999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談語言服務行業發展下的翻譯項目管理人才的培養

2020-09-07 08:26:21張曼曼
速讀·下旬 2020年4期
關鍵詞:項目管理人才培養

張曼曼

◆摘? 要:本文以具體事例分析,來探討翻譯項目管理過程中所遇到的困難及挑戰。在閱讀SSS保險集團2012年年報翻譯這一文章之后,深有感觸。在語言服務行業發展的大背景下,作為翻譯專業的學生,不僅要打好堅實的專業知識,我們還要提高自己的團隊合作和溝通管理能力、溝通協調能力以及本地化軟件的使用能力。本文首先會分析這一具體事例,提出翻譯項目管理人才培養的意義,以及高校應如何培養學生的項目管理能力,從而使翻譯專業學生在學習過程中發現自己的不足,以更好地適應社會市場的需求。

◆關鍵詞:語言服務;項目管理;人才培養

1引言

在互聯網迅速發展的推動下,翻譯行業呈現出了多種語言的需求,本地化翻譯項目應運而生,CAT工具也逐漸成為了翻譯工作者提高工作效率的必備工具之一。接著,翻譯項目管理平臺這一名詞逐漸進入大眾的視野,引起了眾多學者對翻譯項目管理工具以及流程的探究。項目管理的概念自從第二次世界大戰后期提出后,得到了迅速的發展。之前我們對于計算機輔助翻譯的理解僅僅停留在谷歌翻譯、有道翻譯、百度翻譯等翻譯軟件上,然而現在幾百頁的PDF文檔,幾十萬字,經過項目經理的整理,最后竟然只需要短短幾天時間甚至幾個小時的時間就可以完成。如此巨大的反差,不禁讓我們思考,信息時代的發展與進步,恰恰是一種我們必須要提高自己的信號。本文通過對SSS保險集團2012年報翻譯這一事例的項目背景、項目流程及在翻譯中的所遇到的困難的介紹和分析,以期翻譯專業學生能夠熟悉社會市場的需求,從而提高自己的相關各項能力。

2案例分析

2.1項目背景

此項目基于北京某大學外國語學院翻譯專業碩士MTI學生2017年學習《計算機輔助翻譯》課程,項目名稱是SSS保險集團2012年年報翻譯,內容是192頁可編輯的PDF,75000英文單詞。該公司每年年報的重復率極高,基于之前的術語庫及翻譯記憶庫,翻譯效率會大大提高。并利用memoQ進行分工合作,由項目經理分派任務,根據小組成員個性來具體分派每個人的角色,包括排版,翻譯,審校等。

2.2項目流程

2.2.1翻譯前的準備

在接收到比較大的翻譯項目時,其準備工作不容忽視,通常的步驟是要進行文稿分析,文檔格式的轉換以及分派稿件。例如,此翻譯項目中出現了很多的表格,翻譯后的文檔要和原來的文檔形式的表格一樣精美,的確很考驗譯員的計算機使用能力。還有字體、字號、顏色等各個方面都需要譯員仔細去排版。所以,由此看來,如今的翻譯工作再也不是傳統意義上的單純文字上的翻譯,而是對譯員提出了更高的要求。

