999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英美科幻小說在中國的譯介及影響

2019-05-13 01:35:44劉麗平
北方文學 2019年12期
關鍵詞:傳播

劉麗平

摘要:英美科幻小說于19世紀末引入中國,受社會環境的影響,在中國的譯介大致可分為兩個階段,即清末民初的萌芽期和上個世紀90年代末至今的爆發期。在不同的歷史時期,英美科幻小說的譯介具有不同的目的,其翻譯手段和傳播方式亦不同。受英美科幻小說的影響,中國科幻文學的創作也從模仿到原創登上了歷史舞臺。本文旨在梳理自清末民初至今的英美科幻小說在中國的譯介、出版、傳播的歷史進程,總結其特點和發展趨勢,分析不同階段英美科幻小說對中國科幻文學的影響,以期促進國內外科幻文學的進一步交流。

關鍵詞:英美科幻文學;譯介;傳播

1818年英國小說家瑪麗雪萊創作了科幻小說開山之作《科學怪人》,經過近兩百年的發展,科幻文學成為了當今世界文學的重要組成部分。其中,英美科幻文學自晚清引入中國后,在中國的譯介與傳播經歷了兩個主要階段,即清末民初的“萌芽期”和上世紀90年代至今的“爆發期”。科學技術的發展與時代語境的變遷使每個階段的科幻文學從譯介創作到出版傳播呈現出不同的特點。進入21世紀以來,隨著劉慈欣的力作《三體》獲得雨果獎,英美科幻小說在中國的影響也被推到了一個新的高峰。

一、英美科幻小說在中國的譯介

(一)萌芽(清末-民國時期)

晚清時期,在“西學東漸”的背景下,英美科幻小說隨著西方科學文化思潮流入中國,其開山之作當屬李提摩太(Timothy Richard,1845-1919)翻譯的《回頭看紀略》。該書于1891年連載于廣學會刊物《萬國公報》上。這部小說是對美國作家愛德華·貝拉米(Edward? Bellamy,1850-1898)1888年出版的小說《百年一覺:2000-1887》所做的節譯和改譯,也是中國近代最早的科幻小說[1](P1)。這部小說的譯介讓國人第一次接觸科幻小說,并以此同中國傳統的“志怪”、“傳奇”小說劃清了界限,為科幻小說這一新的文類在中國的成長開創了空間。

清末民國時期,大致有10余位國外的科幻小說家的作品被介紹到中國[1](P12),其中英美兩國影響最大、水平最高的當屬科幻小說巨匠阿瑟·柯南·道爾和赫伯·喬治·威爾斯。道爾所著《失落的世界》、威爾斯的《八十萬年后之世界》和《火星與地球之戰爭》等科幻文學作品在這一時期的譯介極大豐富了我國科幻文學的類型。

這一時期英美科幻小說的翻譯受社會時局影響,具有以下特點:一、政治目的強。清末民初中國處于內憂外患的動蕩時期,仁人志士為救亡圖存進行了各種改革和抗爭,均以失敗告終。自戊戌變法后,以梁啟超為首的晚清文人倡議譯介國外科幻小說,希望以科幻小說為載體傳播西方先進科學文化,開啟民智。這一時期英美科幻小說的翻譯以實用主義為主,譯者有明確的“科教救國”的政治目的,主要引進西方科幻小說的科學觀,藝術效果受到忽略[2](p29)。二、翻譯規范不健全。這一時期對英美科幻文學作品的翻譯沒有忠實于原著,在翻譯過程中,對英美科幻文學作品的增刪和改譯較多。譯者多采用歸化策略,且改寫痕跡明顯,以求適應中國讀者的閱讀習慣[3](p73)。如阿瑟·柯南·道爾的《失落的世界》(The Lost World)被翻譯成具有中國傳統神話色彩的《洪荒鳥獸記》[2](P29)。此外,這一時期翻譯者水平和數量有限,這也限制了英美文學作品的譯介與傳播。

