999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

舞臺劇《月亮和六便士》

2019-12-13 07:16:40李然
上海戲劇 2019年6期

李然

第1場

1: (此刻是敘事人的身份,對觀眾)坦白說,我剛剛認識查理斯·思特里克蘭德的時候,從來沒注意到這個人有什么與眾不同。但是今天,沒人能否認他的偉大。我所謂的偉大不是鴻運當頭的政治家或是戰功卓著的軍人,那種顯赫一時是沾了他們地位的光,一旦事過境遷,他們就黯然失色。但是查理斯·思特里克蘭德的偉大卻是真正的偉大。就算崇拜者的贊頌同貶抑者的詆毀可能都出于偏頗和任性,有一點卻是不容置疑的:他是一個真正的天才。

2:(未來的科恩)誰想得到呢,一個椰子種植園里的工人,一個曾經向我借過200法郎的人,居然是個偉大天才。在離開我的種植園之后,他送過我一幅畫。說真的我一點也看不懂。我活了一輩子也沒見過這種畫,椰子樹葉是藍色的!我的妻子說——

某 ?人:(下文將出現的某人、其他人、眾人,都可以隨意安排,多人或單人皆可)這幅畫咱們怎么辦?這掛不出去,人家會笑掉大牙的!

2:就這樣,她把它拿到閣樓上,同各式各樣的廢物堆在一起。你知道,我妻子什么東西也舍不得扔掉,這是她的習性。直到有一天,我在倫敦的弟弟寫信告訴我,那個死在島上的畫家現在很值錢!我妻子又問——

某 ?人:能值多少錢?能值200法郎嗎?

2:于是我寫信讓弟弟打聽一下,結果他回信說,這個家伙的一幅畫,現在值30000法郎!我們都傻了,誰知道閣樓的雜貨堆里,生生多出來(兩人齊聲)29800法郎啊!

3:(女,旅店老板娘)說起這個來,沒人比我更悲劇。思特里克蘭德死了之后,他的遺物在土著人的市場上拍賣。我親自去了一趟,我經過認真地挑選,我經過討價還價,我最終花掉27法郎,我買了一個——煤油爐子!

眾 ?人:啊?

3:是的,我買了一個他用過的美國產的煤油爐子。而他的那些畫,沒有裱框,堆在市場的破爛桌子上,5塊錢,10塊錢隨便拿,我一張都沒要!我TM一張都沒要!(眾人歡呼、喝彩、鼓掌)

4:(未來飾演斯特里夫)這就是思特里克蘭德留給我們的諷刺。他活著的時候沒人喜歡他的藝術。但無論如何,你不能不對他感興趣。他的作品使你不能平靜,扣緊你的心弦。在我看來,藝術中最令人感興趣的就是藝術家的個性;有時候,只要藝術家賦有獨特的性格,那么哪怕他有一千個缺點,我們都可以原諒。

5:人們對他感到好奇,人們為他的天才而瘋狂。他的畫現在貴得離譜,很多人靠著他的名聲生活。大家四處搜羅他的作品,可是他一生究竟畫了多少畫作,你們誰知道?(眾人搖頭)至今還是個未解之謎。傳說,思特里克蘭德在去世前留下了一幅巨大而天才的作品,這幅畫作驚人的成就和它背后的財富,吸引無數人為它趨之若鶩。可直到現在,沒人知道它在哪里。

[幾個人顯然對這個話題感興趣,圍住5打聽。唯有6,獨自在一邊沉默著。這時7,一個年輕的小伙子說道……

7:誠如您所言,當務之急,我們應該為思特里克蘭德建一個年表,寫一部傳記,記錄他的生平。

眾 ?人:對對!

6:(女性,將飾演思特里克蘭德妻子,陰郁)然而我建議你們放棄這個計劃。

[眾人看著她,不明就里。

7:這位夫人,您的意思是?

6:關于查理斯·思特里克蘭德的故事,會讓你發瘋的;我不覺得當人們了解了他的一生,會提高他作品的價格,說不定,還會引起反感。

某 ?人:您這是什么意思?一個偉大的畫家的故事,往往都是人們熱議的話題。

6:可是他不一樣。他的故事,只會讓人惡心。

某 ?人:(嘲諷)關于他,似乎您了解很多?

6:關于他,你們又了解多少?

[眾人面面相覷。

7:他早年是在倫敦的證券交易所工作,后來為了藝術去巴黎學畫,然后又去了南太平洋的塔希提島。

某 ?人:(對觀眾)就是大溪地。

7:在那里他的繪畫成就達到了高峰。我知道的,就這些。

6:夠了。對于普通人,已經足夠了。你們只需要知道,一個股票市場的暴發戶,忽然有一天好像被上帝扇了一巴掌,開始追求他的藝術。哼,追求藝術……人們都會說,看啊,偉大的心靈,不甘于平庸的生活,遵從自己內心的聲音……反正就是那些屁話。然而你們不會知道,他到底干了些什么?

7:您,您究竟是誰……?

[燈光漸暗,光線集中到她身上,音樂起。其他演員到舞臺后面去準備下一場演出。

6:我是誰?……我曾經是一個幸福的妻子,一個慈愛的母親,一個倍受尊重的沙龍女主人,一個衣著華麗、身材姣好、出沒于倫敦上流社會的貴婦人。我到底是誰?

[光暗。迅速轉場。

第2場

[音樂伴奏中,幾位客人在跳舞、聊天、喝酒、抽雪茄,顯然這是一頓豐盛的晚餐之后的閑談。

麥克上校:夫人!您怎么在這兒哪。來,讓我來給您倒一杯!

夫 ?人:(已經迅速從陰郁的狀態中解脫,搖身一變成為開朗而優雅的沙龍女主人,接過酒杯)謝謝,麥克上校!

麥克上校:非常美好的夜晚。宴會非常成功。您的廚子太棒了!

夫 ?人:我要無地自容了。難道您沒看出來,我做的這一切都是向您和夫人學來的?

上校夫人:哦,您真是太謙虛了。

夫 ? 人:請務必多留一會兒,等煙火放完了再走。

上 ?校:那是一定的!我還沒見到查理斯。我要和他好好聊聊。

夫 ?人:非常抱歉,今天他在俱樂部應酬客人。不過應該快回來了。(看見柔絲和威廉走過來)親愛的!不知道今天的招待,我們的客人是否滿意啊。

柔 ?絲:威廉剛才告訴我,這是他參加過的最愉快的宴會。是不是,威廉·薩姆塞特。思特里克蘭德夫人可是非常喜愛你的書。

夫 ?人: 不,柔絲,我說的不是喜愛,而是崇拜!先生,您這么年輕,就能寫出這么精彩的作品!實在太讓人驚訝了!

威 ?廉:謝謝,夫人。非常慚愧。那本書只是走了點運氣罷了。我要感謝您的邀請,實在太榮幸了。

夫 ?人:不不,這是我的榮幸。來來。這邊坐!您抽雪茄嗎?不?哦,很好。(低聲)其實我也并不理解紳士們為什么會有這種癖好。

喬 ?治: (略有醉意)威廉·薩姆塞特?就是那位新近暢銷書作者威廉?先生,你真是了不起。理查,我上次還向你推薦過這本書,是不是?沒想到今天在這里就能遇見作家本人。

理 ?查:夫人,我要向您致敬!您這里總是聚集著這些才華橫溢的藝術家。

夫 ?人:這是我們的榮幸!(向威廉)喬治是皇家法律顧問,理查是財政大臣的秘書。

威 ?廉:謝謝,謝謝先生們。其實這只是我的第一本書,還不成熟……

理 ?查:我注意到您選擇了麥克米倫出版社。非常明智,先生。麥克米倫比較善于營銷。您知道現在營銷非常重要,再好的書,不會賣還是不行。

威 ?廉:是的。

[眾人大笑。

喬 ?治:如果我沒有記錯,麥克上校,您是不是溫特沃斯高爾夫球會的會員。

麥 ?克:我就覺得曾經在哪里見過您!

上校夫人:我的頭又要痛了。他們每次聊起高爾夫、馬球就沒完沒了。這些在俱樂部還聊不夠?

上 ?校:俱樂部里我們都忙著打牌。親愛的,因為丈夫們在家里不能打牌,所以只能聊高爾夫。哈哈。難道,要我和你聊歌劇嗎?親愛的,你知道我聽見那玩意兒就困得慌。

喬 ?治:我聽說,丈夫們支持太太們去歌劇院看戲,也是為了自己有機會打橋牌。

理 ?查: 或者借著去俱樂部的名義,找小妞兒去幽會。

上 ?校:上帝作證,我從來不去俱樂部找小妞兒,哈哈……

[眾人笑。

上校夫人:先生們!你們!謝天謝地,孩子們不在這里。哎,(問夫人)查理斯怎么還沒回來?

夫 ?人:(微笑)他還在俱樂部吧。

[眾人大笑。

夫 ?人:據說是和那幫研究公債股票的家伙應酬。

柔 ?絲:說到孩子,夫人,他們現在哪里上學?

夫 ?人:坎特伯雷皇家公學。

[眾人驚嘆。

夫 ?人: 說起來,也是費了好大力氣才把他們送進去。每年的學費,也夠受的。

理 ?查:哎,查理斯在股票市場的成功,我們都是知道的。最近他剛剛賣掉了一大批貨,想必賺得很厲害啊!

夫 ?人:是嗎?其實我真的不了解他在做什么。不過他確實很努力,這些年,我們過得還不錯,能夠在倫敦立足,能認識這些好朋友,生活給予我的已經太多了。

上 ? 校:(舉杯)來,為了生活!

