999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

互聯(lián)網(wǎng)金融背景下英語翻譯特征及人才培養(yǎng)路徑探析

2020-07-18 16:16:47林圓園
關(guān)鍵詞:互聯(lián)網(wǎng)金融人才培養(yǎng)

林圓園

摘 ?要: 隨著全球化的深入發(fā)展,國與國之間的融合度和依賴度達(dá)到新的水平,尤其在互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的推動下,全球一體化進(jìn)程更加明顯,催生一批新業(yè)態(tài)。其中互聯(lián)網(wǎng)金融發(fā)展最為迅速,對相關(guān)從業(yè)人員提出了新要求,在此背景下,對英語翻譯人員能力要求也越來越高,需要通過拓寬互聯(lián)網(wǎng)金融領(lǐng)域的知識,提高翻譯專業(yè)詞匯和術(shù)語水平,增強(qiáng)長難句翻譯技巧等措施,不斷提升英語翻譯人才專業(yè)素養(yǎng),助推互聯(lián)網(wǎng)金融健康可持續(xù)發(fā)展。

關(guān)鍵詞: 互聯(lián)網(wǎng)金融; 英語翻譯; 人才培養(yǎng); 路徑

中圖分類號: H319 ? ? ? ? ?文獻(xiàn)標(biāo)志碼: A ? ? ? ? ?文章編號: 1671-2153(2020)03-0072-04

一、互聯(lián)網(wǎng)金融及其英語翻譯的重要性

互聯(lián)網(wǎng)行業(yè)和金融領(lǐng)域的發(fā)展需要,尤其是金融變革的深層次需要,驅(qū)動著互聯(lián)網(wǎng)金融的快速發(fā)展。金融業(yè)可以拓展互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)功能的廣度和深度,互聯(lián)網(wǎng)也有助于金融業(yè)創(chuàng)新產(chǎn)品和服務(wù)及低成本擴(kuò)張,對傳統(tǒng)金融體系形成有益補(bǔ)充,滿足不斷增長的異質(zhì)金融需求。在全球一體化不斷深入推進(jìn)下,中國與其他國家之間的經(jīng)濟(jì)交流越來越密切,在國際市場上發(fā)揮著重要的作用。英語作為世界性通用語言,在金融行業(yè)發(fā)揮著媒介和橋梁的作用,通過學(xué)習(xí)提高專業(yè)英語能力,翻譯國外的金融法規(guī)和政策,能夠幫助了解國外經(jīng)濟(jì)形勢,縮短不同種族及地區(qū)人們在時間和空間上的距離,有利于建立一種全新的金融生態(tài)環(huán)境,高質(zhì)量的英語翻譯能便捷、安全、高效、簡潔的在若干維度為不同主體提供最佳服務(wù)體驗,保證不同主體間的黏性,促進(jìn)他們的交流互動,實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展。

近幾年,互聯(lián)網(wǎng)金融在全球范圍內(nèi)的發(fā)展勢如破竹,通過互聯(lián)網(wǎng)與金融的深度融合改變傳統(tǒng)金融業(yè)務(wù)模式,互聯(lián)網(wǎng)金融發(fā)展的去中心化特征,相對傳統(tǒng)金融行業(yè),平臺金融初始成本更低,業(yè)務(wù)范圍更廣,智力支撐需求更多。互聯(lián)網(wǎng)金融的這些變化,對英語翻譯帶來了新的機(jī)遇和挑戰(zhàn)。在互聯(lián)網(wǎng)金融特有背景下的新興詞匯也應(yīng)運(yùn)而生,如第三方支付、點(diǎn)對點(diǎn)信貸、移動支付、普惠金融、比特幣和大數(shù)據(jù)等。這些新名詞是在原有詞義的基礎(chǔ)上進(jìn)行衍生和變化,拓寬了金融英語的詞匯量,只有將信息精準(zhǔn)無誤地翻譯,才能真正轉(zhuǎn)達(dá)其本身的含義,助推互聯(lián)網(wǎng)金融的快速發(fā)展。因此,關(guān)注全球化背景下的普惠金融發(fā)展,并通過準(zhǔn)確翻譯互聯(lián)網(wǎng)金融術(shù)語和相關(guān)內(nèi)容顯得尤為重要。

