999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

莫言小說修辭翻譯研究

2019-09-16 01:50:42劉周名瑞李曉琴
青年文學家 2019年23期
關鍵詞:翻譯

劉周名瑞 李曉琴

基金項目:一路一帶視域下中國文學外譯研究——以莫言小說為例;項目編號:201810500005。

摘? 要:本文主要研究莫言小說中的修辭移就、通感和描繪,探討英譯修辭的方法和規律。譯者能夠理解莫言在小說中通過修辭手段傳達的意義,譯者能夠準確且清楚的呈現出來,表現了譯者的翻譯水平的高超。

關鍵詞:莫言;修辭;翻譯

[中圖分類號]:I206? [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2019)-23-0-01

引言:

莫言的小說風靡國內國外,其作品運用了大量的修辭手法,表達栩栩如生,給人以深刻入微的印象。莫言小說當中擁有眾多展現其多變風格的修辭方式,這也是莫言小說的獨特之處,因為他不僅渲染了小說的藝術魅力,還寄托了作者的情感,本文主要探討莫言小說中修辭的移就和通感。

一、移就修辭手法

(一)移就

移就,是莫言筆下最特殊的修辭手法,莫言在大多數作品當中曾大篇幅的出現這類修辭。從學術范圍來講,移就有多種不同的表達方式,移人就物將沒有生命特征或者代表人的一部分賦予人的特征或者情感,讓被描寫的事物出現特定含義,就如莫言最著名的《豐乳肥臀》,移物就人,將人的行為或者動作用事物的特點來描寫,使其人物形象更加鮮明,如莫言的《檀香刑》當中對各個人物的描寫;移情感入行為,將人的情感賦予到別的食物當中,促使被描寫事物擁有充分的感情色彩[1]。莫言不僅在《豐乳肥臀》《檀香刑》中運用到上述的手法,紅高粱中移就的運用更加明顯,且三種手法均有體現。

(二)翻譯例子分析

如在《紅高粱》中,“轎壁上襯里的黃緞子臟得流油,五只蒼蠅有三只在奶奶頭上方嗡嗡地飛翔,有兩只伏在轎簾上,用棒狀的黑腿擦著明亮的眼睛。 “The yellow satin lining of the car walls was greasy with dirt. Three of the five white ropes buzzed over her head, two leaned over the car curtains and rubbed their bright eyes with their black club-like legs”這就是典型的移人就物,通過人特有的動作賦予到動物當中去,襯托環境,而翻譯者用rubbed their bright eyes with their black club-like legs更加凸顯這一特色。

二、通感修辭手法

(一)通感

通感就是把人們的各種感覺,通過比喻或形容溝通起來的修辭方式,包括視覺、聽覺、嗅覺、味覺和觸覺等,通常來講就是將在日常生活中能感知到的事物互相聯系在一起,用一種感官事物描寫另一種感覺。通感一般分為兩類,一類是形容的通感,另一類是比喻的通感。在莫言小說《紅高粱》中應用得較多。

(二)翻譯例子分析

如在《紅高粱》中,“由于吞吃人肉,所有的狗的白眼球上都布滿密密的血絲,幾個月吞腥啖膻、騰挪閃跳的生活,喚醒了它們靈魂深處的被千萬年的馴順生活麻醉掉的記憶。現在它們都對人——這種直立行走的動物——充滿了刻骨的仇恨。”翻譯為“As a result of eating human flesh, all the white eyes of the dog balls are covered with thick blood, a few months of devouring mutton, flicker of life, wake up their soul is thousands of years of docile life anesthetized memories. Now they were full of deep hatred for man, the upright animal..”這句話包含視覺與嗅覺、觸覺相通的通感,翻譯者巧妙地運用將它們融為一體。