[眾人附和干杯。這時,查理斯走入。

夫 ?人:查理斯!你可回來了!(跑過來迎接他)親愛的,你吃飯了嗎?(非常恩愛地挽著手臂)

查理斯:吃過了。

喬 ?治: 查理斯!氣色不錯啊!

理 ?查: 老伙計,今天晚上又是誰?害得你都不能回家來陪我們?

查理斯:幾個老朋友。

夫 ?人:查理斯,其他人你都見過了。這位是作家威廉·薩姆塞特。

查理斯:(敷衍)您好,先生。

麥克上校:查理斯,最近有什么股票可以推薦嗎?哈哈。

上校夫人:不許玩股票,你一買股票就要賠進去。

理 ?查:(討好)那得看是誰推薦的。

查理斯:(克制反感)沒什么好推薦的。

夫 ?人:好了,各位,時間到了吧,要開始了!

上 ?校:哦,對。差點兒耽誤了煙火節表演!

夫 ?人:(指后面)咱們到那個陽臺上,那里正好能看見廣場的煙火。

查理斯:親愛的,你先陪大家,我進去換個衣服。

夫 ?人:好的!

[查理斯擁吻她。眾人發出開玩笑或者羨慕的噓聲。查理斯放開夫人,走進側臺。眾人跟隨夫人走上“陽臺”,看著遠方,燈光做出燃放煙火的效果,就在觀眾席里綻放。威廉和柔絲在一角,柔絲趁沒人肆無忌憚地吃著餐桌上的點心,多喝幾杯酒。

柔 ?絲:怎么了?小伙子。還沒適應嗎?

威 ?廉:我,我還是有點拘束。這種場合,我總不知道該說些什么。

柔 ?絲:放松,親愛的。對于一個剛剛進入倫敦社交圈的青年作家來說,你表現得很不錯。

威 ?廉:是嗎?謝謝。

柔 ?絲:有錢的老爺太太喜歡找藝術家們來家里吃飯,附庸風雅。很討厭,對嗎?這是你必修的功課。只是吃頓飯嘛……

威 ?廉:我明白。其實思特里克蘭德夫人還不錯,不像其他的那些暴發戶。

柔 ?絲:你覺得思特里克蘭德先生怎么樣?

威 ?廉: 嗯……看起來,相比夫人,他顯得……平庸。

柔 ?絲:就是這么回事!查理斯·思特里克蘭德是個無聊的家伙,沉默寡言,對藝術、生活都沒有興趣,一個索然無味的有錢人。不過,兩個人還挺恩愛。算得上是幸福的一家!(喝完了最后一杯)走吧,去看煙火。(走向后區的人群)

[以下段落中,查理斯、威廉各自以敘事者的身份走到前面獨白。

威 ?廉:(前臺一點光,向觀眾獨白)那是我第一次見到查理斯·思特里克蘭德夫婦。一個和藹可親、殷勤好客的妻子,有著喜歡結交文學界小名人的無害的癖好;一個并不很聰明的丈夫,在慈悲的上帝安排給他的那種生活中兢兢業業、恪盡職責。我相信,這一定是世間無數對夫妻的故事。

查理斯: (已經走出來。在另外一側,此時是敘事人)這樣的生活模式給人以安詳親切之感。使人想到一條平靜的小河,蜿蜒流過綠茸茸的牧場,與郁郁的樹蔭交相掩映,直到最后瀉入煙波浩渺的大海中。但是大海卻總是那么平靜,總是沉默無言、聲色不動,會讓人突然感到一種莫名的不安。(查理斯手上拎著一個箱子。這時一束耀眼的煙火在空中亮起,他駐足,眼睛凝視著前方。光彩絢爛之后,他環顧他的家,然后他看見了正在看著他的威廉。)

查理斯:威廉先生。

威 ?廉:先生。

查理斯:請把這封信轉交給我太太。謝謝。(下)

威 ?廉:先生……

[夫人跑過來。

夫 ?人:查理斯……他出去了?

威 ?廉:可能吧……他讓我把這個交給您……

[夫人不安地接過信,打開看。人們也覺得有些不對勁,從后面慢慢圍過來。夫人一下昏倒在地。

第3場

[人們竊竊私語。

1:這簡直太可怕啦!

2:是太殘忍!

3:實在不可理喻!

4:反正我是想不通!

5:他,真的就這么,走了?

1234:就這么走啦!

1:老婆不要了!

2:孩子也不要了!

3:事業也不要了!

4:房子、錢、股票、高爾夫會員卡,通通不要了!

5:什么都不要了?

1234:什么都不要了!

1:就給夫人留下一封信。

2:還不到十行字。

3:結婚十七年啊!

4:還不到十行字!

5:信里說些什么?

1234:(讀信)親愛的阿美:我已決心同你分居。明晨我就去巴黎。我不回來了。我的決定不會更改。

5:去巴黎?為什么啊?

1:為什么?這還用說嗎?

2:要說他可隱藏的真好。居然從來沒人看見。

3:不過還是有蛛絲馬跡哦!

4:他說自己每周三四的晚上待在俱樂部打牌,可是根本沒人和他打過牌!

5:那是什么意思啊?

1234:還不是在和某個女人鬼混!兩個人私奔去巴黎!

5:等一下!(眾人停)那思特里克蘭德夫人,會怎么辦??

[音樂停。中間光滅,兩側兩個光區,威廉和夫人各在一邊。

夫 ?人:威廉先生,非常抱歉,要拜托您這么尷尬的事情。

威 ?廉:夫人,我和您丈夫只見過一面,如果貿然前去,只怕……或許麥克上校、喬治先生他們更合適?

夫 ?人:不,我丈夫討厭他們。如果他們去了,只會引起更大的麻煩。正因為他和您不熟,所以他不會對您怎么樣。拜托了!

威 ?廉:那……需要我做些什么呢?

夫 ?人: 幫我去巴黎看看他。問問他到底是怎么想?告訴他不管發生了什么,我相信都是一時興起,他持續不了多久,我,我可以原諒他,只要他能回來!

威 ?廉:我愿意跑這一趟,但是我真不能保證能把這事情辦好。萬一……

夫 ?人:我不會和他離婚的!把我的話告訴他,他永遠也別想同那個女人結婚。我要為我的孩子著想!他也得想!這是他在巴黎的地址,比利時旅館。上校說那是一座豪華的旅館,周圍都是高級餐廳和劇院。天哪,他已經40歲了,他的身子受不了那樣的生活。求您,快去!快去找他!

[光滅。

第4場

[光在舞臺上切出一個空間,一個破破爛爛的“比利時旅館”的招牌或門頭,周圍來來往往的人。此外有一扇門。迅速轉場。很小的房間,一張圓桌,兩把軟座椅子。思特里克蘭德把亂堆在一把椅子上的衣服扔到地上,兩人對坐。

威 ?廉:沒想到,您真住在這里。

查理斯:你來找我有事嗎?

威 ?廉:(決定單刀直入)嗯,我是受你妻子的囑托來看你的。

查理斯:(意料之中)呵呵,我就知道遲早會有個人來的。阿美已經給我寫了一大堆信了。不過,我都沒有看。

威 ?廉:你離開之后,你的妻子,痛苦極了。

查理斯:事情會過去的。

威 ?廉:(愣)我們都想知道,嗯,你對她有什么不滿意的地方嗎?

查理斯:(思考)沒有。

威 ?廉:你們結婚十七年,你又挑不出她任何毛病,這樣離開了她,不是,太豈有此理了嗎?

查理斯:是啊!太豈有此理了。

威 ?廉:(驚訝)你?

查理斯:你還要說什么?

威 ?廉:(生氣)你總不能就這樣把你女人甩了啊!

查理斯:為什么不能?我已經養活她十七年了。為什么她不能換換樣,自己養活自己呢?

威 ?廉:你不愛她了?

查理斯:早就不愛了,一點兒也不愛了。

威 ?廉:(憤怒)你得想想自己的孩子啊。他們從來沒有做過對不起你的事。他們不是自己要求到這個世界上來的。你把他們扔了,他們會流浪街頭的。

查理斯:(平靜)他們已經過了不少年舒服日子了。大多數孩子都沒有享過這么大的福。再說,總會有人養活他們。

威 ?廉:可是,你難道不喜歡他們嗎?

查理斯:(思忖)孩子小的時候我確實喜歡他們,可是現在他們長大了,我對他們沒有什么特殊的感情。

威 ?廉:(恨恨地)你簡直太沒有人性了。

查理斯:(無所謂)是的。

威 ?廉:(憤怒)你一點兒也不覺得害臊?所有的人都討厭你、鄙視你,你都無所謂嗎?

查理斯:無所謂啊……(真誠)為什么阿美不重新嫁人呢?她年紀并不大,也還吸引人。如果她想同我離婚,我完全同意。

威 ?廉:你的妻子說,不論你用什么手段,她也不同你離婚。你還是死了這條心吧。

查理斯:(驚訝)這……可是,這對她有什么好處?她同我離婚也好,不離婚也好,我都無所謂。

威 ?廉:(破釜沉舟)算了吧!你當我們都是傻瓜?說吧!哪個女人把你搞成這樣!

查理斯:(驚訝)你說什么?你是說,她覺得我是和其他女人……?

威 ?廉:難道你不是和某個女人私奔來巴黎的?

查理斯:(恍然大悟)哈哈……可憐的阿美……女人!女人的腦子太可憐了。她們認為如果男人離開了她們就是因為又有了新寵。真見鬼!難道我還要再做一遍我已經為一個女人做過了的那些蠢事?

威 ?廉:怎么?你,你一個人來的巴黎?

查理斯:你看這個破地方,誰會跟我住這里?