二、互聯(lián)網(wǎng)金融背景下英語翻譯的特征

(一)創(chuàng)新與堅守的價值取舍:詞匯和專業(yè)術(shù)語翻譯固定

在互聯(lián)網(wǎng)金融背景下,跨區(qū)域文化、經(jīng)濟(jì)交流日益頻繁,也更加方便快捷。在這種高頻便捷的溝通交流過程中,需要建立一套通用的語言認(rèn)同體系,以便消除雙方交流的壁壘,這種語言認(rèn)同體系一般是以不同主體之間便于交流為目的,提倡簡單、快捷的語言交流模式。為了精準(zhǔn)表達(dá)金融術(shù)語的概念,避免造成歧義,英語專業(yè)術(shù)語翻譯一般比較單一,詞義表達(dá)較為固定,不主張一詞多義,或隱含詞。張沉香指出,英語翻譯的單一性主要有以下兩個方面的原因,一是專業(yè)詞語代表一個特定的學(xué)科[1],因此在使用過程中無法用別的詞語來代替,二是每個詞語針對一個特定的專業(yè)所代表的含義也不同。如云計算(Cloud Computing)、移動支付(Mobile Money)、螞蟻金服(Ant Financial) Bitcoin(比特幣)、Fintech(金融科技)、Crowdfunding(眾籌)等有固定的翻譯,因此在翻譯過程中要直接翻譯成專有含義,而不是通過意譯的方式表達(dá)成比較容易理解的內(nèi)容,這就要求從事英語翻譯人員需具備一定的詞匯儲備,并了解相關(guān)詞匯的詞源信息,以便精準(zhǔn)表達(dá)。

(二)流行與簡單的選擇效應(yīng):縮略短語不斷涌現(xiàn)

互聯(lián)網(wǎng)帶給人類的便捷已滲透進(jìn)社會生活的諸多環(huán)節(jié),其中在語言應(yīng)用中,表現(xiàn)為大量熱詞、流行語的廣泛傳播與使用,縮略短語的應(yīng)用尤為突出。詞語縮寫在互聯(lián)網(wǎng)金融英語中很常見,縮略詞是英語詞匯重要組成部分,不僅可以簡化句子,還能使文章邏輯清晰,達(dá)到修辭的優(yōu)越性[2]。有的是首字母縮寫,例如P2P(Peer-to-Peer),是在互聯(lián)網(wǎng)金融背景下產(chǎn)生的新興名詞,譯為點(diǎn)對點(diǎn)信貸,此外還有類似FINCA(巴基斯坦全球小額供資網(wǎng))等。有的是根據(jù)漢語習(xí)慣翻譯的,如IPsec(Internet Protocol Security)互聯(lián)網(wǎng)安全協(xié)議;這類名詞是后置修飾短語的縮略詞。還有一些名詞是在一定背景之下約定俗成的翻譯,如M-PESA(肯尼亞的移動錢包服務(wù))是Safaricom(肯尼亞電信運(yùn)營商)與Western Union(西聯(lián)匯款)深化合作產(chǎn)生的。縮寫詞的翻譯有很多種方法,在翻譯過程中要恰如其分地將這些詞匯翻譯出來,這需要加強(qiáng)譯者對互聯(lián)網(wǎng)金融相關(guān)專業(yè)的學(xué)習(xí),提升他們與時俱進(jìn)的專業(yè)態(tài)度。

(三)常規(guī)與現(xiàn)實(shí)的實(shí)踐應(yīng)用:被動語句式常見

互聯(lián)網(wǎng)金融英語最常用的語態(tài)是被動語態(tài),因為被動句式不僅可以將強(qiáng)調(diào)的內(nèi)容放在句首,還能加強(qiáng)客觀事實(shí)的陳述,突出客觀性。漢語的動詞形態(tài)比較固定,主要是通過詞匯和句子表現(xiàn)被動語態(tài)。[3]在實(shí)際翻譯過程中,通過使用“受、使、讓、通過、結(jié)合等動詞,這樣可以使句子更加符合中文的閱讀習(xí)慣。如下面例句:“The interconnectedness of small firm finance is discussed along with the impact of macroeconomic environment”。譯為:“結(jié)合宏觀經(jīng)濟(jì)環(huán)境的影響,討論小微企業(yè)融資的內(nèi)部聯(lián)系”。原句中“is discussed”用了被動語態(tài),但是為了使翻譯內(nèi)容更加客觀且符合中文習(xí)慣,通過“結(jié)合”這個動詞將句子翻譯成主動形式。