三、描繪修辭手法

(一)描繪

莫言的作品當中魔幻現實主義的風格偏多,且受外國的影響巨大,其中最重要的手法莫過于摹繪,主要通過對聲音和色彩常態的偏離創造了多姿多彩的魔幻圖景[3]。

(二)翻譯例子分析

如在《紅高粱》中“奶奶感到疲乏極了,那個滑溜溜的現在的把柄、人生世界的把柄,就要從她手里滑脫。”翻譯為“She felt very tired, and the slippery handle of the present, of the world of life, was slipping away from her.”翻譯者在這里打破了語言的常規,用超常短語使得“滑落”具有了意念上的實體形態。

結束語:

總之,無論是移就、通感還是描繪,作者莫言在小說中傳遞的意義和情感,翻譯者都能準確的理解這種語義,表現了翻譯者高超的翻譯水平。

參考文獻:

[1]全玲玲.莫言小說摹繪修辭及其魔幻風格研究[D].江蘇師范大學,2017.

[2]周莉.莫言小說語言修辭及魔幻風格研究[D].江蘇師范大學,2014.

[3]丁小芝.語言前景化與比喻修辭翻譯——試析《紅高粱家族》比喻辭格英譯策略[J].甘肅廣播電視大學學報,2017,2702:53-57.

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 日本爱爱精品一区二区| 亚洲精品黄| 国产传媒一区二区三区四区五区| 国产高潮视频在线观看| 波多野结衣视频网站| 色综合狠狠操| 欧美国产日本高清不卡| 久久精品人人做人人| 日本人妻一区二区三区不卡影院| 国产成人亚洲精品蜜芽影院| 丁香五月激情图片| 久久国产亚洲偷自| 国产香蕉国产精品偷在线观看| 91精品国产丝袜| 依依成人精品无v国产| 99re精彩视频| 怡红院美国分院一区二区| 国产精品专区第一页在线观看| 国产尹人香蕉综合在线电影| 日本草草视频在线观看| 亚洲第一中文字幕| 91麻豆精品国产91久久久久| 尤物特级无码毛片免费| 久草视频中文| 国产凹凸视频在线观看| 狠狠v日韩v欧美v| 日韩AV手机在线观看蜜芽| 久久精品亚洲中文字幕乱码| 高清欧美性猛交XXXX黑人猛交| 亚洲婷婷丁香| 欧美成人一级| 无码专区国产精品一区| 国产小视频在线高清播放| 91麻豆精品视频| 天天做天天爱夜夜爽毛片毛片| 国产打屁股免费区网站| 在线无码私拍| 一级毛片视频免费| 色偷偷男人的天堂亚洲av| 国产91av在线| 91精品在线视频观看| 亚洲aⅴ天堂| 亚洲 欧美 偷自乱 图片 | 沈阳少妇高潮在线| 国产成在线观看免费视频| 8090成人午夜精品| 国产欧美视频在线| 怡春院欧美一区二区三区免费| 欧美在线一二区| 久久久久人妻一区精品色奶水| 亚洲精品亚洲人成在线| 国产成人成人一区二区| 国产精品美女免费视频大全 | 国产在线一二三区| 99久久免费精品特色大片| 99re在线免费视频| 国产精品久久久久鬼色| 国产一级妓女av网站| 欧美一区二区三区香蕉视| 亚洲综合婷婷激情| 国产在线精品美女观看| 国产91小视频在线观看| 国产成人无码播放| 尤物精品视频一区二区三区| 国产小视频a在线观看| 91在线日韩在线播放| 国产精品对白刺激| 国产精品成人不卡在线观看| 日本欧美一二三区色视频| 69视频国产| 中文字幕无线码一区| 国产精品三级av及在线观看| 美女黄网十八禁免费看| 国产免费人成视频网| 亚洲午夜久久久精品电影院| 色网站在线免费观看| 欧美亚洲日韩不卡在线在线观看| 亚洲国产天堂久久九九九| 99久久成人国产精品免费| 五月婷婷中文字幕| 亚洲天堂自拍| 色135综合网|