威 ?廉:所以你不是因為另外一個女人才離開你妻子?

查理斯:(篤定)當然不是。

威 ?廉:你敢發誓?

查理斯:(笑)我發誓發誓。哈哈。我為什么要為了女人離開倫敦,我要搞女人在倫敦有的是。

威 ?廉:(不可理解)那,到底是為什么?還有什么值得你拋棄家庭和整個人生?住到這個下三爛的鬼地方?

查理斯:嗯……你真想知道?

威 ?廉:當然……

查理斯: 是啊,否則你沒法回去交差……(想了一下)走吧,跟我來。

[暗。

第5場

[另一側燈光亮起,倫敦思特里克蘭德夫人的家,朋友們都在陪伴著夫人。

夫 ?人:剛才那些,都是他的原話嗎?

威 ?廉:是的,夫人。

夫 ?人:……你是說,他沒有女人。

威 ?廉:確實沒有。

上校夫人:我可不相信這種鬼話!!這個騙子!(不屑地看著威廉,對上校說)應該讓麥克去一次巴黎,讓他去親眼看看到底怎么回事。

麥 ?克: 我會讓他吃苦頭的。他做了一個男人最不該做的事。

威 ?廉:您盡可以去試試。

喬 ?治:如果確實沒有女人……會不會他做了什么見不得人的事情,為了躲避法律制裁而跑到那里去?

理 ?查: 我查了,他走之前一直在拋售手上的股票,不過并沒賺到錢。但似乎也沒有什么不法的跡象。

威 ?廉:別瞎猜了。如果他真的在躲避什么,我又怎么會那么輕易地找到他?

夫 ?人:請你還是繼續往下說,威廉,告訴我他究竟為什么?他帶你去了哪里?

威 ?廉:他的畫室。是的,他要畫畫!沒別的事情。他去巴黎就是為了畫畫。

[另外一個區域起光,思特里克蘭德在后區,打開一扇門,呈現出他早期的繪畫作品。眾人驚訝地站起來。思特里克蘭德在作品中穿行。夫人身邊的其他人將和他發生對話,但事實上他們不可能在一個空間里。需要不同的光線來區別空間。

查理斯:我小的時候,就很想做個畫家。可是我父親叫我去做生意,因為他認為學藝術賺不了錢……我只能遵從他的意志,去讀書,然后去證券交易所工作……然而這些年,我總是夢到,自己坐在一片潔白的沙灘上,周圍什么人都沒有,只有我一個人,在畫畫。去年我一直在夜校上課,一年多了,進展不大。我越來越覺得倫敦沒法得到我想要的,所以我來到巴黎。

[與其他人在相互對話,并非同一空間里。

1:撒謊!撒謊!他就是撒謊!他已經40歲了!誰會在40歲的時候還去做藝術家!

查理斯:我知道我年紀有點大了。如果我從18歲開始,我肯定比現在學得快一點。但是現在再不開始,我可能永遠沒有機會了。

2:所以他說他去俱樂部打牌的夜晚,其實都是去學畫了?瘋子!你們看過他的畫嗎?你們覺得他有藝術家的資質和才華嗎?

查理斯:我的老師看過我的畫。他覺得我在鬧著玩,他覺得我畫的根本不是畫。可是我不管,我知道我必須畫畫,我沒法停下來。

3:可是他為什么不告訴我們,不告訴他的妻子和孩子?難道我們會壓抑他的天性,給他設置障礙嗎?他為什么一定要采取這樣的方式,要毀滅他自己和他的家庭?

查理斯:我承認過去那種生活的價值,這些年我也享受著井然有序的幸福,但是我的血液里卻有一種強烈的愿望,逼著我去經歷一種狂放不羈的旅途。那種安詳寧靜的快樂一直在折磨我!是的,在折磨我!我的心渴望一種更加驚險的生活。只要在我的生活中能有無法預見的刺激,我寧愿踏上怪石嶙峋的山崖,奔向暗礁滿布的海灘。

4:讓他見鬼去吧!總有一天,我看要不了多久,他就會鼻青臉腫地回來!他過慣了好日子,他堅持不了多久。等著吧!他會回來的!

夫 ?人:(看威廉)你見過他,你覺得他的意志到底怎么樣?他會回來嗎?

威 ?廉:我不知道,夫人。但是在我看來,他的靈魂中深深埋藏著某種創作的欲望,這種欲望盡管被生活掩蓋,卻一直在膨脹、壯大,正像腫瘤在不斷生長,直到最后,侵蝕他的整個身體……

夫 ?人:他不會回來了。我知道,他不會的。

某 ?人:這不行!咱們得想辦法把他弄回來!

夫 ?人:(歇斯底里)不!我不要他回來了!!(眾人驚訝)他要是發瘋地愛上一個女人,同她逃跑,我是能夠原諒他的。因為他是被拐騙走的,男人心腸很軟,女人又什么手段都使得出來,而這種激情遲早會像一個笑話一樣死去的。但是現在,他是為了……為了一個理想?我無能為力,我束手無策,我只能干瞪眼看著他離我而去!他的心已經被另外一個東西完全地霸占了,他沒有給我們或者其他任何人留下任何地方。我,孩子,過去十幾年的一切,他連看都不看就都不要了!(恨)我恨他,我永遠也不會原諒他。他毀了我!上帝啊!我還從來沒有像恨他這樣恨過一個人。我詛咒他!詛咒他染上惡瘡,渾身腐爛。他死的時候貧困潦倒、饑寒交迫,最好流浪到曠野蠻荒,身邊什么親人都沒有!讓他和他的畫見鬼去吧!(痛哭失聲,憤怒地將他的畫扔到地上,下)

第6場

[周圍的人被她嚇到,沒人敢靠近。夫人下去后,其他演員慢慢拾起思特里克蘭德的畫,收拾、打量著。場景回到了開場時的眾人交談。

1:思特里克蘭德太太,后來經營打字的生意,孩子們也繼續接受良好的教育。但很快,他們的事情,不會再激起人們的興趣和關心。

3:而那個以畫畫為理由逃到巴黎去的丈夫,也漸漸無人問津。似乎大家更愿意相信:某個倫敦的股票經紀人看上了某個法國芭蕾舞演員,打著追求藝術的旗號,攜款私奔而已。

5:我只想知道,思特里克蘭德最后的那幅畫,落在誰的手里。他的太太并沒有和他離婚,理論上應該繼承所有的財產。

威 ?廉:可是據我所知,思特里克蘭德夫人直到今天,都沒有機會收藏一幅丈夫的真跡。她家里墻上掛著的,還是別人送給她的復制品。

7:那還有什么線索?不知道他在巴黎有沒有朋友,畢竟他是在那里學的畫,是他創作生涯的重要階段。

4:巴黎……他在巴黎,過得很不好。沒錯,他有朋友,而他的朋友,因為他的緣故,過的比他還差。

5:我聽說有個叫斯特里夫的三流畫家,那時候和他混得很熟。

4:是的。我就是斯特里夫。(點光中獨白)德爾克·斯特里夫。出生在荷蘭鄉村的三流畫家。

某 ?人:可能三流都不能算。

4:如果要說畫畫,其實我沒有什么天賦。我只會畫一些俗氣的人物、風景,有著溫暖明麗的色調,人們喜歡的那種浪漫氣息。在荷蘭、挪威、瑞典和丹麥,天空陰冷,長年冰天雪地,那里的人們愿意買我的畫。我掙了不少錢,我娶了一位美麗賢惠的太太,我的生活幸福得直冒泡。我在巴黎的時候認識了不少窮畫家,思特里克蘭德就是其中一位。他那個時候住在最破舊的公寓里,有時候連飯都吃不上。當然,我經常接濟他,因為我衷心仰慕他的才華。在我看來他是那個時代唯一的天才,雖然,當時的巴黎沒人理他。

第7場

[咖啡館或者酒館里。斯特里夫、畫廊老板、兩三個其他人。

斯特里夫:嘿,雅克!(和畫廊老板打招呼)說起來,我上次推薦給你的那兩幅畫,賣得怎么樣?

畫廊老板:嗨,別提啦,那也能叫畫?我純粹是看著你的面子才把那兩個玩意兒放在畫廊里。

斯特里夫:到底賣掉了沒?

畫廊老板:臥槽,當然沒有!那家伙后來把畫拿走了。

斯特里夫:什么?他把畫取回去了?

畫廊老板:隨他去吧。窮酸成那個樣子,還傲慢得很咧!那天我問他,(向另外一個光區中的查理斯,傲慢地)聽斯特里夫說,你是個了不起的畫家。

查理斯:斯特里夫?那個笨蛋?我才他媽不在乎他怎么說呢!

畫廊老板:嘿?人家可一直捧著你……我說,挑你最好的幾幅給我看看。

查理斯:我為什么要給你看?

畫廊老板:你他媽還要不要賣畫了?這兩幅太爛了,沒法賣!

查理斯:我還不想賣呢!

畫廊老板:哎,我說,可不是我求你啊!要不是我看你窮得飯都吃不上……

查理斯:老子就是窮得飯都吃不上,也不靠你養活!

[查理斯身上光滅。

畫廊老板:我擦……(向斯特里夫)你看,就這個德性!

斯特里夫:你虧大了!你要相信我的眼光,現在他可能還差點火候,還不夠出名,但是未來他的一幅畫會比你整個倉庫里的加起來還值錢。

某 ?人:誰啊誰啊?你們在說誰?