有些句子直接翻譯成主動句,這就要求譯者對被動句進(jìn)行分析,謹(jǐn)慎靈活處理,如此才能達(dá)到準(zhǔn)確翻譯的效果。如下面例句:“Views of various fund managers, financial analysts and dealers drawn from asset management firms were used”。譯為:“采納了資產(chǎn)管理公司各基金經(jīng)理、財務(wù)分析師和自營商的觀點(diǎn)”。原句“were used”使用了被動語態(tài),而中文譯文則使用主動語態(tài)。所以,培養(yǎng)英語翻譯專業(yè)人才時,加強(qiáng)基礎(chǔ)知識及語法的教學(xué)仍是學(xué)校教育教學(xué)的重點(diǎn)。

三、提升英語翻譯人才培養(yǎng)質(zhì)量的策略

(一)增加互聯(lián)網(wǎng)金融領(lǐng)域知識教學(xué),拓展英語翻譯人才的跨學(xué)科視野

在英語語境中,一詞多義的現(xiàn)象很常見,有些金融詞匯可以通過完全對譯的方法進(jìn)行翻譯,而有些需要通過詞義引申才能夠使表達(dá)的內(nèi)容更加流暢。例如“coupon”一詞通常表示優(yōu)惠券、贈票等,但作為金融詞匯則翻譯為“息票、證券”;“trust”通常翻譯成信任,在金融領(lǐng)域則表示“信托”。[4]因此,為了提高翻譯質(zhì)量,譯者除了要具備英語翻譯能力之外,還需要進(jìn)一步拓寬互聯(lián)網(wǎng)金融專業(yè)領(lǐng)域的知識儲備。互聯(lián)網(wǎng)金融作為一個快速發(fā)展的領(lǐng)域,會不斷涌現(xiàn)新鮮詞匯和術(shù)語,這就需要譯者提高對該領(lǐng)域的關(guān)注度,要從當(dāng)下熱點(diǎn)中學(xué)習(xí)實(shí)用性強(qiáng)、出現(xiàn)頻率高的詞,利用互聯(lián)網(wǎng)的優(yōu)勢獲取新的互聯(lián)網(wǎng)金融資訊,儲存該領(lǐng)域的專業(yè)詞匯庫,通過英語翻譯能力與互聯(lián)網(wǎng)金融專業(yè)相結(jié)合,才能在翻譯互聯(lián)網(wǎng)金融相關(guān)內(nèi)容時提高翻譯準(zhǔn)確度。

(二)精準(zhǔn)掌握英語翻譯專業(yè)詞匯和術(shù)語,提升人才培養(yǎng)的專業(yè)精度

詞匯是學(xué)習(xí)英語的基礎(chǔ),掌握詞匯也是學(xué)習(xí)過程中最為重要的環(huán)節(jié)。詞匯翻譯和表達(dá)的準(zhǔn)確程度直接影響到讀者對文章的理解,而互聯(lián)網(wǎng)金融類的詞匯更是如此,在這個專業(yè)出現(xiàn)的詞匯較多,譯者可以通過整理該專業(yè)的術(shù)語表、字典和網(wǎng)絡(luò)等方式反復(fù)查詢,只要譯者足夠耐心,通常情況下還是能找到與之相對應(yīng)的翻譯,但如果出現(xiàn)一詞多義的情況就不適用了,特別是新詞匯的翻譯,需要譯者反復(fù)比對琢磨,通過結(jié)合上下文和詞義引申的方法,排除歧義和混淆的翻譯后確定詞語正確翻譯。[5]在英語翻譯人才培養(yǎng)過程中,可適當(dāng)增加術(shù)語翻譯的教學(xué)課時比重。英語翻譯本身比較枯燥乏味,可以通過創(chuàng)新教學(xué)方法,開展多種形式的競賽增加學(xué)習(xí)興趣,筑牢英語翻譯人才的培養(yǎng)基礎(chǔ)。