(二)爆發(1990年至今)

20世紀末,隨著中國最重要的科幻期刊《科幻世界》的創刊,英美科幻文學在中國的譯介進入了爆發期。這一時期,科幻小說譯著大幅增長,在國外科幻作品題材和內容的選擇上也呈現出多元化趨向[2](28)。

隨著世界科幻小說在中國的重新傳播,世界科幻小說“三巨頭”美國的羅伯特·海因萊因、艾薩克·阿西莫夫和英國的阿瑟·克拉克的作品首當其沖被引入中國。海因萊因的《雙星》、《星船傘兵》、《嚴厲的月亮》、《異鄉異客》、《進入盛夏之門》;阿西莫夫的《基地》系列、《銀河帝國》三部曲、《機器人》系列;克拉克的《與拉瑪相會》、《來自蒼穹的聲音》、《帝國大地》、《2001》、《童年的終結》等作品極大地開闊了中國科幻小說作家們和讀者們的思路。此外,威廉·吉布森的《蔓生都會三部曲》,《舊金山三部曲》、《神經漫游者》;羅伊斯·比約德的《貴族的游戲》;奧森·斯科特·卡德的“安德”系列小說、《回家五部曲》;道格拉斯·亞當斯的《銀行系漫游指南》系列;特德·姜(姜峯楠)的《巴比倫塔》、《你一生的故事》、《地獄是上帝不在的地方》、《七十二個字母》等作家、作品的引入更加速了英美科幻小說在中國的傳播。

由于新銳英美科幻小說的創意更加新穎,具備更多的話題性;科技更貼近新時代的特點,更容易引發讀者的共鳴;創作手法更加成熟,敘事、情節更加引人入勝;同時題材更廣泛,其蘊含的社會意義也更深刻;同時借助電視、電影、網絡等媒介的傳播途徑更加豐富,讓科幻小說在國內掀起了一股熱潮,其地位終于得到承認,而不是作為一種“非主流”的小眾文學的形式存在。同時,科幻小說作為比較進步的文學類型,在向中國讀者傳播英美文化的過程中,也起到了積極的作用。

20世紀90時年代以來,英美科幻文學作品譯本數量大幅增加,漢譯數量呈上升趨勢。英美科幻文學成為我國譯介主流。我國科幻文學的翻譯歷經數載繁榮與沉寂的交替,終于在21世紀迎來了又一次譯介高潮。這一時期,我國社會發生了巨大變化,科技發展迅速,意識形態開放,文化語境多元化,對科幻文學的譯介也由早期的功利化開始向注重審美與藝術表達上轉變。這一時期,翻譯者的數量和水平也有所提升,除了專業翻譯人員外,翻譯產業中也不乏來自不同年齡層、不同教育背景和職業背景的業余愛好者,他們大多是科幻迷,也是各個行業的行家,在翻譯天文地理等專業知識時,他們更得心應手,充實了翻譯隊伍,譯著水平顯著提高。

二、英美科幻小說對中國科幻小說本土化進程的影響

中國歷史源遠流長,期間點綴無數先賢富有想象力的文學創作。但由于封建王朝末期的腐敗落后,第一次工業革命遲遲沒有在中國生根結果。科學技術的落后造成中國的落后,在科幻小說領域也是一片空白,多還停留在志怪奇幻。直到晚清時期西方科幻小說引入到中國,才開啟了中國科幻小說的大門。