2.2.2譯中流程

在翻譯過程中主要有文件翻譯、譯文審校、譯文校對幾個流程。在文件翻譯過程中也遇到很多的挑戰。如:譯者的翻譯速度,一定程度上可以幫助滿足巨大的翻譯市場需求;語料庫問題,語料庫匹配高達80%的時候準確率不夠,這就考察譯員的信息處理能力和基本的翻譯技能,要及時地發現問題,解決問題;術語庫問題,盡管有了之前的年報翻譯基礎,但是提供的術語庫屬于具有多樣性,需要譯員進行有效地篩選,并通過網上查詢來了解原文的背景知識;詞匯問題,專業翻譯應該要體現在專業上邊,每個領域都有它特定的表達詞匯,一些我們在翻譯過程中所遇到的普通詞匯,在財務報表中遇到的就是另外的意思,所以就要求譯員在從事某一項領域翻譯時,就必須要掌握相關專業知識。再比如,上海海事大學外國語學院2018級MTI的學生基于翻譯語言服務這一門課程,曾與北京中譯語通公司合作,在所進行翻譯實踐的項目中,其中涉及了大量的地名,地理位置的表述,朝代以及專有名詞的表達,像“治”(動詞,管理,管轄)“析”(劃分)“置”(設立),此類如古代文言文的表達,我們需要知道其真的白話是什么意思,才能進行較為正確的翻譯。真實的翻譯過程并不是我們所想的那么簡單,協作翻譯固然可以提高效率,但是翻譯的質量在一定程度上卻有所降低,因為在翻譯過程中,會遇到很多語料庫中已有的句子翻譯得不夠準確,甚至是錯誤的,這時就需要根據原句對已有的翻譯進行修改,以使譯文更加準確。拋開語料庫的準確性問題,CAT翻譯工具確實提高了我們的工作效率,因此,對譯者而言,學習CAT工具進行翻譯的確非常有必要。

2.2.3譯后審校

材料翻譯結束后,最后關鍵的環節就是審校了。由于在翻譯前已經導入了語料庫和記憶庫,因此很多句子的翻譯其實只是換了數字,但是可能由于譯者沒有關注匹配度便直接確認了翻譯,因此有時會出現原文數字和譯文數字不對應的情況,這時就需要審校能夠看出這些不同并改正過來。另外有些圖標遺失,這對以后導出后再進行校對會很困難,因此要將數字和圖標補充完整。畢竟翻譯材料出現的術語,表格,數字居多,盡管譯員認真負責,但是還會有所疏忽。在審校的過程中能夠發現其他譯員身上的閃光點,也能夠對其譯文給出自己的有效建議,在筆者看來,這是一個雙方互相學習的過程。團隊合作至關重要,每個環節中,只要有人稍微不認真,就無形中為下一環節的其他人增加了很多工作量,并會嚴重影響項目的進程和效率。雖然筆者并未親身經歷如此大的翻譯項目,但是同樣也能感受到其中的不易與遇到的重重挑戰。然而,細想一下,作為翻譯專業的學生,的確我們應該抓住這樣的機會,利用CAT工具,親身體驗翻譯項目的整個過程。

3語言服務背景下,翻譯項目管理人才該如何培養?

全國每年畢業的MTI、BTI以及外語類學生數以萬計,可謂龐大的翻譯人才儲備庫,但各行各業卻不斷抱怨:翻譯人才斷層,合格譯者難覓。事實確實如此,目前許多翻譯從業人員都不是翻譯專業或外語專業畢業。這雖然說明社會對翻譯人才的急需,但也說明我們翻譯的培養未能趕上形勢,不能滿足社會需求。

在分析了SSS保險集團2012年年報翻譯這一項目之后,我們了解到,真正的翻譯工作雖然不再像是之前的傳統翻譯模式,如今的翻譯工作更加趨向于協同翻譯,利用CAT工具,大大提高翻譯效率。這樣固然可以提高翻譯效率,但是具體操作起來仍是一件很繁瑣的事情。這并不意味著我們可以完全依賴和信任機器翻譯,恰恰相反的是,我們需要在語言服務發展迅速的這個大背景下,提高自己的各項能力,特別是計算機使用能力。

3.1語言服務行業的發展

語言服務行業實際是全球化和大數據時代的產物。2010年,中國翻譯協會在第一屆中國國際語言服務行業大會上第一次對語言服務行業的范圍進行了界定。“語言服務行業”產生于快速發展的經濟全球化和信息技術的大背景下,主要包含翻譯與本地化服務、語言培訓咨詢以及語言處理的技術工具研發等主要內容。語言服務業屬于現代服務業,提供多種專業化的服務,例如相關技術研發、工具應用、知識管理、教育培訓等。隨著經濟全球化的迅速發展,語言服務行業的分工愈加精細,行業發展也逐漸邁向專業化、網絡化、云端化,從而為企業發展和人才培養提供了更準確的定位。同時,如何培養適應現代化語言服務行業迅速發展的相關人才也成為國內學術界探討的熱點。

