王敬
摘要:隨著近幾年科技的不斷發(fā)展和進步。新媒體智能化數(shù)字技術(shù)也在不斷的走向成熟,逐漸滲透于日常的生活和工作之中。對于教育行業(yè)而言,新媒體技術(shù)的應(yīng)用使得教育行業(yè)得到了創(chuàng)新性發(fā)展,使得教育方式發(fā)生著質(zhì)的轉(zhuǎn)變。本文以大學英語翻譯教學為研究對象,將新媒體語境下的大學英語翻譯教學模式和現(xiàn)狀進行了分析,首先對新媒體在大學英語翻譯教學中的作用進行了闡述,然后針對當前新媒體語境下大學英語翻譯教學中存在的問題進行了分析,并且在最后提出了相應(yīng)的發(fā)展策略,從而促使我國大學英語翻譯教學活動質(zhì)量得以提升。
關(guān)鍵詞:新媒體語境;大學英語;翻譯教學
引言:隨著經(jīng)濟全球化趨勢的不斷加強,各國之間的交流與合作需要大量的人才去進行交流與合作,那么國家對于培養(yǎng)翻譯人才也是做出了諸多努力,例如培養(yǎng)大學對口人才,那么在在新媒體背景下,我們國家的互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)隨著科技的進步也在逐漸提升,新媒體作為計算機網(wǎng)絡(luò)信息傳輸?shù)闹饕浇椋谶M行信息傳播過程中的表現(xiàn)形式具有多樣性,在大學英語翻譯的教學過程中新媒體技術(shù)和設(shè)備的應(yīng)用可以有效促進課堂的靈活性,從而更好的為培養(yǎng)翻譯人才提供更完備的教育環(huán)境。然而新媒體技術(shù)在大學英語課堂的應(yīng)用仍然存在一定的問題,那么接下來針對新媒體大學英語翻譯教學的應(yīng)用展開研究。
一、研究背景
關(guān)于新媒體背景下的大學翻譯課程數(shù)量的設(shè)置隨著社會發(fā)展的需求在逐漸調(diào)整。當前有關(guān)在新媒體語境下英語翻譯教學活動已經(jīng)是當前教育行業(yè)中的重要研究熱點之一。那么關(guān)于大學英語翻譯教學的課程模式以及學生對于授課環(huán)境和設(shè)備的要求也逐漸成為高校教學改革的重點內(nèi)容。隨著新媒體時代的到來,我們國家的新媒體技術(shù)隨著科技的進步也在逐漸提升,新媒體作為計算機網(wǎng)絡(luò)信息傳輸?shù)闹饕浇椋谶M行教學等信息傳播過程中的表現(xiàn)形式具有多樣性,新媒體技術(shù)是近幾年隨著科技的發(fā)展和進步的新興網(wǎng)絡(luò)傳播技術(shù),計算機網(wǎng)絡(luò)在新媒體背景下的應(yīng)用充分體現(xiàn)了新媒體技術(shù)在大學英語翻譯教學中的應(yīng)用普遍性。當前,在我國信息技術(shù)快速發(fā)展的背景下,各種新媒體平臺如雨后春筍般涌現(xiàn),各種新媒體技術(shù)也在我國教育行業(yè)有了較為廣泛的應(yīng)用,推動了我國教育行業(yè)的創(chuàng)新與轉(zhuǎn)變。針對于當前我國高校的英語教學翻譯教學活動而言,教師應(yīng)該在開展教學活動時對新媒體平臺以及技術(shù)進行有效利用,但是也要注意在當前新媒體語境下,大學英語翻譯教學中出現(xiàn)的問題。
二、新媒體技術(shù)在大學英語翻譯教學中的重要性
(一)促進學生在學習中的積極性,加強學生的英語學習體驗
在大學英語翻譯的教學當中,往往以重復知識點應(yīng)用來進行所學知識的鞏固,新媒體技術(shù)下的互聯(lián)網(wǎng)終端有很多例如多媒體教學設(shè)備、移動電子設(shè)備等。大學翻譯課程所應(yīng)用到的不單單是教材,而是需要通過更多的互聯(lián)網(wǎng)設(shè)備去搜索和學習更多能夠激發(fā)學生充分發(fā)散思維的課外信息,移動終端設(shè)備作為高科技時代下的產(chǎn)物,有著攜帶便利的優(yōu)勢,在初中英語教學中,要想使學生掌握牢固的英語知識要點,提升整體的英語學習水平,就是加強英語的閱讀和交流,而移動終端作為英語學習的工具,可以在一定程度上實現(xiàn)不受空間和時間的限制,增強學生的英語翻譯教學體驗感,通過老師與學生之間溝通交流,使學生在英語課程當中充分感受到課程興趣的體驗,從而提升學生的自信心和學習能力。促進學生學習的積極性。
(二)可以以更加創(chuàng)新的形式表現(xiàn)課堂教學內(nèi)容
