梁盛楠



摘? 要:本文以阜陽職業技術學院264名一年級學生為例,研究高職院校學生英語閱讀水平的現狀及其在不同文體上的差異,并加以分析和總結,在此基礎上提出英語閱讀教學的幾點啟示和建議。
關鍵詞:高職院校學生;英語閱讀水平;現狀;對策
中圖分類號:H31? ? ? ? ? 文獻標識碼:A? ? ? ? ? ? ?文章編號:1672-4437(2019)03-0032-03
閱讀作為英語學習者獲取英語語言知識、了解英語國家文化的主要途徑,是高職院校英語教學中的重要內容,也是高等學校英語應用能力考試(B)級中所占比例最大的部分。
當前,在英語閱讀教學過程中,教師使用最多的方法仍然是傳統的翻譯解釋法,這種以教師為主體的閱讀教學方法無疑不利于學生自主學習能力的培養。為此,本研究試圖通過調查高職院校學生的英語閱讀水平現狀及其在不同文體上的差異,分析、總結存在的實際問題,進而探索行之有效的英語閱讀教學方法,以提高高職院校學生的英語閱讀水平。
一、研究對象與方法
(一)研究對象
本研究的受試對象來自于阜陽職業技術學院醫學影像技術專業和學前教育專業共6個自然班的264名一年級學生。男女比例相當,年齡為17~20周歲。
(二)研究工具
1.調查問卷
筆者針對學生閱讀態度、閱讀障礙、閱讀習慣、閱讀策略等方面設計了調查問卷,共12題,每題5個選項,分別為完全符合、比較符合、基本符合、比較不符合、完全不符合。為保證調查問卷采集數據的真實性,本調查問卷采取不記名方式。
2.閱讀理解測試
筆者對歷年高等學校英語應用能力考試(B)級閱讀理解真題進行了篩選,選取6篇作為受試對象的測試內容,其中記敘文、說明文、議論文體裁文章各2篇;每篇5個題目,每個題目2分,共計30題,滿分60分;測試時間60分鐘。本研究在受試對象一年級上學期國慶節假后開學時進行,該學期教學計劃內容不涉及歷年B級真題,因此保證了無受試對象提前接觸測試內容。
(三)數據采集與分析
調查問卷和閱讀理解測試都是在課堂上進行,每人各1份問卷和測試卷,做完后立即收回,從而保證了受試對象的配合度和問卷以及測試卷的成功回收率。問卷和測試卷各發放264份,各回收264份。有效調查問卷264份;除去6份基本空白卷,有效測試卷258份。本研究對回收的有效問卷和有效測試卷的結果以數量和百分比的方式進行了描述性統計。
二、研究發現與分析
(一)調查問卷結果
調查問卷結果顯示,90%以上的學生都意識到了閱讀的重要性,但對英語閱讀感興趣的學生占比并不多,其中完全感興趣的學生僅占8%,比較感興趣的學生占32%;有36%、30%、43%、22%的學生分別完全認同閱讀策略、背景知識、長難句分析和單詞是閱讀的最大障礙;大部分學生都有不良的閱讀習慣,如回讀、用手帶讀或出聲讀,僅有3%的學生完全沒有問卷中提到的不良閱讀習慣;大部分學生對閱讀策略的了解和使用較為薄弱,基本能夠使用閱讀策略的學生占比僅達到53%,其中能夠完全熟練預測的學生占比8%,能夠完全熟練推斷的學生占比12%,能夠完全熟練進行語境分析的學生占比10%,大部分學生都不能根據文體的不同選擇不同的閱讀策略。
(二)閱讀理解測試結果
1.受試對象整體測試結果
回收的258份測試卷中,有52份(占比20%)達到36分及以上,相當于百分制中的60分及以上水平;3份(占比1%)達到48分,相當于百分制中的80分。其余206份(占比80%)均在35分及以下,相當于百分制中的60分及以下水平。由此可以看出,高職院校學生英語閱讀水平普遍較低,僅有少數學生英語閱讀水平達到良好狀態。
2. 受試對象不同文體測試結果
(1)受試對象記敘文測試結果
測試中記敘文滿分20分,回收的258份測試卷中,有170份(占比66%)達到12分及以上,相當于百分制中的60分及以上水平;其中有57份(占比22%)達到16分及以上,相當于百分制中的80分及以上水平。其余88份(占比34%)在11分及以下,相當于百分制中的60分及以下水平。由此可以看出,在高職院校學生英語閱讀水平普遍較低的情況下,大多數學生在記敘文這種文體上的閱讀理解水平還是較好的。
(2)受試對象說明文測試結果
測試中說明文滿分20分,回收的258份測試卷中,有90份(占比35%)達到12分及以上,相當于百分制中的60分及以上水平;其中有18份(占比7%)達到16分及以上,相當于百分制中的80分及以上水平。其余168份(占比65%)在11分及以下,相當于百分制中的60分及以下水平。由此可以看出,高職院校學生在說明文這種文體上的閱讀理解水平與記敘文相比相對較低,達到及格水平的學生數量不足受試對象的一半。
(3)受試對象議論文測試結果
測試中議論文滿分20分,回收的258份測試卷中,有54份(占比21%)達到12分及以上,相當于百分制中的60分及以上水平;其中有5份(占比2%)達到16分及以上,相當于百分制中的80分及以上水平。其余204份(占比79%)在11分及以下,相當于百分制中的60分及以下即不及格水平。由此可以看出,高職院校學生在議論文這種文體上的閱讀理解水平與記敘文和說明文相比較低,尤其與記敘文相差甚遠,達到及格水平的學生數量不足受試對象的四分之一。