畫廊老板:擦,就是那個笨蛋!叫啥來著?……

斯特里夫:他可不是笨蛋!他叫思特里克蘭德。

某 ?人:嗨,那個笨蛋啊!他就是個笑話。畫的不知道是什么東西!還狂得不行。沒什么本事,就會到處借錢,斯特里夫你就經常借給他對不對!反正我是不要再理他。屎坑的石頭又臭又硬!哎,我有一次好心好意和他說:(向查理斯)查理斯,為什么你不把自己的畫送到展覽會上去呢?

查理斯:我為什么要送去?

某 ?人:當畫家就得四處活動,得讓別人來看自己的作品啊!

查理斯:我不想給別人看,也不在乎別人看不看。

某 ?人:我操,你不想成名嗎?

查理斯:成名?成名的是哪些人?都是幫笨蛋、評論家、經紀人、女人。

某 ?人:唉,我說,好,你不愿意別人看你的畫,不想聽別人的評價,還不指望賣錢,那你畫畫是為什么?你畫給誰看?

查理斯:不為什么。我就只想畫,只有拿著畫筆的時候我才是我自己。我也沒打算畫給別人看,反正我要畫的,你們也不懂。

某 ?人:操!你還真牛逼。那你非要從倫敦跑到巴黎來干嘛?

查理斯:待在倫敦我根本沒法安靜,可是巴黎,說實話也讓我失望,這兒太煩人。我最好能找一個海中的小島,住在山洞里,四周都是不知名的樹木,我一個人生活在那里。在那個地方,就能找到我需要的東西了。

某 ?人:你……有病吧!(光滅,轉向斯特里夫)你們說,他是不是瘋了。

[其余人附和。

斯特里夫:先生們,你們現在盡可以笑話他,但是未來會后悔的。我向你們擔保,現在活著的畫家里,沒有誰比他更有天才了。記得莫奈嗎?當時他的畫一百法郎都沒人要。現在值多少錢了?

畫廊老板:不錯。莫奈的畫當時是賣不掉,可不能說賣不掉畫的就都是莫奈。再說,只有你一個勁夸他,我可沒聽見別人說他好呢。

斯特里夫:你們怎么會懂?偉大的藝術家所創造的美,怎么會同沙灘上的石頭一樣,隨便什么人漫不經心地就能撿起來?美是一種神秘、奇異的東西,只有真正的藝術家,他的靈魂受過痛苦的折磨,才能從宇宙的混沌中塑造出美。而它被創造出以后,它也不是凡夫俗子都能認出來的。

某 ?人:喂喂,說人話!我看你真是豬油蒙了心,你怎么對這個家伙這么癡情啊?你有個漂亮老婆還不夠用?

斯特里夫:說什么呢?!

某 ?人: ?嗨,別生氣嘛!我就隨便一說。犯得著嗎?你那么關心他,那你知道這個家伙最近生了重病嗎?誰知道他還能活多久,說不定已經去見上帝了!

畫廊老板:哈,他見不了上帝,下地獄還差不多。

斯特里夫:什么?他生病了?真的?(奔下)

某 ?人: 我擦,小短腿跑得還真快。(向觀眾)斯特里夫就這樣狂奔到了思特里克蘭德的家。也真難為他怎么找到那么破的地方。他的偶像正躺在閣樓里窄小骯臟的床上,發著高燒,已經好幾天粒米未進,半只腳踏進了鬼門關。

某 ?人:要說這個斯特里夫真夠可以的,也不怕傳染,硬是把這個病怏怏的怪家伙背回了家,居然要在自己家里伺候他恢復身體。

畫廊老板:要不了多久,他呀,恐怕連后悔都來不及![收光。

第8場

[斯特里夫家中。

斯特里夫:親愛的!我以為你和我一樣欣賞他!

斯夫人:我從來沒有欣賞過他,我討厭他。

斯特里夫:為什么?他確實有點不近人情,但是……布蘭琪,你只見過他兩次啊。

斯夫人:兩次已經足夠了。他不尊重你,親愛的,他是個傲慢的無賴,他對你的作品嗤之以鼻,他冷言冷語挖苦你,卻還好意思來借錢。你對他已經夠好了!

斯特里夫:不不,親愛的,我的畫在他看來,確實不夠出色。

斯夫人:可我覺得你畫得很好。

斯特里夫:可是和他相比,我不值一提。他是真正的天才。他現在生病了,病得很重,你不能想象他住在哪里,最破舊的閣樓,房間里只有一張小床和一堆畫板顏料,沒有壁爐,甚至沒有足夠的衣服,為了保暖他連報紙和畫布都蓋在身上。

斯夫人:(糾結,心中其實很痛苦)天哪……

斯特里夫:是的,他很可憐!如果我們不幫他他會死的。我們會看著一個偉大的天才就這樣死掉,這是對藝術的犯罪。親愛的,我想讓他住到家里來,哪怕就在我畫室里搭張小床。他恢復了就可以離開。你可以幫我照料他。

斯夫人:什么?我?不,我不干。

斯特里夫:親愛的,你……

斯夫人:我就是不想見他!要不你自己照顧他!

斯特里夫:他是一個病人啊!身無分文,奄奄一息的病人。你怎么了?你好像換了一個人!當是我求你還不行?

斯夫人:我求你!別叫思特里克蘭德到這里來。你叫誰來都成,小偷,醉鬼,街頭的流浪漢,我敢保證我都服侍他們,盡我的一切力量服侍他們。但是千萬別把思特里克蘭德帶回家里。

斯特里夫:可是為什么?

斯夫人:(混亂)我,我怕他。我也不知道為什么,這個人不吉利!他會給我們帶來禍害。

斯特里夫:你在胡說些什么啊!(語氣改變)布蘭琪,你的心腸怎么會這么硬!你自己也曾遇到非常麻煩的事情,要不是……

[斯夫人驚訝地瞪著他。

斯特里夫:所以你應該知道那是什么感覺。現在別人遇到困難了,你卻不愿意幫一下兒嗎?

[斯夫人沉默。

斯特里夫:(軟了一點)親愛的,我的意思是……

斯夫人:不要說了。……(聲音變得平靜)帶他來吧,我會照顧他。

斯特里夫:真的!?太好了!親愛的!(擁抱她)我就知道……

斯夫人:(推開他)快去接他來吧。他不是病得很重嘛?

斯特里夫:他已經在家里了!我一直把他藏在畫室里。我知道你會同意的!(進畫室的門)

[斯特里夫從畫室里推出輪椅,上面坐著昏睡中的查理斯。

斯特里夫:查理斯,這是我太太,你們以前應該見過。親愛的,對了,我得出去買點牛奶和面包,這個可憐的家伙幾天沒吃東西了。你先照顧他一會兒。

斯夫人:別忘記再帶點酒精、阿司匹林、奎寧。

斯特里夫:(高興)好咧!我一會兒就回來!

[斯夫人走近查理斯,看著憔悴虛脫的他,摸摸他的頭,驚訝而心痛。

第9場

[音樂起。光線變化,表明時間在過去。演員們一邊布置道具,斯特里夫向觀眾陳述。

斯特里夫:思特里克蘭德病了六個星期,這段時間里我可沒閑著。我放下手上的工作,滿巴黎城四處奔走給他請大夫看病,連哄帶騙勸他吃藥,想方設法換著菜譜給他做飯,不管多貴的東西只要對他有好處就買,哎喲,實在是累得夠嗆!不過,這哥們兒的身體,確實一天天地好起來啦!哎,不過人家可從來沒給過我好臉色,動不動還挖苦我兩句。嗨,誰讓人家是大藝術家呢!咱看開點,不計較!(下)

[就剩查理斯和斯夫人兩人在臺上。光漸漸變。下面這一段,兩人的身體由排斥而至吸引,欲拒還迎,糾纏不清,壓抑的情欲和愛情伴隨著迷離的音樂、喘息的聲音、曖昧閃爍的燈光,一層層地噴涌而出。

查理斯:(虛弱、高燒)斯特里夫呢?

斯夫人:他出去了,去給你買藥。

查理斯:(嘆息)這個笨蛋……讓我走吧!我知道你不想看見我!

斯夫人:現在不行!

查理斯:我要回去!在這里我沒法工作!

斯夫人:你病得太重!你得先休養好了才行。

查理斯:讓我回去畫畫,畫好了我就好了。不讓我畫畫我死得更快……我生病,就是因為畫不出來。

斯夫人: 你生病是因為你幾天沒吃東西,你太虛弱了,你會累死自己。

查理斯:不要煩我!讓我回去,我不能停!總是差一點,我總是差一點,我畫出來的和我想要的總是差一點!

斯夫人:你要的是什么?告訴我,和我談談。我愿意……

查理斯:浪費時間!……就算你整天陪著我,我跟你也無話可說!讓我走!

斯夫人:不!不要走!你高燒不退,我得為你守更熬夜;你行動不便,我愿扶著你步履蹣跚。你瘦弱的身體讓我心疼,你高大的軀干讓我慌亂,靠近你的身邊我就會呼吸急促,凝視著你的臉龐我卻如醉如癡。(欲吻,又逃開)

查理斯:你走開!……過來!(粗暴地抱在懷里)這樣你就滿足了嗎?你想要這個嗎?(開始脫她的衣服,長裙很難解開)

斯夫人:(無力掙脫,意亂情迷)你是行走在人世間的魔鬼,是游蕩在陽光里的幽靈,你的眼神仿佛沾染毒藥的玫瑰的刺,你的聲音好像惑亂人心的女妖的歌。我該怎么告訴我的丈夫,從我見你的第一眼起,我就被你深深吸引,無法自拔!

查理斯:別愛上我!我曾經忍受了十幾年的枷鎖,我不會再為任何女人付出!