3.2翻譯項目管理人才的培養

對翻譯項目來說,項目提供者最關心的是項目質量、成本和交付時間。這三點是項目管理人員極其重視的因素,關系到一個項目的成敗,因此培養項目管理人才也變得尤為重要。一些翻譯公司在招聘信息中也有明確的表明,如瑞科翻譯公司,在招聘信息中就要求譯員會熟練操作計算機,特別是像Trados或Memoq等翻譯軟件,具備良好的語言表達能力和溝通協作能力,應屆生也需要平時的課程之外具有參加真實翻譯實踐項目的經驗,并且熟悉CAT工具的具體操作流程。除此之外,翻譯公司對譯員的翻譯量也有一定的要求。國內還未對翻譯項目管理人才的培養引起重視一方面高校缺乏具有實際翻譯項目管理經驗的教師,另一方面高校缺乏翻譯項目管理的教學資源和實訓條件。作者主要從翻譯專業學生和開設MTI課程的高校兩個主題方面來提出相關建議。

3.2.1提高團隊協作能力

從個人來講,學生在日常學習生活中應該多參加小組活動,鍛煉自己的集體意識和合作能力,在團體中盡量鍛煉自己的領導能力。在與小組成員進行溝通時,要考慮全面,在關鍵時刻提出可行建議,做事不拖沓,在保證質量的同時,提高效率。因為在真正的翻譯項目工作中,任何一個環節的失誤,都有可能影響整個項目的失誤,因此團隊協作能力的培養在翻譯項目管理中特別重要。

3.2.2組建翻譯團隊

在條件允許的情況下,組建自己的翻譯項目團隊。翻譯團隊中成員的任務分配應該按照翻譯項目管理的模式,遵循譯前準備、譯中、譯后審校和譯后編輯的流程,將學生成若干小組,每組五人左右,對應翻譯公司中實際翻譯團隊的項目經理、譯員、審校、翻譯助理以及譯后編輯等職位。由具有豐富翻譯從業經驗的教師或者資深翻譯公司項目經理指導各個團隊的翻譯工作,根據每位翻譯碩士生的特點以及所擅長的工作內容,來分配每個人的工作角色,為他們將來接受真實的翻譯項目,真正步入翻譯公司打下堅實的基礎。MTI教育中心也可與民營翻譯公司聯合建立培養基地,在學生完成學校課程學習的前提下,在翻譯公司進行實踐教學與訓練,讓學生在實踐中直接感受到團隊合作。

3.2.3承接翻譯項目

翻譯團隊組建完成后,在接手真實的翻譯項目之前,會進行一系列的理論學習和業務能力培養。作為一名翻譯工作者,不僅要具備優秀的雙語能力,更要具備資源配置能力、協調溝通能力、營銷管理能力等綜合能力才可以有更好的職業發展。

4結語

在人工智能、機器翻譯迅猛發展的大背景下,某些領域無論是在專業性、地道性還是在準確性方面已經遠超人工翻譯,其他各個垂直領域也都在馬不停蹄的趕超,面對各種挑戰,有些MTI院校開始轉向調整,有的開始轉向技術協作、有的開始轉向項目管理等。本文的案例分析只是翻譯項目的一個縮影,從翻譯項目管理的角度來分析翻譯專業學生的培養方案。雖然無法涵蓋所有翻譯項目管理中的所有問題,具有一定的局限性,但是僅僅從這一個案例中我們所認識到的問題也有很多。翻譯過程的嚴謹性要求,譯員之間的無縫銜接,這些看似簡單,做起來確實一個又一個的挑戰。翻譯碩士生的培養過程在引入翻譯項目管理的模式后,能讓學生培養自身的多方面能力。通過翻譯項目管理模式培養的翻譯碩士生更能在未來打開職業上升的空間。

參考文獻

[1]張華慧,曹佳男.翻譯實踐教學中的項目管理研究——以大連外國語大學高級翻譯學院與傳神翻譯公司的合作項目為例[J].科教導刊(下旬),2017(12):142-144.