(三)研究結果分析
調查問卷結果和閱讀理解測試結果顯示:1. 高職院校學生英語閱讀水平普遍較低。2. 高職院校學生英語閱讀水平在不同文體上是有顯著差異的,在常見的記敘文、說明文和議論文三種文體中,對記敘文的閱讀理解水平最高,對議論文的閱讀理解水平最低,對說明文的閱讀理解水平低于前者、高于后者。
筆者認為高職院校學生英語閱讀水平的現狀主要受以下幾個因素的影響:1. 教師教學方法的選擇。受生源語言基礎水平和學時安排等客觀限制,多數高職院校教師在閱讀課上仍選用翻譯解釋法、詞匯語法分析法等傳統的教學方法,雖然保證了教學內容的完整性,幫助學生理解掌握了文章內容和所涉及的語法知識,但在整個閱讀過程中,教師占主體地位,學生被動地接受知識,而非主動地參與對閱讀材料的感知、理解、分析和綜合,不利于學生自主閱讀能力的培養和提高。2. 學生自身因素的影響。客觀來說,高職院校學生英語基礎比較薄弱,學生學習的自覺性和主動性比較低,英語閱讀對學生的詞匯量、語法知識、西方文化知識、邏輯分析能力都有一定的要求,多數學生在學習中遇到挫折容易有畏難和抵觸情緒。3. 網絡“快餐文化”的負面影響。網絡對于學生的影響是巨大的,特別是對于思維活躍的高職院校學生。互聯網的興起使閱讀變成了碎片式、快餐式、跳躍式,深入的思考被不斷切換的頁面取而代之。沒有深入的思考,就無法形成獨立的見解,這無疑不利于學生思辨能力的培養。筆者認為學生議論文閱讀理解水平尤其較低的現狀是與其有很大關系的。
三、啟示與建議
筆者認為要提高高職院校學生的英語閱讀效率和水平,可以從以下幾個方面進行。
(一)改進英語閱讀教學模式,提高學生自主閱讀能力
閱讀過程是學生為主體的過程。Chastain認為在英語閱讀教學中,教師的任務是鼓勵學生閱讀;主要可以通過選擇學生感興趣并且語言難度適中的內容、提供具體的指導和計劃安排輔助活動等形式進行[1]。教師要改變傳統的以翻譯講解為主要模式的閱讀教學模式,采用以學生為中心的閱讀教學模式,如“對分課堂”教學模式。
復旦大學張學新教授基于心理學知識創立的“對分課堂”教學模式將教學過程在時間上分為講授、內化吸收和討論三個清晰分離的過程[2],但在總體教學實施過程中這三個過程又是相互聯系的。首先,講授環節肯定了教師的主導作用,教師主要講授文章的重難點,如主題、背景知識和閱讀技巧等;其次,內化吸收環節肯定了學生的主體地位,學生在教師的指導和鼓勵下,通過課后的獨立學習,對文章內容進行感知、理解、分析和總結;最后的討論環節不僅肯定了學生的主體地位,還能充分體現生生互動和師生互動。
(二)幫助學生培養良好的閱讀習慣,掌握閱讀策略,提高閱讀效率
良好的閱讀習慣是提升閱讀能力的前提,提高閱讀效率和水平的保障。高職院校很多學生有手指帶讀、筆帶讀、出聲讀、中途返回重讀等不良的閱讀習慣,嚴重影響了閱讀的連貫性或速度。Anderson指出,閱讀速度越慢,閱讀量就越少,閱讀量越少,閱讀能力提高的速度就越慢[3]。讀者只有保持一定的信息輸入速度,才能在信息之間建立聯系,才能形成推理和判斷。同樣,閱讀水平的提高與閱讀策略的掌握也是不可分割的,學生對于預測、識別、提取信息、詢讀、略讀等閱讀技巧的熟練掌握需要教師和學生在日常教學過程中不斷的積累和強化。所以在課堂上,教師應當持之以恒地幫助、鼓勵學生摒棄不良的閱讀習慣,始終把閱讀策略和閱讀技巧列入教授的重點內容,幫助學生提高閱讀效率和水平。
(三)指導學生重視跨文化知識學習,增強西方文化背景知識
高職院校英語閱讀篇章往往滲透著國外的人文、地理、歷史、風俗等文化內容,因此掌握一定的西方文化背景知識是理解某些特定篇章需要具備的技能,它關系著能否準確理解篇章的主旨和意思。因此,高職院校英語教師應當鼓勵和幫助學生廣泛涉獵西方國家文化背景知識,充分利用網絡的積極作用,有選擇性地向學生推薦一些優秀書刊和網絡學習平臺;幫助學生了解中西方文化的差異,充分發揮校園第二課堂的作用,利用英文戲劇、英文電影、跨文化知識講座等學生喜聞樂見的形式引導學生克服本族語的干擾,有效提高學生閱讀理解的水平和能力。
參考文獻:
[1]Chastain, K. The effect of discourse makers on the comprehension of lecture [J]. Applied linguistics, 1976(2):113-127.
[2]張學新.“對分課堂”:大學課堂教學改革的新探索[J].復旦教育論壇,2014(12).
[3]Anderson, N. J. Exploring Second Language Reading [M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2004.