劉曉妍 柳 慧
(1.伊犁師范大學中國語言文學學院,新疆伊寧 835000;2.伊犁師范大學預科教學部,新疆伊寧 835000)
學習語言的過程中,語法是非常重要的一部分,在翻譯學習與口頭交流上,為更精準的學習與表達,時態也是語法學習之中相當重要的一部分。本次課題通過對漢語維吾爾語時態的對比與互譯進行研究,說明漢語維吾爾語時態在語言類型方面確實存在許多值得注意的特殊現象,旨在對漢語時態與維吾爾語時態上的差別與相同點這塊領域進行補充研究,豐富維吾爾語語法方面的研究,也希望本次課題的研究成果能為漢語及維吾爾語學習者提供語法學習方面的參考資料,以及相關的學習方法。
漢語是缺少構形形態的語言,靠虛詞和語序來表明語義和語法關系。漢語在表達時間意義時,既沒有詞形的問題,也沒有表示時間的不同形態, 只需用詞語表達即可。[1]從語言學的觀點來看,漢語的動詞沒有像維吾爾語動詞那樣的時態變化,但漢語也可以表示動作的“時”和“態”,漢語主要借助詞手段或句法手段。[2]
“了”加在動詞的后面,表示這個動作已完成。
1.1.1 過去時間詞+句子
“過去時間詞+形容詞/動詞”,表示過去的狀態,情況等:其實你昨天不用過來,老王才應該過來。
1.1.2 動詞+過
“動詞+過”表示過去發生的動作:我見過他的女朋友。
1.1.3 動詞+了
“動詞+了”表示動作的完成:昨天我在商場看見了我的朋友。
1.1.4 動詞+過+…+了
“動詞+過+…+了”表示在很短的時間以前,這個動作結束了,而且不需要再做一次:孩子吃過午飯了。
“正在”、“正”、“在”、“著”表示動作的正在進行狀態。
1.2.1 時間詞+在+動詞
“過去時間詞+在+動詞”表示過去某個動作正在進行:不好意思,剛才我在上課,不能接您的電話。
1.2.2 動詞+著:他看著書呢
1.2.3 正在正+動詞:他正在正正看電視
漢語中一般用“會”、“要”、“快要就要快”等助動詞來表示將來時。
1.3.1 快/快要/就要+動詞+了
“快/ 快要/ 就要+動詞+了”表示動作很快發生:我快到了,再等一會吧!
1.3.2 要+動詞
“要+動詞”表示將來發生的動作:下個月,我要去云南旅游一個月。
1.3.3 會+動詞
將來要發生的動作或狀態:我會在您的公司工作三年。[3]
張宏勝在其所著的《維漢語“時”的對比與翻譯》(新疆大學學報,2001.02)中提到:維吾爾語是一種完全以動詞為核心的形態語言,在具體的語境中,只要在動詞詞干后綴接不同的附加成分,便能表達出相應的“時、人稱、數、體、式、態”等各種語法意義,形成一個完整的表意單位,使人一聽一看便知意思所在。維吾爾語在表示時態時,是在動詞詞干后綴接相應的附加成分。
維吾爾語的過去時形式比較多,有:直陳過去時、間陳過去時、轉述過去時和或然過去時。
2.1.1 直陳過去時
直陳式表示說話人用直接得知的語氣陳述在一定時間內發生的動作。有:直陳一般時態、直陳相對時態。其表現形式是:動詞詞干綴接直陳一般時態和相對時態的附加成分。其中,直陳一般過去時也有較近式和較遠式之分,例如:
較近式表示的是剛發生不久或者近期發生過的行為動作。如:
M?n tɑmɑq jedim.
我吃過飯了。
較遠式表示的動作的發生時間距離現在比較久遠,其表現形式是:動詞詞干綴接形動詞過去時附加成分。如:
lkki jilni? ɑldidɑ ?ul?i?ɑ bɑr?ɑn.