移動終端是大數(shù)據(jù)時代下的產(chǎn)物,自身除了具有攜帶便利的優(yōu)勢還具備很強的共享性,在大學英語翻譯的課堂教學中新媒體的運用可以增強學生之間或者師生之間的互動和交流,而新媒體的信息共享性可以將課本相關(guān)的課堂內(nèi)容以動畫的形式更加創(chuàng)新靈活的呈現(xiàn)出來,展示出電子書籍所包含的圖片、影頻和音頻。將新媒體運用到大學英語翻譯課堂教學當中不僅可以讓學生網(wǎng)絡(luò)查詢更多的相關(guān)知識,還可以運用新媒體的其他功能例如手寫、錄像等,來進行學習,這樣一來學生不僅愿意學而且還能提升學習效率。使整個課堂有活力,這樣一來充分的帶動學生學習英語的積極性,積極心理學使學生在學習中建立自信,提升成就感,在學習態(tài)度上減少消極心理,以一種積極的心態(tài)對待英語翻譯課程,才能夠使英語翻譯學習達到最佳效果。
三、我國大學英語翻譯教學中存在的問題
(一)高校對于英語翻譯課程的重視度不夠
各級教學部門把閱讀理解當作大學英語教學中最重要的環(huán)節(jié),其次是聽說,而翻譯顯得無足輕重。教育部于頒發(fā)了《大學英語課程教學要求(試行)》(簡稱《教學要求》),明確指出大學英語教學的目標是培養(yǎng)學生的英語綜合應(yīng)用能力,特別是英語聽說能力。為此,每年1月和6月英語四、六級考試改革分別在全國范圍內(nèi)推廣運行。改革后的題型中,句子翻譯僅占5%,且為選考題。新的《教學要求》和大學英語四、六級考試充分反映出當前大學英語翻譯教學的尷尬地位。
(二)大學生對英語翻譯課程的學習興趣不高
針對目前我們國家的大學英語翻譯教學體系而言可以看出并不是很完善,由于大學的英語課程學習的最終目的性沒有中高考一樣強烈,很多學生因為在大學里的客觀因素對英語的學習興趣嚴重缺乏,那么導致學生對英語翻譯課程的學習興趣不高的因素還源于學生的自我放棄,本身每個學生對于英語學習能力以及知識的掌握能力就不同,在大學的英語課程當中老師不會顧及到每一個學生的英語掌握情況,就導致學生對于原來不懂得或者課程中沒有掌握的內(nèi)容產(chǎn)生膩煩,久而久之就會對英語課程失去興趣,在大學課堂中這種情況是最常見的,也正是因為這種情況的出現(xiàn)導致身邊越來越多的同學受到感染,消極的情緒的產(chǎn)生會導致學生對英語翻譯課程越來越不感興趣。
(三)老師在英語授課中的積極性和專業(yè)素養(yǎng)不高
英語老師在大學英語翻譯課程教育中的積極性不高多半源于學生對于課程的學習積極性不高,所以老師在日常的授課當中只是將基本知識一帶而過,老師的教學心態(tài)沒有擺在第一位會嚴重的影響課堂質(zhì)量,對于一些英語基本功學習不扎實的同學老師要進行知識和心理上的輔導,作為老師要讓自己的學生對課程有信心,對自己所授課程感興趣,老師是需要費心思的,客服自己在授課當中的焦慮才能使學生在學習中有信心。
四、新媒體語境下大學英語翻譯教學改革策略
(一)教學主管部門及高校本身要重視翻譯教學
對于當前全球化趨勢的不斷加強,大學定向培養(yǎng)的人才一定要充分滿足社會翻譯型人才的需求,我國教育部門應(yīng)在這方面進一步明確,如明確指出英漢翻譯能力的培養(yǎng)方向,甚至將英語翻譯教學列為大學英語教學中一門獨立的課程或者學科。有了這樣的明確指示或者指揮棒,大學英語翻譯教學才會在各高校順利開展。另外對于大學英語翻譯課程而言,要加強新媒體技術(shù)的應(yīng)用,除了教育主管部門之外,各高校也要進一步明確翻譯教學的重要地位。對那些已經(jīng)開設(shè)的課程也應(yīng)該進行有針對性地翻譯訓練,最好采用教師教學與學生自學兩方面相結(jié)合的方式,增強學生學習特別是翻譯學習的主動性。在此基礎(chǔ)上,在大學三、四年級時,高校可開設(shè)中西文化差異、英漢翻譯、英語國家社會與文化等選修課。以進一步擴寬學生的視野和知識面。
(二)教師應(yīng)該樹立正確的新媒體教學觀念
當前,在我國高校開展教育教學活動時,新媒體技術(shù)以及相關(guān)設(shè)備已經(jīng)在逐漸普及,各種新媒體平臺以及移動終端都與教師學生的學習生活息息相關(guān),這在一定程度上使得我國英語翻譯教學途徑得到了拓展,學生也可以借助新媒體以及互聯(lián)網(wǎng)克服翻譯障礙,提高自身的翻譯能力,降低自身對翻譯教材的依賴性。在此過程中,教師需要意識到,在學生進行翻譯活動時,利用過多的翻譯軟件會導致學生的翻譯思維受到影響,最終對新媒體平臺的依賴性增大,這樣一來反而不利于學生提高自身的翻譯能力。基于此,教師在新媒體語境下對學生開展英語翻譯教學活動時,一定要樹立爭取的教學觀念,對新媒體平臺以及技術(shù)進行合理利用,使新媒體成為翻譯活動的輔助工具而不是必要工具,確保高校英語翻譯教學活動得以正確的發(fā)展。