斯夫人: 那我就恨你,恨你,恨你!(從他的懷中掙開,外衣和長裙滑落)

[斯夫人的身體暴露在查理斯的面前,他被她的美驚住,抱起她,讓她躺在沙發上,去拿畫筆,描摹她的身體。

查理斯: 你真美!真美!不要動!

斯夫人:帶我離開這里,好不好,帶我走!我已經沒法和他在一起,我的腦子里全是你!

查理斯:(按下她,一直在畫畫)別動!……你為什么要愛上我?難道你根本不愛你的丈夫!?(邊畫邊說)當然,你們把男人的愛撫和生活的安逸在身上引起的自然反應當做愛情。其實這是一種對任何一個人都會產生的感情,正像藤蔓可以攀附在隨便哪株樹上一樣。

斯夫人:我承認,這種感情叫女子嫁給隨便一個需要她的男人,讓她相信日久天長中便會產生愛情。

查理斯:什么狗屁愛情?它只不過是對吃飽穿暖的滿足,對有房有錢的驕傲,對有人需要自己的沾沾自喜,和對建立起一個無聊、虛偽、空洞的家庭的洋洋得意而已。

斯夫人:不要說了!在你面前,在你帶來的沖動面前我毫無招架能力。你是一只野獸,你的嘴唇、胡須,你的骨架、手指,都在召喚我,引誘我。(起身,兩人糾纏在一起)你好燙!你的身體在燃燒!你的眼睛在噴火!……我愛你!愛你!愛你!

[漸入高潮的音樂,收光,黑暗中只剩喘息聲。突然一盞光亮起,斯特里夫出現。

斯特里夫:上帝啊!你們!你們在干什么!?

[光滅,音樂戛然而止。

第10場

斯特里夫:(痛)你還有沒有良心!我放下手上的工作,滿巴黎城四處奔走,給你請大夫看病,連哄帶騙,勸你吃藥,想方設法換著菜譜給你做飯,我把你從死神那里搶回來!你卻……你卻!

查理斯:本來也不是我自己要來的。(平靜地去收拾自己的東西,幾幅畫、筆、衣服)

斯特里夫:是!我真是瞎了眼!瞎了眼!!

斯夫人:(看著查理斯即將離開)等一下!……我跟你一起走!

斯特里夫:什么?

查理斯:你說什么?

斯夫人:我和你走。這里我住不下去了。

查理斯:……為什么?

斯特里夫:親愛的!我沒有要你走的意思……你別上他的當。

斯夫人:斯特里夫……對不起……我愛他,我愛思特里克蘭德。

斯特里夫:……不!不!這不可能!……等一下!不管他對你說過什么你都別信!你知道他從來說話不算話,他到處借錢不還,他,他不是好人!

斯夫人:我從見到他的那一天起就愛上了他。我要和你分開,斯特里夫!對不起!我謝謝你為我做的一切,可是我真的沒法說服自己!

斯特里夫:可是沒有你我就活不下去。

斯特里夫:(向查理斯)你這個王八蛋!(撲上去)

查理斯:(一把推開他)跟我沒關系!我可沒有要求她跟我走。(向夫人)你他媽不是開玩笑?

斯夫人:開玩笑?!

查理斯:你跟著我干嘛?我不需要你。

斯夫人:不!你當然需要我!你得有個人在你身邊。

查理斯:見鬼,我不需要!什么事業的助手、生活的侶伴,這些無聊的屁話只會讓我惡心。我沒有時間搞什么戀愛。愛情是人性的弱點,是一種病。我是個男人,有時候我需要一個女人,可是完事之后我就該做別的事了。我可沒愛上你!

斯夫人:什么?

查理斯: 這就是女人。你們除了談情說愛不會干別的,你們把愛情看得如此重要以至于簡直到了可笑的地步,你們還一個勁地說服別人也相信這一點。可是我只懂得情欲,正常的、健康的情欲。

斯特里夫:你他媽說的是人話嗎?親愛的你聽聽,你聽聽,這就是他的態度!

斯夫人:我不相信你如此冷漠。我知道你內心深處有一團濃烈的火!

查理斯:我心里的火不是為你燃燒的!

斯夫人:可是我已經被點燃了!我曾經以為我已經死了。我每天只是活著,卻沒有生命,我只有呼吸,卻沒有靈魂,我吃飯睡覺日復一日,卻看不見陽光,感覺不到溫度。是你把我喚醒。我不能離開你!

查理斯:和我在一起?只怕沒幾天你連活下去都是問題。

斯特里夫:親愛的,他根本不會照顧你,他不會讓你幸福!

斯夫人: 我知道!可是我已經決定了!我可以掙錢養活他。

斯特里夫:你瘋了嗎,布蘭琪!(歇斯底里)你……你可以不愛我!我知道,其實我一直都知道!我舉止可笑,出身低賤,親愛的,我配不上你!你愛上誰都可以,小偷、醉鬼、街頭的流浪漢,隨便誰!但是千萬不要是他!他不配你這樣死心塌地!

斯夫人:怎么你現在也看不起他了?之前是誰在一個勁地夸他?

斯特里夫:你不明白,親愛的!你不明白。他和我們不是一個世界的人,他的心里沒有通常的人倫情愛。在藝術的領域他是純潔的天使,但是在人間他就是最可怖的魔鬼。

斯夫人: (看著查理斯,慢)你真的,不要我,跟你走?

查理斯:神經病!

斯夫人:你是認真的?

查理斯:滾開!

[查理斯轉身向門口走去。

斯特里夫:(對夫人)布蘭琪親愛的,你怎么了。你的臉色那么嚇人!你還有我,還有我啊!

斯夫人:(虛弱,緩慢)別這樣。你這樣只會讓我更難堪。我曾經愛錯了一個人,是你拯救了我;可是我還是背叛了你,斯特里夫……我,太可笑了,我沒法原諒我自己。(脫開他的手,向里屋走去)

斯特里夫:布蘭琪!親愛的……(轉回頭,沖過去抓住查理斯)等等!你別走!你不能走!她會心碎的!(痛苦)我走!查理斯,你留下來!這房子還是讓你住!我的畫室也可以給你畫畫。你得陪著她!你不能這樣對她!

查理斯:(停,環顧)本來我還有點興趣,現在,一點也沒有了。放開我。

斯特里夫:你這個畜生!(揪住查理斯,甩了他一個耳光;兩個人揪在一起)

[里屋傳來一聲槍響。斯特里夫哀嚎一聲,沖向里屋。查理斯也爬起來奔過去,但是在門口,停住,慢慢地退回來。他愣了一會兒,走向自己收拾的東西,從里面抽出剛才為夫人畫的那幅畫,放在門口。下。

1:就這樣,思特里克蘭德離開了這個家。

2:離開了挽救了他性命的恩人的家。

1:留下了一具尸體,一顆破碎的心靈,和一幅畫。

2:(此時斯特里夫出來,以敘事人的姿態而表演)而悲傷的斯特里夫,懷著巨大的絕望與仇恨,滿心只想要讓他償命。

1:在客廳里,斯特里夫看見了他留下的這幅畫。一幅關于他妻子的裸體人像畫。

2:當他第一眼看出,這是妻子的身體的時候,屈辱、仇恨、痛苦充滿了他的胸腔,他舉起手邊隨便什么東西,就要砸爛它。

1:但是就在那一瞬間,他停下了。

斯特里夫:這是一幅,真正偉大的作品。這是思特里克蘭德迄今為止最偉大的作品。他終于找到了屬于他的方法。他掙脫了之前的所有的桎梏。他開辟了全新的世界。在這幅畫里,人的形象并不真實,卻使人幾乎奇異地感覺到那肉體的重量,它令人心驚膽戰,將人的幻想引向另外一個虛空。

2:斯特里夫久久凝視著,淚流滿面。他跪在這幅畫前,他仿佛能感受到布蘭琪的靈魂,她那么孤獨、那么高貴、飽含著生命的能量和欲望。

1:那一刻,他忽然明白,和他生活在一起的布蘭琪,只是一個敷衍的軀殼;而思特里克蘭德畫里的布蘭琪,才是最真實的、純粹的、美麗的布蘭琪!

斯特里夫:(痛哭失聲)親愛的,你真美!真美!

[收光,音樂漸弱。

第11場

[充滿異域風情的音樂,或者舞蹈,配合多媒體視覺設計,將我們帶入南太平洋的那個群島之中。

1:不知道什么時候,思特里克蘭德離開了巴黎,去了馬賽,他在碼頭上做苦力,在廣場上露宿,餓極了就偷東西吃,撿煙屁股抽,和水手、難民、流氓們混在一起,總算搞到一張,去往殖民地的船票。經過了六個月的漂泊,他,終于來到了塔希提。

2:跟我念:Tahiti,塔希提,也被稱為大溪地,總面積1000平方公里,法屬波利尼西亞118個島嶼中最大的一個,地處南太平洋,南緯17度、西經149度,東南信風帶內,年平均氣溫24℃到29℃。

3:這是一個富饒的島嶼,盛產黑珍珠、椰子干,吃不完的甘蔗、露兜、馬纓丹、芒果、鱷梨、香蕉、木瓜、樹面包、鳳梨,各種新鮮水果和蔬菜,更不用說琳瑯滿目的大黃魚、小黃魚、先生魚、小姐魚、海鱔魚、海鯰魚、海魯魚、海兔魚、青斑、石斑、老虎斑,大海螺、烏鮑螺、肚臍螺、芒果貝、白云貝、蝴蝶貝、百花貝、龍蝦、皮蝦、青蝦、小紅蝦、鮮紫菜、龍須菜、海帶片、海木耳應有盡有,絕對沒有食品安全問題!