(三)創(chuàng)新課堂教學(xué)的內(nèi)容與方式,增強(qiáng)英語翻譯人才社會適應(yīng)性

英語作為一種較為通用的語言,在翻譯過程中要符合使用環(huán)境和語言習(xí)慣,通過掌握翻譯技巧來提升專業(yè)能力。比如互聯(lián)網(wǎng)金融英語有很多長難句,這些句子成分有不定式短語、后置定語、插入語等,詞句之間通過詞性的變化來表述各種邏輯關(guān)系,這類復(fù)合句通常信息量很大且很復(fù)雜。因此,譯者在處理這些句子時需要厘清句子的邏輯關(guān)系,對句子進(jìn)行拆分后再翻譯。如: “Hedge finance (主語)means (謂語動詞)a normal capital repayment loan, while speculative finance (主語)is (系動詞)more akin to an interest-only loan, then Ponzi finance (主語)is (系動詞)a loan that neither the interest nor the principle be paid, which is like getting a mortgage, making no payments at all for a few years and then hoping that the value of the house has gone up enough that its sale can cover the initial loan and the missed payments”。

以上這個長句中是由“while” 和“then”連接的并列句、定語從句、賓語從句等,先找出兩個并列句的主謂結(jié)構(gòu),再分析由which引導(dǎo)的非限制定語從句,以及從句當(dāng)中的賓語從句,即由that引導(dǎo)的后面的句子,通過化繁為簡的分析后,整個句子可以通過直譯的方式翻譯為:“避險融資是一種償還本金的貸款,投機(jī)性融資類似于只支付利息的貸款,而旁氏融資是不支付利息和本金的貸款,在獲得抵押后幾年內(nèi)不繳納款項,待房產(chǎn)溢價后賣出來覆蓋最初貸款和未繳納款項”。[6]除了直譯、順譯的方法之外,還有逆譯、意譯等,將句子以符合中文習(xí)慣的方式表達(dá)出來。直譯要忠于原文并保留原文的表達(dá)形式,邏輯內(nèi)容要一一對應(yīng),而有些句子在翻譯過程中還需要刪減多余的詞語,或者適當(dāng)增加一些成分,才能夠充分表達(dá)句子的本意。

四、結(jié)語

隨著互聯(lián)網(wǎng)金融的不斷發(fā)展及國際經(jīng)濟(jì)交流環(huán)境的不斷變化,互聯(lián)網(wǎng)金融翻譯人才需求也不斷增大,但同時,也對此類人才的培養(yǎng)規(guī)格提出了更高要求。一名譯者對金融詞匯和文章翻譯的精準(zhǔn)度,不僅直接影響到人們對于內(nèi)容的準(zhǔn)確理解,也可能間接影響互聯(lián)網(wǎng)經(jīng)濟(jì)的健康可持續(xù)發(fā)展。當(dāng)下互聯(lián)網(wǎng)金融領(lǐng)域?qū)映霾桓F的詞匯也給譯者帶來挑戰(zhàn),只有不斷學(xué)習(xí)積累行業(yè)新詞匯、熟練運(yùn)用翻譯的方法,加強(qiáng)訓(xùn)練,才能夠更加精準(zhǔn)傳遞當(dāng)下熱門熱點(diǎn)資訊,做好經(jīng)濟(jì)金融交流的紐帶和橋梁,使英語翻譯更好地服務(wù)互聯(lián)網(wǎng)金融的發(fā)展。

參考文獻(xiàn):

[1] 胡庚申. 生態(tài)翻譯學(xué):建構(gòu)與詮釋[M]. 北京:商務(wù)印書館,2013.

[2] 管妮. 金融英語詞匯的特點(diǎn)及其翻譯[J]. 高教學(xué)刊,2015(18):73-74.

[3] 王燕. 金融英語的語言特點(diǎn)及翻譯策略[J]. 黑龍江生態(tài)工程職業(yè)學(xué)院學(xué)報,2016(1):154-156.

[4] 余靜. 論翻譯研究中的術(shù)語規(guī)范與術(shù)語關(guān)聯(lián):以翻譯策略研究術(shù)語為例[J]. 中國翻譯,2016(1):85-90.