兩年前,我去過伊犁。
直陳相對過去時可以表示相對于另一相關動作之前結束的動作,用于承接復合句前一分句中的謂語。
M?n uni bɑr ky?ym bil?n bir ittiriwitim,u jiqilip t?y?ti.
我用力推了一下,他摔倒了。
在表示以往經常、反復進行的動作時,可以用直陳相對將來時表達。
U ?ɑ?dɑ u dɑim bizni?kiɡ? kell?tti.
那時候他經常到我們這來。
2.1.2 間陳過去時
表示說話人以間接得知的語氣陳述在一定時間內進行的動作,也可以表示說話人把自己間接知道的事情或把過去不知道經過證實屬實的事情陳述或敘述給對方的語法形式。
在表示轉述的內容是聽說的,或通過其他方式間接了解到的時,可以用間陳一般過去時間陳相對過去時來表達。
etip?? ?jɑ??idin k?ptu,o?lini izd?jdik?n.
他說他是從江西來的,來找兒子的。
在陳述事后發覺的動作,即說話人原來不清楚,不知道,后來偶然發覺或根據某種跡象得知的動作用于這一意義時(通常有出乎意料的感情色彩)可以用間陳一般過去時/間陳相對過去時來表達。
?trɑpqɑ qɑrsɑm,??ɡyrd? turuptim?n.
四下看一下,見是在山洞里。
在陳述故事或夢境中的情節時,也可用間陳一般過去時/間陳相對過去時來表達。
Ke??, ?y?ymd? ɑpɑmni k?ryptim?n.
夜里,我夢見了媽媽。
間陳一般過去時間陳相對過去時還可以用來表示動作主體不自覺的、無意識的動作。
Herip k?tk?nlikimdin he?nemini tujmɑj uχlɑp ketiptim?n.
由于疲勞,不知不覺,我睡著了。
2.1.3 轉述過去時
表示說話人用轉述別人話語的語氣闡述在一定時間內發生的動作。轉述一般過去時的表現形式分為A式和B式。
A式和B式的區別在于A式多帶說話人的主觀感情色彩(感到蔑視、不滿、嘲弄等),而B式多表示對間接得知的事情不是很確定,例如:
①ɑ?lisam u ??t’?lɡ? beriptimi?.
我聽說他去過國外。
②ɑ?lisam u ??t’?lɡ? beriptid?k.
他去過國外。
例①表示說話人以嘲弄的語氣在轉述他人的話,例②表示說話人以不確定的語氣轉述他人的話。
2.1.4 或然過去時
表示說話人以猜想、估計的語氣闡述一定時間內發生的動作。
Rɑst bil?mdi?mu?meni ɑldimɑjwɑtqɑn qildi?.
你真不知道嗎?該不會騙我吧。
2.2.1 直陳現在時
直陳式表示說話的人用直接得知的語氣闡述在一定時間內進行的動作。其表現形式有直陳一般時態和直陳相對時態。它的表現形式是:動詞詞干綴接直陳式附加成分。維吾爾語的直陳一般現在時有A式和B式,即口語形式和書面語形式。
U i?χɑnidɑ i?l?wɑtidu.
他正在辦公室工作呢。
Ulu? sotisjɑlistik w?tinimiz kydin-kyɡ? ɡyliniwɑtmɑqtɑ w? ky?ijiwɑtmɑqtɑ.
我們偉大的社會主義祖國日益繁榮昌盛。
2.2.2 直陳相對現在時
直陳相對現在時可以表示該動作正在進行時,另一動作發生。
ɑχ?ɑm biz kitɑb k?rywɑtɑttuq,borɑn ?iqip k?tti.
昨晚你們正在看書,刮起大風了。
還可以表示在時間狀語或上下文點明的時間內該動作正在進行。
Sinipqɑ kirɡinimd?,u kitɑb k?rywɑtɑtti.