4:300萬年前,海底火山爆發的熔巖形成了這些群島。1768年,歐洲的探險家來到這里,他們把塔希提描述為居住著“維納斯般的女人”的人間天堂。(扮演探險家)“那些土著女人美麗、熱情、皮膚黝黑、身材健壯,腰里只裹著一條帕里歐。”

某 ?人:帕里歐就是一塊布!

5:正因為氣候宜人,物產豐富,在塔希提島,人們最忙碌的工作就是——

眾 ?人:坐在海邊,無所事事。

5:各色人等從歐洲、美洲、亞洲來到這里定居,探險家、旅行者、流浪漢、四處討生活的勞工、躲債逃荒的農民、事業破產的老板,當然,還有古里古怪的藝術家。

[查理斯上。海的音效。

查理斯:那一天,我正在船上擦洗甲板,

其他人:這是他在船上的工作。突然間有一個人喊了起來:“看,那不是嗎?”

查理斯:我抬起頭一望,看到了這個島。在藍得刺眼的天空下,在七種顏色交織的海面中,高聳出一個翠綠的島嶼,海灣中環抱著的小城潔白、文雅,法國火焰式的建筑物卻紅得刺目,到處是鮮艷的、激情的、大膽到不顧廉恥的色彩。

眾 ?人:他下了船,他在島上到處游蕩,到處是刺眼的陽光、奇異的花朵、高大的樹木、熱情的面孔。

查理斯: 所有人都在大聲談話,大聲歡笑。喧嘩、騷動、生機勃勃,我被迷住了……我好像來過這里,我敢發誓我覺得這里很熟悉,這是我一直尋找的地方。

[音樂。人們舞蹈、飲酒,查理斯在人群中游走、互動,不時拿出畫筆描畫。

愛 ?塔: 住旅館嗎?鮮花旅館。衛生、方便、廚子好,兩法郎三晚上。先生,住旅館嗎?

查理斯:不用。

愛 ?塔:你是剛來的?

查理斯:是的。

愛 ?塔:那就住鮮花旅館嘛,島上沒有比我們更實惠的地方了。

查理斯:我沒錢。

愛 ?塔:有錢人可不會到這里來……唉?你的行李呢?

查理斯:都在這里。(手上拎一個包裹,只有畫架、畫布、顏料和筆,他全部的家當)

愛 ?塔:就這些?這……這是什么?(指顏料和筆)

查理斯:畫畫用的。

愛 ?塔:花……華……?花滑嘩話畫畫……是什么啊?

查理斯:畫畫就是畫畫。

愛 ?塔:那是什么啊?你以前是干什么的?

查理斯:我就干這個。畫畫。

愛 ?塔: 好有趣啊!我第一次認識干畫畫的人啊。唉,你干一個畫畫給我看看嘛!

查理斯:……你坐過去,別動。我干給你看。

愛 ?塔: 哎,你現在就在干畫畫嘛?(愛塔開心地找了個地方坐下。然后啰里八嗦地說話)為什么你干的時候我要坐著啊?

查理斯:趴著躺著站著都行。(開始作畫)別看我,看那邊……

愛 ?塔:哎,你就帶了這些來島上?(笑)好吧,看來你確實住不起旅館。往西邊走,大棚子邊上是教會,那里可以有吃的,還能免費睡幾晚。

查理斯:哦。

愛 ?塔:別擔心!大個子先生,很多人剛來的時候和你一樣,窮得叮當響,現在都過得不錯。不過,干畫畫,不知道能不能掙錢。

查理斯: 掙不到錢。

愛 ?塔: 嗯,那你怎么辦啊?對了,魚市里會需要幫工的,廣場上也會有人派活兒,碼頭上有時候也有……需要我帶你去嘛?

查理斯: 不用了!……好了。(把手中的速寫給她看)

愛 ?塔:這是……天哪!這是……我?!你干的畫畫是……我?

查理斯:這就是畫畫。我畫了你。送你了。(下)

愛 ?塔:上帝啊!天哪!你,你太神奇啦!(叫其他人)哎,你們都來看啊!都來看啊!!看我的畫畫!(他已經走遠)哎?人呢?

某 ?人:那個大個子怎么啦?

某 ?人:他看上去好奇怪啊!

愛 ?塔:他會花花!不,畫畫!你們看啊!這是我,是我!他好厲害啊!

某 ?人:很快,島上的人都知道,來了一個叫思特里克蘭德的古怪家伙,不愛說話,也不搭理人,成天背著架子和筆到處轉悠。有時候,人們在碼頭、魚市和廣場上能見到他,幫人搬貨、打雜,有時候也能靠畫兩張肖像,換點錢弄點吃的,偶爾還會在酒吧里弄杯酒喝。但更多的時候,他就獨自在沙灘上,在懸崖邊,在樹林里,在不知道什么地方,一言不發,坐著畫呀畫呀,從日出到日落,一畫就是一天,一天接著一天。

眾 ?人:那一年,他47歲。

第12場

科 ?恩:(大聲)查理斯!到這里來!對,伙計。我有話跟你說:你整天只是畫畫,也不行。就算你畫得再好,在塔希提,畫畫養活不了你。更何況你畫得那么難看。

查理斯:放心吧,科恩,我餓不著自己。

科 ?恩: 哎,我說伙計,我有個主意。到我的椰子種植園來。你來做個監工!相當于副總經理?

查理斯:我?做監工?

科 ?恩: 你什么都不用做!就看著那幫土人干活就行。你知道,沒有白人老爺盯著,他們可以在椰子樹下睡一整天。你還是可以畫畫,只要盯著他們就行。

查理斯:別開玩笑。我不會干這個。我只會畫畫。

科 ?恩:我認真的!我給你發薪水。你總得有錢去買面包,對不對?

查理斯:你干嘛對我這么好?

科 ?恩:哈哈,我覺得你挺有趣,查理斯,這里很少有畫家來,雖然你是個蹩腳的畫家!但好歹也是個值得尊敬的搞藝術的家伙嘛。哈哈。

查理斯:讓我預支200法郎……蹩腳的畫家也得去買顏料和畫布……剛剛從澳大利亞開來一艘船,我讓船長幫我帶了,再不給錢他就要開船跑了。

科 ?恩:好吧,伙計。(給他錢)別告訴我老婆就行。

查理斯:我不會白借你的錢!放心!(下)

科 ?恩:(向觀眾)這個家伙,唉,他人不壞,就是有點不合群。不過我們這里到處都是奇怪的人,哈哈。我看他挺可憐,就給了他個工作。可思特里克蘭德在我的椰子園里沒干多久,人就不見了。有人看見他跑進了深山老林,估計躲在哪個土著女人的茅草屋里……畫畫。過幾個月他會再出現一次,隨便找誰再弄點錢,然后又消失了。當然,我根本沒想過他會還我的錢。不過一年之后,他回來了。(查理斯上)嘿,伙計,你來了?這次打算借多少?

查理斯: 這幅畫送給你。科恩。我為你的種植園畫的。

科 ?恩:是嘛?給我的?謝謝咯!(看一眼,笑)你確定這他媽是我的種植園嗎?

查理斯:留著它,科恩。這是我比較滿意的一幅。

科 ?恩:是嗎?

查理斯:我喜歡這里。這里真是天堂。科恩,我總算能畫出我想畫的東西。

科 ?恩:是嗎?……呃,我很好奇,難道你不想念倫敦、巴黎?劇院、派對、古老的建筑……哇,這些地方我做夢都想去啊。要不是……

查理斯:打死我也不會回去。

科 ?恩:是嘛?……那好啊。看來你來對地方了。

查理斯:是的!留著這畫,科恩,現在你覺得沒用,以后會用得著的。

科 ?恩: 我會留著的。反正我老婆會把它收在閣樓的雜貨堆里。

查理斯: 科恩。(很多年沒說過這句話)謝謝!(下)

[換光,7、5過來。

科 ?恩:看,就是這幅畫,它后來值30000法郎!哎呀,你說,這多出來的29800法郎。我該怎么還給他。哈哈。

7:(向5)你找的就是這幅畫嗎?

5:我看看……我不能確定。我在找查理斯臨終前的一幅畫,據說畫完那幅畫他就死了。

科 ?恩:那肯定不對,時間上不對,他后來在山里過了好幾年呢。

5:據說那是一幅非常了不起的作品,看過的人都仿佛到過了天堂。可是沒人知道這幅畫現在哪里。你知道嗎?

科 ?恩:不知道,我都不知道你在說啥?不過我可以介紹你認識一個人,旅店老板娘,約翰生太太。約翰生太太平生最喜歡三件東西——黃色笑話、烈酒和漂亮的男人。以她的年紀和體型,已經談不了戀愛啦。不過據我所知,她和思特里克蘭德很熟。他的老婆就是約翰生太太介紹的。

眾 ? 人:他老婆?他又結過婚?

科 ?恩:對啊,他在島上住了這么久,總得有個老婆嘛!

第13場

[切光。約翰生太太和查理斯在喝酒,抽煙。

約翰生太太:再干一杯!這下吃飽了吧?

查理斯:給我根煙吧。

約翰生太太:餓了就上我這里來。親愛的,別把自己弄得皮包骨頭,像條野狗似地東游西蕩。

查理斯:想來的時候我會來的。

約翰生太太:瞧瞧你……你不能總這樣,不管什么事你都干不長,有干過兩個月的嗎?現在沒有人肯雇你了。你怎么辦?

查理斯:我挺好的。

約翰生太太:得了吧。我說查理斯,你該結婚了!

查理斯:我對你沒興趣。

約翰生太太:想什么呢?!不是我!你個臭流氓!