[5] 陳仕彬. 金融翻譯技法[M]. 北京:中國對外翻譯出版公司,2002.

[6] 王小麗. 關(guān)聯(lián)理論視角下金融英語的翻譯探究[D]. 天津:天津理工大學(xué),2016.

猜你喜歡
互聯(lián)網(wǎng)金融人才培養(yǎng)
互聯(lián)網(wǎng)金融背景下農(nóng)村手機(jī)銀行發(fā)展現(xiàn)狀研究
中國市場(2016年33期)2016-10-18 12:58:55
淺析我國商業(yè)銀行應(yīng)對互聯(lián)網(wǎng)金融沖擊的對策
商(2016年27期)2016-10-17 05:57:47
速錄專業(yè) “三個一” 人才培養(yǎng)模式的研究
考試周刊(2016年79期)2016-10-13 23:17:27
互聯(lián)網(wǎng)金融的風(fēng)險分析與管理
互聯(lián)網(wǎng)金融理財產(chǎn)品分析
互聯(lián)網(wǎng)金融對傳統(tǒng)金融的影響
學(xué)研產(chǎn)模式下的醫(yī)藥英語人才培養(yǎng)研究
成才之路(2016年26期)2016-10-08 11:07:49
基于人才培養(yǎng)的中職生日常管理研究
成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:18:35
基于人才培養(yǎng)的高校舞蹈教育研究
成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:02:22
女子中專班級管理共性問題與解決策略研究
成才之路(2016年25期)2016-10-08 09:56:03
主站蜘蛛池模板: 91亚洲精品第一| 国产香蕉一区二区在线网站| 激情视频综合网| 一级毛片免费高清视频| 99视频免费观看| 午夜国产精品视频| 亚洲午夜片| 午夜啪啪福利| 97国产在线观看| 99精品免费欧美成人小视频| 欧美精品亚洲精品日韩专| 日本一区二区三区精品国产| 在线va视频| 欧美乱妇高清无乱码免费| 伊人色天堂| 亚洲 欧美 偷自乱 图片 | 国产伦片中文免费观看| 亚洲va视频| 久久99国产乱子伦精品免| 精品综合久久久久久97| 一级全黄毛片| 无码视频国产精品一区二区| 免费在线国产一区二区三区精品| 国产玖玖视频| 精品五夜婷香蕉国产线看观看| 欧美a在线视频| 欧美a√在线| 欧美国产综合色视频| 中文字幕啪啪| 亚洲欧美色中文字幕| 国外欧美一区另类中文字幕| 久久久久国产精品免费免费不卡| 99免费在线观看视频| 色综合久久综合网| 不卡网亚洲无码| 亚洲资源站av无码网址| 国产美女久久久久不卡| 亚洲国产欧美目韩成人综合| 2020国产精品视频| 久久这里只有精品国产99| 91精品小视频| 国产毛片不卡| 一级香蕉人体视频| 2020国产精品视频| 亚洲综合狠狠| 国产交换配偶在线视频| 国产丰满大乳无码免费播放| 在线网站18禁| 人人澡人人爽欧美一区| av色爱 天堂网| 国产国语一级毛片| 亚洲天堂网站在线| 国产一二三区视频| 99在线国产| 国产爽妇精品| 99这里只有精品6| 性色在线视频精品| 欧美视频在线不卡| …亚洲 欧洲 另类 春色| 亚洲一区无码在线| 国产欧美日本在线观看| 国产乱视频网站| 91美女视频在线| 欧美笫一页| 亚洲精品另类| 国产地址二永久伊甸园| 亚洲欧美一区二区三区图片| 亚洲人成在线免费观看| 国产一级毛片高清完整视频版| 国内精品自在自线视频香蕉| 欧美色伊人| 波多野结衣无码AV在线| 久久精品国产精品一区二区| 91po国产在线精品免费观看| 亚洲精品国产首次亮相| 久久久亚洲国产美女国产盗摄| 五月天丁香婷婷综合久久| 久久国产成人精品国产成人亚洲| 日本精品视频一区二区| 免费看美女毛片| 久久77777| 国产精品亚洲一区二区三区z|