李蓓
摘要:簡單過去時和過去未完成時是西班牙語語法學習中最基礎和最重要的部分,同時也是最困難的。本篇論文從兩種時態的自身難點、與母語的差距以及中介語的影響等方面分析其學習難點。并根據對大學二、三年級共56名西班牙語在讀學生進行的關于兩種時態的試題、問卷調查和之后的錯題案例分析,來了解西語學習者對此知識點的掌握和集中出現的問題。除此之外,還提出了相應的學習方法。
關鍵詞:簡單過去時;過去未完成時;區別;問卷調查;中國學生
一、序論
時態是西班牙語語法體系的重要組成部分,在語法學習中占據著舉足輕重的地位。往往學習者在開始學習西語的時候就會首先學習其時態。很多具有中高水平的學習者認為,時態系統在大學三年級就已經基本學習完成,便想當然認為已經掌握其各種用法,沒有必要再繼續學習西語的時態。但事實卻并非如此,研究表明,時態一直以來都是中國學習者的難點之一。很多學生甚至到了研究生階段學習,還會頻繁地犯時態錯誤。因此,本文旨在通過對中國學生學習西語過程中所出現的簡單過去時和過去未完成時的問題進行研究,并希望借此對西語學習者提供一定的幫助。
研究目的:
針對目前中國學生在學習西班牙語簡單過去時和過去未完成時所出現的問題,例如兩種時態本身的不同之處,在學習兩種時態時所遇到的困難,像是自身的難點和因以中文作為母語且英語作為第二語言的學生在學習中遇到特殊問題,通過對本科不同年級的西班牙語在讀學生進行調查和有針對性的試題測試,并結合語法書中對兩種時態的分析,來找出其問題的根源和不同的因素造成的不同影響,并盡可能的找出改善問題的方法,這是本文的研究目的。
研究方法:
本篇論文涉及語言和文化方面的相關理論,并通過問卷調查,試卷測試,案例分析等方法進行研究。從實際調查出發,通過對不同年級的西語在讀生進行試題測試進行個別案例和統計案例分析,力圖說明目前中國學生在學習簡單過去時和過去未完成時所出現問題的原因和緩解的方式。
二、本論
(一)中國學生在學習這兩個時態時所遇到的困難因素
參照現代西班牙語課本,簡單過去時和過去未完成時都是相對較早學到的西班牙語時態。可見其本身并不是太難理解的時態且是最基本和最重要的時態。然而,其自身用法的復雜多樣性,兩種時態的相似性(混淆),母語和第二外語的語言和文化的影響都增加了其學習和使用的難度。此章筆者將逐條分析中國學生學習這兩種時態的困難因素。
1.本身難點
此節將分別分析簡單過去時和過去未完成時,除去常用的用法,還有一些中國學生容易忽略的特殊用法。下面我們將一一舉例說明。
(1)簡單過去時
[1]在表示動詞所指的行動現在已不存在時,常用的動詞為tener, saber, ser, creer。此處簡單過去時具有“點狀的”(puntual)的意義。然而,這個“點狀的”的意義,有時候會超越時間的界限,是講話人借此來表示即將產生的動作。
[2]在感嘆句中,有時代替現在完成時,表示剛過去的動作。如 Terminó la obra!
[3]用于creer, pensar, temer 等動詞,也可以表示剛過去的動作,代替現在完成時。Pensó que había una mesa aquí.
(2)過去未完成時
[1]代替現在時,表示禮貌,謙虛,使講話口氣婉轉。Quería venir contigo.
[2]在條件句的主句里(apódaosis)里,表示將來的行動,代替過去將來時。如 Si se lo daran, lo regalaba a Luis.
在條件副句里(prótasis),表示將來的行動,代替虛擬式過去未完成時。如 Si se lo daban, lo regalaría a Luis.
2.與母語的差距
在語言學習中,特別是在母語環境下學習外語,語言與思維之間微妙的關系及相互的影響對外語學習的效果有著至關重要的影響作用。其專業術語亦被稱作“雙元結構”。
首先,西漢兩種語言的結構是不同的,漢語歸結為主題結構性語言,而西語則是主謂結構性語。所謂主題結構性語言,即首先講事情而后表態,或講話。而主謂結構性語言,即先談主觀感受,然后就對與主語有關的事情加以敘述,說明。其次,西漢兩種語言背后的思維模式也不盡相同,中國人在“天人合一”的思想指導和影響下,在思想意識、思維模式以及語言觀方面都傾向于求整體、求綜合而異于西方人的思維模式和語言觀。這樣的思維差異使得我們必須要區分“用母語思維”和“用外語思維”.
最后,西漢兩種語言也存在著語言形式的不同。比如,西語的多種時態和動詞變位。西語的動詞在不同的時態下,都有其對應的變位。而中文中的動詞只有一種形態。而其對時態的表達則是通過時間狀語的添加來進行確認。而時態的分布,西語和中文也有很大的差別。比如,此篇論文中所涉及的過去未完成時,在中文中就沒有其對應的時態。所以學生在學習的時候不能十分好的理解此時態的用法和意義。也因此導致其用法與簡單過去時的用法產生混淆。
3.中介語(英語)對這一知識點學習的影響
中介語,interlanguage,是指在第二語言習得過程中,學習者通過一定的學習策略,在目的語輸入的基礎上所形成的一種既不同于其第一語言也不同于目的語,隨著學習的進展向目的語逐漸過渡的動態的語言系統。中介語作為一門語言,由其自身的特點和功能。而對于大學學習西語的中國學生來說,英語便是他們的中介語,也是影響他們學習西語的語言。絕大多數大學學生在入校之前都在中學學習了六年英語,英語文法知識相當牢固。況且英語應用遠比西語廣泛,各種傳媒,耳濡目染,其潛移默化的力量是難以估計的。學生有意識地使用英語的規則去生成或理解他們從未接觸過的西語。