清末民初時期,受譯介小說的啟發,國人也開始創作自己的科幻小說。梁啟超創作的《新中國未來記》明顯得益于貝拉米的《百年一覺》。1991年《科幻世界》雜志的創刊打破了中國科幻文學的低谷。《科幻雜志》主要刊登國內外高水平的科幻作品,曾獲得世界科幻協會評選出的“最佳期刊獎”。1999年開始增設《科幻世界·譯文版》,專注于引進國外前沿科幻作家的一流作品。借著《科幻世界》雜志這股東風,英美科幻小說在中國的影響與日俱增,一個個閃耀世界文壇的名字,和一部部影響深遠的著作被傳播到中國。這些科幻大師與他們的科幻名作,也時刻影響著中國科幻作者。在這一時期,中國新生代科幻小說家以《科幻世界》創刊為契機,紛紛提出新的思想、發表新的作品。他們中的杰出代表王晉康提出了“核心科幻”理論,即一篇科幻小說應該有一個科學相關的內核。這一類型的作品要求好的科幻點子,同時需要與高水平的科學理論有著緊密的結合。這與阿西莫夫等人的創作理念不謀而合。核心科幻的代表作品有王晉康所著《天父地母》、何夕所著《天年》、江波所著《銀河之心》等,而最重要的作品則要數劉慈欣所著的《三體》系列小說。

劉慈欣于1989年開始創作科幻小說,1999年在《科幻世界》上首次發表作品。代表作有《三體》、《流浪地球》、《朝聞道》、《球狀閃電》等。2015年,由美籍華裔科幻作家劉宇昆翻譯的《三體》贏得了中國乃至亞洲地區的第一座雨果獎最佳長篇小說獎。可以說《三體》系列小說將中國科幻小說的水平正式提升到了世界級。與此同時,更注重人文關懷的社會型科幻小說也取得了長足的進步,也贏得了世界的矚目。韓松所著的長篇科幻小說《紅色海洋》、郝景芳所著《北京折疊》為其中翹楚,《北京折疊》更是在2016年贏得了雨果獎最佳中短篇小說獎,可稱得上是在《三體》點燃的中國科幻熱情火焰上,注入了新的助燃劑。需要特別說明的是,隨著近年來多部科幻小說改編電影的熱映,客觀上也起到了推波助瀾的作用。很多觀眾在觀影之后意猶未盡,紛紛尋找原著加以品讀,也成就了相當部分冷門作品的深度解讀。

英美科幻小說的譯介與傳播和中國科幻小說的創作有著緊密的聯系:英美科幻小說的傳播廣泛,中國科幻小說的創作也同時步入高峰;英美科幻小說的傳播陷入困境,中國科幻小說的創作也是舉步維艱;英美科幻小說在中國的再度發展,也促進了中國科幻小說的蓬勃發展,并成就了科幻小說創作熱潮的出現。可以說英美科幻小說在中國的傳播不單贏得了聲譽與利益,也對古老的中國文明產生了巨大的沖擊,讓中西方文明之間、科技與傳統之間、理性與感性之間碰撞出了眾多靈感的火花。

三、結語

早期英美科幻小說在中國的譯介與傳播并非一帆風順,直至20世紀末中國在文化領域迎來了全面的發展,英美科幻小說在中國的譯介與傳播才再次迎來了春天。在中國科幻小說式微之際,有一種論調甚囂塵上:中國人自古缺乏想象力,自然產生不了好的科幻作品。實則不然。中國讀者自古以來就喜歡閱讀富含幻想的文學作品。由上古時期的奇書《山海經》,到魏晉時期的志怪小說《搜神記》,再到明代成書的《封神演義》,一直到清代的奇書《鏡花緣》、《聊齋志異》,這些構思綺麗、幻想奇偉的大作都是為國人所鐘愛的讀本。由此可見,當時中國缺的不是幻想,而是與科學的結合。英美科幻小說的傳播,為中國廣大讀者和創作者打開了一扇大門。科幻小說作為一種年輕的文學形式,符合了當今科技爆發增長的大環境,因而能夠取得世界范圍的廣泛關注。而科幻小說能夠在當今中國產生如此大的影響,可以說正是英美科幻小說將一顆顆科幻的萌芽植于中華文明沃土,直到21世紀之初,紛紛結下豐碩的果實——如前文提到的《三體》、《北京折疊》等佳作,不單在國內引起巨大反響,更是在世界范圍內贏得了廣泛贊譽。可以說,科幻小說是真正的在中國取得了巨大的成功。

參考文獻:

[1]劉軍.晚清科幻小說與“知識型”轉變[D].北京大學(中國語言文學系)博士學位論文,2012.