[2]杜靜,馬永良.基于翻譯行為理論的翻譯項目管理[J].河北工業大學學報(社會科學版),2017,9(04):81-84.

[3]錢陽.語言服務行業發展下的翻譯項目管理人才培養[J].宿州學院學報,2016,31(10):56-58+62.

[4]王立非,王婧.翻譯碩士專業學位研究生就業能力實證研究[J].上海翻譯,2016(02):6-12+94.

猜你喜歡
項目管理人才培養
裝配式EPC總承包項目管理
基于大數據分析的集合式EPC總承包項目管理軟件技術的應用
項目管理在科研項目管理中的應用
現代企業(2021年2期)2021-07-20 07:56:54
未來如何更高效地進行工程項目管理
環境工程的項目管理
速錄專業 “三個一” 人才培養模式的研究
考試周刊(2016年79期)2016-10-13 23:17:27
學研產模式下的醫藥英語人才培養研究
成才之路(2016年26期)2016-10-08 11:07:49
基于人才培養的中職生日常管理研究
成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:18:35
基于人才培養的高校舞蹈教育研究
成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:02:22
女子中專班級管理共性問題與解決策略研究
成才之路(2016年25期)2016-10-08 09:56:03
主站蜘蛛池模板: 国产午夜一级淫片| 久久窝窝国产精品午夜看片| 成人av专区精品无码国产| 91九色最新地址| 亚洲第一视频网站| 亚洲日本中文字幕乱码中文| 又粗又硬又大又爽免费视频播放| 欧美不卡在线视频| 亚洲日产2021三区在线| 亚国产欧美在线人成| 网友自拍视频精品区| 亚洲欧美色中文字幕| 美女免费精品高清毛片在线视| 青青草91视频| 全午夜免费一级毛片| 啪啪国产视频| 亚洲欧美日韩中文字幕在线一区| 国产精品第三页在线看| 精品国产免费观看| 在线亚洲天堂| 亚洲Av综合日韩精品久久久| 免费jizz在线播放| 亚洲bt欧美bt精品| 久久久久亚洲av成人网人人软件| 啪啪啪亚洲无码| 国产91色| 四虎永久在线精品影院| 亚洲码在线中文在线观看| 久久香蕉国产线看精品| 国产无码高清视频不卡| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色无码| 在线观看91香蕉国产免费| 黄色网址手机国内免费在线观看| 免费人成又黄又爽的视频网站| 国产毛片久久国产| 国产流白浆视频| 88av在线播放| 高清无码手机在线观看| 99精品视频九九精品| 日本免费新一区视频| 亚洲精品你懂的| 天天色天天操综合网| 潮喷在线无码白浆| 国产99视频在线| 亚洲欧美人成电影在线观看| 国产高清在线观看| 亚洲人成人伊人成综合网无码| 国产丝袜丝视频在线观看| 欧美成人一区午夜福利在线| 欧美劲爆第一页| 国产91高跟丝袜| 国产亚洲成AⅤ人片在线观看| 国产色爱av资源综合区| 欧美精品亚洲日韩a| 天堂av高清一区二区三区| 国产精品漂亮美女在线观看| 免费高清自慰一区二区三区| 天天做天天爱夜夜爽毛片毛片| 精品一区国产精品| 婷婷99视频精品全部在线观看| 国产91麻豆视频| 国模极品一区二区三区| 国产欧美日韩91| 99这里只有精品6| 亚洲性影院| 国产噜噜在线视频观看| 在线观看免费国产| 少妇露出福利视频| 成人在线第一页| 97精品久久久大香线焦| 成年片色大黄全免费网站久久| 日韩av高清无码一区二区三区| 九九热精品视频在线| 69国产精品视频免费| 久久天天躁狠狠躁夜夜2020一 | 九九热这里只有国产精品| 国产成人高清精品免费软件| 国产主播一区二区三区| 真实国产精品vr专区| 亚洲制服丝袜第一页| 色婷婷色丁香| 久久久久免费看成人影片|