我進教室時,她正在看書。
2.2.3 間陳一般現在時
表示說話人以間接得知的語氣陳述在一定時間內進行的動作,也可以表示說話人把自己間接知道的事情或把過去不知道經過證實屬實的事情陳述或敘述給對方的語法形式。
間陳一般現在時可以表示轉述的內容是聽說的,或通過其他方式間接了解到的。
ɑ?lisɑm,u j?rd? qɑr je?iwetiptu.
聽說那里正在下雪。
間陳一般現在時有時還可表示陳述事后發覺的動作,即說話人原來不清楚,不知道,后來偶然發覺或根據某種跡象得知的動作用于這一意義時,通常有出乎意料的感情色彩。
M?m?tk? qɑridim,u tɑtliq uχlɑwetiptu.
我看看買買提,見他睡得正香。
間陳一般現在時還可以陳述故事或夢境中的情節。?y?ymd? u meni uruwetiptu.
我夢見他在打我。
2.2.4 轉述一般現在時
表示說話人用轉述他人話語的語氣陳述在一定時間內發生的動作。分為A式和B式,這兩種形式的區別在于:A常常帶有說話人的主觀色彩(驚奇、嘲諷、不滿或感到荒唐可笑)
ɑ?lisɑm,ulɑrni? ?jdikil?r je?i ?j seliwetiptimi?.
聽說,他家正在蓋新房呢。
B式則帶有說話人不確定的語氣
Uni? ejti?i??,u keliwetiptid?k.
據他說,他正在過來。
2.2.5 或然一般現在時
表示說話人以猜想、估計的語氣表述一定時間內發生的動作。
ehtimɑl m?n ?y?iniliwɑtmi?ɑndim?n.
也許是我沒弄明白。
2.3.1 直陳一般將來時
直陳一般將來時表示說話人用直接獲知的語氣表述在一定時間內進行的動作。不同的人稱有不同的附加成分。它的表現形式有:直陳一般時態、直陳相對時態。
直陳一般將來時表示將要發生的動作,的表現形式分為A式和B式。
A式多用于口語:
U ɑmeriki?ɑ berip ɑsprɑntliqtɑ oqujdu.
他要去美國讀研了
B式多用于書面語:
Jopurmɑqlɑr je?il?ɑ kirdi,bɑhɑr qizi kel?r.
樹葉綠了,春姑娘要來了。
有時,過去時也可以表示將來時,比如:
M?? mɑ?dim.
我走了。
事實上說話人并沒有離開,句意其實是表示 “我要走了”。
直陳相對將來時有時可表示虛擬式綴接直陳相對將來時,表示相對于虛擬假設條件從句子所說的條件的得到滿足之后要實現的動作,有時含說話人希望該動作發生的意味。
J?n? b?? minut ke?iks??lɑr,yɡyr?l m?jtti?lɑr.
再遲五分鐘,你們就趕不上了。
還可表示表示主體在說話前就希望、打算進行的動作。
χ?t jɑzɑmti?izmu?
你要寫信嗎?
2.3.2 間陳將來時
表示說話人以間接得知的語氣陳述在一定時間內進行的動作,也可以表示說話人把自己間接知道的事情或把過去不知道經過證實屬實的事情陳述或敘述給對方的語法形式。
ɑ?lisɑm,u j?r p?q?t qɑr jɑ?mɑjdik?n.
聽說那兒從來不下雪。
這句話表示轉述的內容是聽說的,或通過其他方式間接了解到的
?y?ymd? u ?in?ɑ??ɑ bɑridik?n.
我夢見他要去新疆了。
這句話是在陳述故事或夢境中的情節。
2.3.3 轉述將來時
表示說話人用轉述別人話語的語氣闡述在一定時間內進行的動作。分為A式和B式。
Ejti?i??,bɑlɑ-?ɑqilirini? nopusimu pɑt ɑridɑ h?l bolɑrmi?.