[2]王雪明,劉奕.中國百年科幻小說譯介:回顧與展望[J].中國翻譯,2015(6).

[3]任東升,袁楓.清末民初(1891-1917)科幻小說翻譯探究[J].上海翻譯,2010(4).

猜你喜歡
傳播
優酷網自制劇的傳播及受眾戰略研究
以影像為載體的河南非遺文化傳播探究
新聞愛好者(2016年9期)2016-11-15 19:47:12
電視如何借力新媒體提升傳播力
讀圖時代下的傳播活動圖片化熱潮
微信朋友圈傳播體育信息的特點
網絡謠言的產生、傳播與對策
人間(2016年28期)2016-11-10 23:30:04
中國文學作品外譯策略研究
新媒體背景下湖湘文化的傳播效果評價研究
淺論呂劇藝術的傳承與傳播
戲劇之家(2016年19期)2016-10-31 17:25:42
當代傳播視野下的昆曲現象
戲劇之家(2016年19期)2016-10-31 17:11:16
主站蜘蛛池模板: 亚洲丝袜第一页| 在线观看亚洲精品福利片| 欧美日韩va| 91免费国产高清观看| 国产成人免费视频精品一区二区| 伊人成色综合网| 制服无码网站| 日本免费一区视频| 92午夜福利影院一区二区三区| 91偷拍一区| 日韩在线视频网站| 久久永久视频| a级毛片免费网站| 亚洲第七页| 自拍偷拍欧美| 97色伦色在线综合视频| 精品自窥自偷在线看| 在线亚洲小视频| 欧美成人精品一级在线观看| 成人夜夜嗨| 欧美日韩国产成人高清视频| 女人18毛片水真多国产| 国产精品夜夜嗨视频免费视频| 日韩 欧美 小说 综合网 另类| 国产成人精品优优av| 亚洲无线一二三四区男男| 日韩视频免费| 亚洲无码91视频| 青青久久91| 波多野结衣AV无码久久一区| 狼友视频一区二区三区| 综合天天色| 国产福利小视频在线播放观看| 四虎成人在线视频| 尤物成AV人片在线观看| 国产乱肥老妇精品视频| 制服丝袜 91视频| 国产欧美又粗又猛又爽老| 成人无码一区二区三区视频在线观看| 三级毛片在线播放| 亚洲天堂777| 日本影院一区| 久久久久人妻一区精品| 日本国产在线| 中文国产成人久久精品小说| 91香蕉视频下载网站| 久热99这里只有精品视频6| 伊人久久大香线蕉影院| 久久中文字幕2021精品| 午夜精品福利影院| 午夜日b视频| 欧美色视频在线| 露脸真实国语乱在线观看| 女人18毛片水真多国产| 五月天天天色| 久久黄色一级片| 尤物成AV人片在线观看| 亚洲精品第一页不卡| 天天摸夜夜操| 久久黄色一级视频| 无码人妻热线精品视频| 欧美日韩精品在线播放| 午夜毛片福利| 中文字幕一区二区视频| 美女高潮全身流白浆福利区| 国产成人精品男人的天堂下载| 97国产一区二区精品久久呦| 99热最新在线| 91口爆吞精国产对白第三集| 99精品国产自在现线观看| 国产亚洲精品va在线| 精品视频一区在线观看| 午夜老司机永久免费看片| 找国产毛片看| 欧美一区二区三区国产精品| 亚洲三级影院| 国产白浆在线观看| 免费一看一级毛片| 亚洲黄色视频在线观看一区| 亚卅精品无码久久毛片乌克兰| 久久成人免费| 久久国产成人精品国产成人亚洲|