查理斯:不管是誰,免了吧。

約翰生太太:你瞧瞧你。聽我把話說完。這里的土著姑娘喜歡嫁給白人。我說,她們其實也挺不錯。我給你介紹一個。她自己有塊地,就在山那邊。遠是遠了點,不過一家人保證能吃飽。

查理斯:誰啊?

約翰生太太:愛塔!我的愛塔!你回頭看一下,就是那個,對,她就躲在后面……

查理斯:是她?她叫愛塔?

約翰生太太:愛塔!過來,給先生再倒杯酒……(愛塔大大方方地過來倒酒,下)怎么樣,挺漂亮的吧。有胸有屁股。而且她喜歡你!我知道!

查理斯:……我有老婆,在倫敦,而且她不愿意離婚。我還有兩個孩子,應該中學畢業了,如果他們沒輟學的話。

約翰生太太:嗨!可憐的查理斯,誰沒成過家啊?大家都在別的什么地方有個家,否則干嘛跑到這個島上來?你放心,愛塔是個通情達理的姑娘,她不會要求什么登記、舉行儀式這些破事。

查理斯:我不需要家庭,蒂瑞,家對我來說是一種麻煩。我沒有興趣應付那些亂七八糟的事情……我曾經遇到兩個女人,我受夠了。她們都有強烈的控制欲,滿腦子都是物質的東西,當你的靈魂在宇宙的最遙遠的地方邀游,她卻想以無限的耐心捆住你的手腳。賬單、鄰居、晚上吃什么、孩子們在做什么,每件事情都要來問我,她們從不關心我在想什么,世界上任何事情她們都愿意為我做,只有一件事除外:不來煩我!

約翰生太太:這好辦啊!愛塔!你過來!

[愛塔走過來。

約翰生太太:先生說了,只要你不煩他,讓他安心畫畫,他就愿意娶你!

愛 ?塔:(開心)好的,大個子先生!我肯定不來煩你!

查理斯:算了吧,姑娘。我并沒有答應!你走吧!我不是個好丈夫!

愛 ?塔:(停)沒關系,大個子先生。(沒有走開)

查理斯:我會打女人的!

愛 ?塔:(笑)你要是不打我,我怎么知道你愛我呢?

約翰生太太:對啊,我第一個老公打我打得最厲害,現在想想他對我最好,哈哈。

查理斯:我沒有工作。

愛 ?塔:我們不需要工作。地里有吃的,樹上也有,河里有魚,我知道你喜歡釣魚。

查理斯:我喜歡釣魚?

愛 ?塔:不畫畫兒的時候,每逢日落,你就到海邊上去看莫里阿島,還常常到礁石上去釣魚。

約翰生太太:我說什么來著,她喜歡你!還猶豫什么?寶貝兒,愛塔很能干,她會是個好太太。(笑)只要你晚上賣力點,沒人會說你吃軟飯的。

查理斯:你住的地方,在哪里?

愛 ?塔:山里。我們有自己的屋子和地,邊上有一條河。那里很美,先生。

約翰生太太:得了!就這樣吧!哈哈哈!我來給你們辦喜酒!我宣布,查理斯·思特里克蘭德和愛塔,結婚啦!

[婚禮音樂起,眾人開始慶祝。歌舞漸漸從熱烈、喜慶變成溫柔、浪漫。

約翰生太太:(點光)那天的喜酒是我親自下的廚。我給他們做了豌豆湯、葡萄牙式大蝦、咖喱飯和椰子色拉,我還準備了冰激凌。我們拼命地喝香檳,喝光了香檳又喝甜酒,一直熱鬧到夜里三點多鐘。一大早,這一對新婚夫妻,就手拉著手,走進了深山。這以后的三年,是查理斯·思特里克蘭德的人生中,最幸福的,也是最后的三年。

第14場

[長段獨白,可能需要有其他演員配合表演。這一段戲不用急,從容不迫,代表主人公人生的一個重要階段,營造一個氛圍,達成一種諒解。

查理斯: 愛塔的房子距離環島公路有八公里。到那里去,需要走過一條濃蔭覆蓋的羊腸小道。那是一幢用本色木頭蓋成的帶涼臺的平房,一共有兩大間屋子,屋外有一間用作廚房的小棚子。室內沒有家具,地上鋪著席子當床。只有涼臺上放著一把搖椅。房子前面是幾棵樹葉巨大的芭蕉樹,背后有一株梨樹,四周到處種著椰子。愛塔的父親生前圍著這片地種了一圈巴豆;如今長得密密匝匝,開著絢爛的花朵,像一道火焰墻,把椰林圍繞起來。離我們不遠,有一條小河,通向大海。我們每天下午都去那里洗澡。回來的時候,帶一筐各種顏色的小魚。愛塔用椰子油把魚炸了,配上一只大海蝦,或者一盤味道鮮美的螃蟹。這種螃蟹在我們腳底下爬來爬去,一伸手就可以捉住。山上面長著野橘子樹,芬芳甘美的綠色水果。而等到椰子成熟,人們成群結隊地爬上樹去,把金黃的大椰子扔下來。婦女們把一袋袋雪白的椰肉干運到咸水湖附近的商人那里,換回大米、肥皂、罐頭和一點錢。有時候,鄰村有慶賀宴會,附近的人蜂擁到那里,又是跳舞,又是唱贊美詩,大吃大喝一頓,每個人都醉醺醺的,在火光的映襯中唱著歌。看著他們,我覺得,我似乎重生了。很多年前,我曾經懷疑上帝的殘忍:他將一個錯誤的靈魂塞進了一個錯誤的軀殼,又扔到了一個錯誤的地方和錯誤的時代。他強迫我在別扭、壓抑和忍耐中生長,整整40年。沒人知道我因為心中澎湃涌動的力量而整夜整夜地失眠,沒人知道我一邊瘋狂地詛咒自己一邊強顏歡笑地活著。從我離開倫敦的那一天起,我知道自己決不能回頭,我再也不會回到上帝錯誤安排的世界里去。我只能畫畫,只有畫畫能讓我平靜。這是我唯一的選擇、唯一的使命、唯一的幸福!他們不會理解,與我腦海里出現的那個世界相比,塵世中所在乎的那些瑣碎的東西是多么微不足道;在我沒有畫出我想畫的那個世界之前,一切都是微不足道。多么危險啊,當全世界所認識的我,卻分明不是我自己認識的我,如果我沒有咬緊牙關,從一切的眼光逼迫和言辭慫恿中挺過來,沖出來,我會怎么樣?而上帝,終究還是仁慈的,他重新發現了這只已經瀕臨崩潰的羔羊。他安排我來到了這里。這才是我真正的故鄉。白天,我的大部分時間都在畫畫。我會畫大海,畫森林,畫五顏六色的花,畫那些只穿一條帕里歐的塔希提婦女。在這里,我根本不需要苦思冥想什么靈感,我只要拿起筆,畫下我看見的一切。我要的模特,就在我的眼前,我想畫的世界,就在我的眼前。當夜色來臨,結束了一天的工作,我和愛塔會去河邊散步,或者坐在露臺上乘涼,空氣里充滿了夜間開放的白花的香氣。在這樣一個離開人類文明幾千里以外的地方,夜是多么寂靜。抬起頭,我就能看見月亮——巨大的、孤獨的月亮。

[收光。音樂漸止。

第15場

2:(點光)《月亮和六便士》,作者威廉·薩姆塞特·毛姆。小說成書于1919年。故事描述了已故著名畫家查理斯·思特里克蘭德跌宕曲折而發人深省的一生。直到現在,本書仍被視作英國文學的經典以及文藝青年的圣經。(滅)

1:(點光)在小說的開頭,作者寫道:坦白說,我剛剛認識查理斯·思特里克蘭德的時候,從來沒注意到這個人有什么與眾不同。但是今天,沒人能否認他的偉大。就算崇拜者的贊頌同貶抑者的詆毀可能都出于偏頗和任性,有一點卻是不容置疑的:他是一個真正的天才。(滅)

3:(點光)他是一個真正的天才……嗎?他40歲之前還是一名股票經紀人,一夜之間,拋棄了四十年人生所經營的一切,投身藝術的懷抱。從歐洲文明的最中心,遠赴南太平洋群島,留下讓人目瞪口呆的傳奇。(滅)

4:(點光) 本書書名《月亮和六便士》,來自1915年《泰晤士報文學增刊》對毛姆小說《人性的枷鎖》里主人公的評論:“和許多年輕人一樣,為天上的月亮神魂顛倒,對腳下的六便士視而不見”。(滅)

5:(區域光)我研究了他的全部歷史,我聽過了他的各種故事,就為了找一幅畫,他最重要的一幅畫。據說是他臨終前,把自己關在屋子里創作的。我已經找了很久,我愿意出高價來買,多少錢都行!

醫 ?生:那幅畫是什么樣?

5:不知道。沒有見過。

醫 ?生:你怎么知道有這幅畫?

5:當然是從可靠的途徑聽說的,來自最后見過思特里克蘭德的一些人。

醫 ?生:最后見過他的人,寥寥無幾。

5:是的。據說他得了……好像是一種很嚴重的病,他離群索居,拒絕見人。

醫 ?生:那是麻風病。

其他人:麻風病?

醫 ?生:麻風病。

其他人:麻風病,由麻風桿菌引起的可怕的傳染病,患者會出現皮膚潰爛,面部變形,神經腫脹,雙目失明,甚至肢體畸形、殘廢,這是直到19世紀還沒有解決的世界難題。患上麻風病,就等于判了死刑。

醫 ?生:可憐的查理斯·思特里克蘭德。

5:您是……

醫 ?生:庫特拉斯醫生。是我給查理斯·思特里克蘭德看的病。(走向前)在他最后的日子,我去看他。直到現在,我還記得那天的情景。

第16場

醫 ?生:他在哪里?