聽他說,人家家眷的戶口也馬上解決了。
U q??q?rɡ? bɑr?ud?k.
聽說他去喀什了。
2.3.4 或然將來時
表示說話的人用猜想、估計的語氣闡述一定時間內發生的動作。
Biz b?lkim j?n? k?ry?idi?ɑndimiz.
咱們或許還會見面的!
第一,漢語和維吾爾語在時態上的表現形式大體相同,都有現在時,將來時和過去時。并且在表達時態上都有相對應的標志。
第二, 漢語動詞作定語構成的名詞性偏正結構,在不同的語境里可分別表示過去時或將來時兩種截然不同的時間概念,這一形式漢維語完全一致。
第三,漢語和維吾爾語中,表達時態的部分不論在動詞前還是動詞后,它們與動詞是緊挨在一起的。比如:他看了這封信。U bu χ?tni k?rdi.這句話中,漢語的“了”表達出了動作已經完成,它是加在動詞“看”之后的,維吾爾語第三人稱過去時-di是加在動詞k?ry?之后的,是融于動詞的。[5]
第四,漢語和維吾爾語中的各個時態都常常通過副詞來體現,如“現在hɑzir、將來k?lkysid?、日漸kyndin-kynɡ?”
第一,維吾爾語動詞有形態變化,但漢語沒有,維吾爾語通常只需一個動詞追加相應的附加成分就可以表達出很多種語法意義。比如:jedim翻譯成漢語是:“我吃過了。”在維吾爾語中這句話的主語可以省去,只需在動詞后加上相應的人稱的時態附加成分便可以表達出動作的主體是誰,而漢語如果把主語“我”省去了,這句話就變成“吃過了。” 但是這個動作的執行人是誰,我們根本看不出來。
第二,從表“時”和表“態”方面來說,表“時”表示動作發生的時間,漢語完全借助于時間詞,而維吾爾語用時間詞表示“時”是輔助手段,最主要的是,維吾爾語動詞本身靠形態變化可以表示“現在、過去、將來”三種不同時間。表“態”,維吾爾語動詞不但有三種不同的時間形式,而且有三種不同的狀態形式:“一般、進行、完成”。這樣每一個動詞從理論上就可以表示在三種不同的時間里的三種不同狀態。有時,漢語里的一種狀態反應在維吾爾語中是“跨態”的。[6]
第三,漢語在表達時態時,可用的虛詞非常多,通常不同的虛詞表達的都是同一種意思,維吾爾語在表達時態時,一種時態只有一種附加成分。如:你要去…、你就要去…了。這兩句話表達的意思是一樣的,都是表示“去”這個動作將要發生,而這兩個句子中,“要”和“就要”是兩個不同的動態助詞,這句話翻譯成維吾爾語是:s?n… bɑris?n.它表示動作已經完成的標志只有第二人稱將來時附加成分-is?n。[4]
第四,漢語中有些詞既表“時”又表“態”,而維吾爾語的時態附加成分卻不能。如:“著”這個字,它一般表示現在時,但有些時候卻不能譯作維吾爾語的現在時, “他拿著書出去了。”這句話的“著”在維吾爾語中并不能譯作現在時。“黑板上寫著字。”, “寫”這個動作已經做完,“著”在句子中只表示狀態。
不同文化孕育了不同的語言,漢語與維吾爾語這兩種不同語系,不同語族的語言在對比研究方面存在著不小的問題與難度。漢語在時態方面的表達較為模糊,并無特定的標志,而維吾爾語在時態表達上相對明確細致,通過維吾爾語的時態附加成分,我們不但能準確了解維吾爾語中某句話的時態,而且還能從附加成分中得知動作的主體。
通過漢語與維吾爾語的時態對比研究可以讓雙語學者們更好地掌握兩種語言,更好地了解語法方面的知識,讓翻譯工作者在翻譯文字時能更好地詮釋“信、達、雅”。