劉建海
【摘要】在信息化的時代中,高校學生的對外交流模式和渠道正在悄然發(fā)生變化,這也給課堂英語教學帶來極大促進的同時形成了較大的壓力,本文就結(jié)合實際情況對大學英語課堂教學中文化背景知識教學的基本應用進行簡析。
【關(guān)鍵詞】大學英語 課堂教學 文化背景
應試教育的“唯分數(shù)論”的確選拔了一批較為優(yōu)秀的人才,但是這種人才在專業(yè)技術(shù)實際應用的過程中往往會因為變量因素的存在而導致專業(yè)知識發(fā)揮的失衡。隨著素質(zhì)教育地穩(wěn)步推行,如何讓學生在學習的過程中全面提升綜合能力顯然成為當下高校教學改革的一個重要方向。
一、大學英語教學的基本內(nèi)容與價值
英語作為國際通用語言在對外交往中發(fā)揮著重要的作用,學生在中學階段積累了較為扎實的英語基礎(chǔ)之后,在大學階段所學的英語專業(yè)知識是能夠?qū)ζ湮磥淼穆殘鲂纬捎行еΦ?,因此,現(xiàn)階段的大學英語教學完全側(cè)重于實用技巧的運用為主。
與中學階段的“題海式”學習方式完全不同的是,高校老師在大學課堂上為學生講解的英語知識信息,基本上是實現(xiàn)啟發(fā)式的效果為主,畢竟處于這個年齡段的學生其心智發(fā)育已經(jīng)相對較為成熟,已經(jīng)具備了獨立的邏輯思維能力和辨識能力,在分析相關(guān)問題的時候能夠較為自然的形成與問題有密切關(guān)聯(lián)的知識的有效延伸,只要是老師的方式與方法對路,完全能夠讓學生比較輕松地發(fā)揮出其正常的水平。
二、大學英語教學過程中深化文化知識背景教學的意義
從語言結(jié)構(gòu)上來看,雖然都屬于英語語系,但是美式英語與英式英語之間無論是從發(fā)音還是從語法上的確有比較明顯的差別,而在這背后是較為復雜的文化差異性元素所影響的,一旦讓學生僵化在某一個老師限定的教學方式中,學生從閱讀、寫作到理解,對于英語知識的學習都是片面的,所以完全有必要在啟發(fā)式學習的過程中深化文化知識背景相關(guān)內(nèi)容的融合。
另外,由于英語是非母語學習,對于很多學生來說其自己歸納和總結(jié)了一套基礎(chǔ)英語學習的方式,但是這些方式能否直接套用在大學階段的專業(yè)英語學習上的確存疑。在學習的過程中如果能夠增加文化知識等相關(guān)信息的學習,就能夠讓學生在學習的過程中對知識重點、要點與母語進行多向的對比,這樣有助于增加學生對相關(guān)重點知識的記憶,有效提升其英語實踐能力。
三、大學英語課堂教學中融合文化背景知識教學內(nèi)容的方式
由于學生個人學習能力之間所形成的差異,對于英語知識的學習或許無法用一個簡單的標準來衡量,這樣其實也給大學英語課堂教學中融合文化背景知識教學帶來了一定的難度,不過透過教學實踐的總結(jié),老師也探索出一些行之有效的方式。
(一)以詞匯為突破口,全面提高聽力理解的能力
單詞是英語學習的基礎(chǔ),在傳統(tǒng)的學習過程中,背誦是被廣大師生一致認為全面提升單詞掌握程度的所謂“法寶”,然而這種背誦方式對于單詞的綜合利用所起到的作用是有限的。以至于學生經(jīng)常出現(xiàn)原本熟知某些英語單詞,但是根本無法正確使用的尷尬情況,這樣其實就直接影響了學生的書寫和英語會話能力發(fā)揮。
從個別重點單詞人手,老師用相對之前較長的時間來給學生講解這些單詞的形成緣由,讓學生清晰、直觀地了解到這些單詞在不同環(huán)境中的實用性價值,這樣就能夠直接提高學生在接觸這些單詞的時候其對語句所表達基本意思的理解能力。
例如:Ifyou have a good idea for improving my pronunciation,I'm all ears.在這個句子中,“all ears”是以一種比較特殊的方式出現(xiàn)的,《英漢大詞典》中將在這種環(huán)境中出現(xiàn)翻譯為“全神貫注”,顯然,這種意境的翻譯的確較為正統(tǒng),但是如果在一個相對較為輕松的環(huán)境中想要表達這個意思就略顯局促,如果將其翻譯為“洗耳恭聽”不僅恰如其分,而且在意境上也相對較為輕松,同時也完全符合漢語言文化中成語的基本使用原則,這對于學生有效理解語言以及語言所衍生的文化差異是極為有幫助的。
由此可見,不同的環(huán)境所形成的語言結(jié)構(gòu)之間其實也有一定的規(guī)律,老師完全可以在課堂授課的過程中以此為契機,拋磚引玉,讓學生在日常學習的過程中自行去發(fā)現(xiàn)類似的語言,采用對比分析的方式來完成其實用性的差異對比,如此一來就能夠讓學生加深印象,便于使用和理解了。
(二)構(gòu)建互動學習方式,全面提高閱讀理解能力
由于部分學生在中學階段的英語學習過程中為了提升英語水平,大量地融合了漢語言的語法習慣,因此在接觸到大學階段的專業(yè)英語之后很難適應這種語言結(jié)構(gòu)方式,有些甚至將英語的意思理解的南轅北轍。
為了扭轉(zhuǎn)這種局面,老師應當在教學的過程中構(gòu)建一種全新的教學與學習方式,鼓勵學生在學習的過程中,仍然沿用之前的學習方式去理解相關(guān)短句、篇章。因為只有這樣老師才能夠比較精準地對學生的英語水平與能力有客觀地研判。在此基礎(chǔ)上,不要武斷地對學生的英語水平進行否定,要與學生一起對其中存在歧義的部分內(nèi)容進行分析和解讀,如果客觀條件具備的情況甚至完全可以采用分段乃至分句的方式進行剖析,這樣就能夠讓學生在對比的過程中清楚地認識到文化差異對于語言知識學習所產(chǎn)生的不同影響。
在學生掌握了一定技巧之后,老師再鼓勵學生對相關(guān)知識以豐富和拓展閱讀的方式進行學習,而在這個過程中如果學生一旦仍然出現(xiàn)錯誤,老師就必須迅速予以糾正,畢竟在這個時期學生已經(jīng)對于不同文化差異下的英語知識學習形成了既定的理解,再套用之前的方式無外乎是想投機取巧,這對于后續(xù)的專業(yè)知識學習是完全不利的,必須要及時地加以制止才能夠讓學生的英語學習能力得到全面地提升。
結(jié)束語
綜上所述,不同的文化背景所營造出來的語言系統(tǒng)之間是存在明顯差異的,要想熟練地掌握語言技巧,文化背景的學習不可或缺?;诖耍诖髮W英語課堂教學的過程中文化背景知識的學習不應當僅局限于歐美文化背景,也應當增加漢語言文化基礎(chǔ)。