愛 ?塔:房間里。不……他不讓別人進去。

醫 ?生:我是醫生!

愛 ?塔:他在畫畫,他不喜歡被打擾。

醫 ?生:畫畫?他還在畫畫?

愛 ?塔:在墻上畫畫。

醫 ?生:我跟你說過他必須休息,否則只會加速惡化,他的眼睛會瞎的。

愛 ?塔:我讓他休息,但他就是不聽。

醫 ?生:這個蠢貨!

愛 ?塔:他已經瞎了。

[停頓。音樂起。

某 ?人:一陣陰冷的風穿過森林,傳來山間某種鳥雀的低鳴。醫生踏上已經朽爛的臺階,推開房門,撲面而來一股腥甜和惡臭,麻風病人特有的味道。

醫 ?生:查理斯,你在里面嗎?你在哪兒?

某 ?人:房間里一片昏暗,醫生慢慢走進去。一開始他什么也看不見,也感受不到任何人的氣息。漸漸的,他適應了房間里的光線,他忽然感到渾身戰栗。

醫 ?生:(多媒體慢慢出,各種色彩和圖案,照向觀眾席,光線鋪滿除了舞臺以外的整個空間)我以為我在做夢。我仿佛是突然走入了一個神奇的世界。朦朦朧朧中,我感覺自己置身于一個原始森林之中,到處是五彩繽紛的花朵,耀眼的陽光,晶瑩的溪水,大樹下面徜徉著一些赤身裸體的人。過了好一會兒,我才明白,這里四面都是壁畫!四面墻上、地板、天花板,全部的空間里,迷人的畫面連成一片,這是一幅精心繪制的巨畫,奇異、神秘,讓人幾乎停止呼吸。他畫了許多樹,椰子樹、榕樹、火焰花、鱷梨,仿佛都有靈魂。這幅畫氣勢恢弘,充滿無限熱情,而又令人心驚肉跳。也許一個人看到開天辟地之初,就是懷著這種欣喜而又敬畏的感覺。它揭露了令人震駭的宇宙的秘密,它簡直就不屬于人世塵寰。

醫 ?生:(看見)查理斯……

查理斯:庫特拉斯醫生。

醫 ?生:查理斯……

查理斯:別過來……沒用了。

醫 ?生:……這些壁畫……查理斯,你是天才!是真的天才啊!我簡直無法形容,查理斯,這,你什么時候畫的?你的眼睛……

查理斯:(打斷)醫生。請你幫個忙。

醫 ?生:你說!

查理斯:請你幫幫愛塔,在門口那棵芒果樹下,替我挖個坑。

[愛塔哭出聲來。

查理斯:你看,這就是女人。我曾經拿鞭子抽她,她就不肯走。現在還在這里吵吵。

愛 ?塔:你是我的男人,我不會離開你。

查理斯:女人,愚蠢的女人……愛塔,你聽著,等我死后,就把這個屋子燒掉。什么都不要留。

醫 ?生:你說什么!你要把這幅畫毀了嗎?

某 ?人:他瘋了嗎?

醫 ?生:別這樣!查理斯!我要去找人,去找人來把這房子保存起來。

其他人:這是傳世的作品,一定要讓所有人都看到。

醫 ?生:我有義務勸阻你,查理斯,你得為全人類留下這幅畫!

某 ?人:把它留下!不能毀了它!這是他一生的心血啊!

[人們激動地勸阻他,然而他沒有任何反應,沉默著、冷笑著。人群的聲音漸漸輕下去,歸于安靜。沉默。

查理斯:愛塔!什么都別留下!答應我!……答應我!

愛 ?塔:(跪在查理斯膝蓋邊,點頭)我答應你!

醫 ?生:這怎么行!這怎么行?你得留下些什么!

查理斯:留下什么呢?……我要畫的,都畫完了。我,沒有遺憾了,沒有,后悔。(死)

[火焰的多媒體視覺效果燃燒著,配合音效,向觀眾席燒去。

第17場

[炫目的光影之后,舞臺恢復寧靜。

威 ?廉:這,就是查理斯·思特里克蘭德的故事。坦白說,我剛剛認識查理斯·思特里克蘭德的時候,從來沒注意到這個人有什么與眾不同。但是今天,沒人能否認他的偉大。他是一個真正的天才。他的靈魂中深深埋藏著某種創作的欲望,正像腫瘤在不斷生長,直到最后,侵蝕他的整個身體。

查理斯:(他的靈魂走出人群)愛塔的房子距離環島公路有八公里。到那里去,需要走過一條濃蔭覆蓋的羊腸小道。

夫 ?人:(悲戚)我詛咒他!詛咒他染上惡瘡,渾身腐爛。我詛咒他死的時候貧困潦倒、饑寒交迫,流浪到曠野蠻荒……他,他不會再回來。

查理斯:離我們不遠,有一條小河,通向大海。我們每天下午都去那里洗澡。回來的時候,帶一筐各種顏色的小魚。

斯特里夫:他和我們不是一個世界的人,他的心里沒有通常的人倫情愛。在藝術的領域他是純潔的天使,但是在人間他就是最可怖的魔鬼。

查理斯:很多年前,我曾經懷疑上帝的殘忍:他將一個錯誤的靈魂塞進了一個錯誤的軀殼,又扔到了一個錯誤的地方和錯誤的時代。

斯夫人:他是行走在人世間的鬼魅,游蕩在陽光里的幽靈,他的眼神仿佛沾染毒藥的玫瑰的刺,他的聲音好像惑亂人心的女妖的歌。

查理斯:從我離開倫敦的那一天起,我知道自己決不能回頭,這是我唯一的選擇、唯一的使命、唯一的幸福!

科 ?恩:在離開我的種植園之后,他送過我一幅畫。說真的我一點也看不懂。我活了一輩子也沒見過這種畫。

查理斯:多么危險啊,當全世界所認識的我,卻分明不是我自己認識的我,如果我沒有咬緊牙關,從一切的眼光逼迫和言辭慫恿中挺過來,沖出來,我會怎么樣?

醫 ?生:我以為我在做夢。我仿佛是突然走入了一個神奇的世界。過了好一會兒,我才明白,這里四面都是壁畫!當我在黑暗中看見那些巨大的壁畫,我簡直不能呼吸。

查理斯:在這樣一個離開人類文明幾千里以外的地方,夜是多么寂靜。抬起頭,我就能看見月亮。

愛 ?塔:我住在山里。先生,我們有自己的屋子和地,邊上有一條河。那里很美,先生。

查理斯:巨大的、孤獨的月亮,她懸在漆黑的空中,似乎伸手就可以觸摸,又似乎遙不可及、高高在上。我常常凝視著她,仿佛穿越了萬千年的洪荒,我看到了最初最初,我們所誕生的地方。我看到人們從哪里來,我看到他們要到哪里去,我看到世間萬物都籠罩在她的冰冷的萬丈光芒之中,肅穆、蒼涼,讓人熱淚盈眶。

[音樂至高潮。最后的舞臺視效。

[收光。謝幕。

主站蜘蛛池模板: 国产乱人伦精品一区二区| 色哟哟国产成人精品| 日韩一区二区在线电影| 国产成人无码AV在线播放动漫| 欧美日韩动态图| 欧美中文字幕一区二区三区| 午夜毛片免费观看视频 | 五月婷婷综合色| 中文字幕66页| 99久久精品国产综合婷婷| 国产精品永久在线| 黄色网址免费在线| 亚洲精品视频免费看| www精品久久| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ麻豆| 色婷婷在线播放| 久久综合丝袜长腿丝袜| 97成人在线视频| 天天色天天操综合网| 色九九视频| 国产一区二区精品福利| 久久婷婷六月| 第九色区aⅴ天堂久久香| 久久国产V一级毛多内射| 91美女视频在线| 欧美成一级| 浮力影院国产第一页| 亚洲综合18p| 国产成人精品亚洲日本对白优播| 亚洲天堂日韩av电影| 日韩精品欧美国产在线| 亚洲人视频在线观看| 久久成人免费| 国产精品第| 日韩欧美国产区| 自拍偷拍欧美| 色综合日本| 久久综合亚洲鲁鲁九月天| 久久精品国产在热久久2019| 国产高清免费午夜在线视频| 亚洲性色永久网址| 国产美女免费| 国产欧美精品午夜在线播放| 亚洲美女一级毛片| 欧美中文字幕一区二区三区| 色久综合在线| 丁香六月激情综合| 成人午夜在线播放| 91福利在线看| 日本一本正道综合久久dvd| 久久精品日日躁夜夜躁欧美| 成人在线不卡| 四虎精品免费久久| 国产成人亚洲日韩欧美电影| 欧美日韩中文国产va另类| 一区二区三区成人| 国产在线高清一级毛片| 在线观看精品国产入口| 鲁鲁鲁爽爽爽在线视频观看| 色综合久久综合网| 国产成人精品第一区二区| 久久久久亚洲AV成人网站软件| 国产精品林美惠子在线播放| 日韩av手机在线| 精品视频在线一区| 亚洲精品少妇熟女| 亚洲精品国偷自产在线91正片| 欧美日本中文| 在线免费a视频| 欧美五月婷婷| www.国产福利| 亚洲嫩模喷白浆| 久久久久亚洲av成人网人人软件| 国产粉嫩粉嫩的18在线播放91| 亚洲不卡影院| 欧洲熟妇精品视频| 国产综合色在线视频播放线视| 日韩精品无码免费专网站| 国产精品久久国产精麻豆99网站| 97久久人人超碰国产精品| 操国产美女| 色成人亚洲|