999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

手語翻譯人才培養模式研究

2019-04-22 00:00:00肖春英李洋
科教導刊 2019年8期
關鍵詞:翻譯現狀

肖春英 李洋

摘 要 目前國外已有百余所大學開設手語翻譯專業,對手語翻譯人才培養模式研究已有約40年的歷史。在我國手語翻譯專業起步較晚,人才培養模式研究相對滯后。近幾年,逐漸發展成為新興專業。國內高校應積極跟進手語翻譯人才市場供需,不斷深入和調整手語翻譯人才培養模式及課程設置,避免讓手語翻譯人才培養目標落到空處。通過開設手語和翻譯學科相結合的專業課程,進一步探討手語翻譯人才培養模式研究,讓手語翻譯人才培養目標更具針對性,更好地滿足社會發展的需求。

關鍵詞 手語 翻譯 人才培養模式 現狀

中圖分類號:G642 文獻標識碼:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdkz.2019.03.025

Abstract At present, more than 100 universities abroad have offered sign language translation specialty, and the training mode of sign language translators has been studied for about 40 years. In our country, sign language translation specialty started late, and the research on talent training mode is relatively lagging behind. In recent years, it has gradually developed into a new major. Domestic colleges and universities should actively follow up the supply and demand of the sign language translation talent market, constantly deepen and adjust the training mode and curriculum settings of the sign language translation talents, so as to avoid leaving the training objectives of the sign language translation talents vacant. By offering professional courses combining sign language and translation, this paper further explores the training mode of sign language translators, so as to make the training objectives of sign language translators more targeted and better meet the needs of social development.

Keywords sign language; translation; talent training mode; current situation

0引言

隨著信息社會的飛速發展,聽障人群對新信息的獲取需求也不斷提高。在國內手語翻譯專業發展較為緩慢,手語行業被當作為一種新的職業也比較晚,于2007年勞動和社會保障部正式公布。手語翻譯的職業化進程同樣較為緩慢,這就迫切需要涌現更多更加專業的手語翻譯人才。因此,本文強烈建議并呼吁具備開設手語翻譯專業的高校,要不斷改善手語翻譯人才培養模式,打破原有課程設置及所講授課程內容的局限性,切莫讓人才培養目標最后流于表面。

1 MTI手語翻譯人才培養模式的研究現狀

手語翻譯是幫助聽障人士表達思想,進行溝通交流的重要語言工具。同時在現代社會也是幫助聽障人士表達思想,獲取信息而言不可或缺的重要途徑。目前,在國外懂手語的專職翻譯人員有較多,和發達國家相比,我國現有聾人人口約2000萬余人,但是作為手語翻譯專職人員的卻不多,且多數是作為兼職的工作人員,缺乏專職翻譯人員所必須的職業素養和職業準則知識。在為聽障人士和健聽人士傳譯過程中,是很難滿足他們的實際需求,他們要達到“忠實和通順”的翻譯標準亦是非常困難的。據調查,目前國內高校開設手語翻譯專業課程的高校微乎其微,將手語和翻譯學科相結合的,真正做到語手語和翻譯學科的就更是少之又少。目前除較少數的師范類高等院校在特殊教育專業中開設手語課程以外,手語教育(包括社會培訓機構等)師資力量都相對薄弱。專業手語翻譯員需要出現在學校、殘聯系統、企業、公檢法系統、社區、電視媒體、旅游景點、商場、郵電、銀行、醫院等場所。目前現有專業手語翻譯人員不能滿足當代社會發展的需求。若更多高校開設手語翻譯專業可以很好填充這一專業領域人才的缺乏,更好地滿足社會發展的需求。

2 MTI手語翻譯人才培養模式存在的問題

經過調研及查閱相關資料,在多數高校中設置的手語翻譯人才培養,較為普遍的會存在以下一些問題:

(1)對學生培養成本相對較高:針對手語翻譯的培養對象,需高校組建系列特教資源,如教學設備、師資力量、培養方案及課程設置等,這就造成對學生培養成本相對較高的問題。

(2)手語翻譯相關研究成果較少:中國的手語翻譯研究起步較晚,且游離在翻譯研究之外。目前手語翻譯和翻譯學科相關聯的研究也是少之又少,可參考研究成果更是寥寥無幾,而且基本上都是規約性的研究,尚處于理論研究的初級階段。除了新建學科會遇到的發展問題外,還面對一些特殊問題,包括手語的語言地位問題、國內手語的統一問題、手語翻譯研究與翻譯學科的融合問題以及手語翻譯職業化的問題。

(3)譯員就業前景不夠開闊:目前從事手語翻譯的譯員以聾校教師為主,同時這些譯員屬于自然譯員(natural interpreters),他們的翻譯工作常常屬于半義務或者幫忙性質,還不能完全算職業化行為,這也在一定程度上造成了手語譯員收入低、工作得不到尊重、地位得不到保障的社會現象;

(4)手語翻譯人才培養過程不易實現:手語翻譯課的內容是在對學生進行手語教學的基礎上,把其應用到翻譯中。先對學生進行手語教學,手語課堂教學內容由簡到繁,從簡單的手勢動作表達單詞,過度到連續手語表達成句的語意,過渡到到表達成段的句意。學生具備一定的手語基礎后,由手語教師與翻譯學科教師進行配課,進行手語翻譯教學。

(5)手語翻譯人才培養目標較難實現:通過上面提到的,手語翻譯人才培養過程不易實現的同時也出現了另外一個顯而易見的問題,學生在校學習的時間是很有限的,要掌握手語技能和翻譯專業知識的時間就更是有限的,所以手語翻譯人才培養目標較難實現,培養出來的學生也很難滿足當前社會的實際需求。

3解決目前MTI手語翻譯人才培養模式存在問題的措施

(1)政府要充分重視、加大對手語翻譯專業建設的投入力度。國家政府的充分重視和支持,對每個人具有指導性和指向性的作用,所以政府應該發揮主導作用,在推廣和宣傳手語翻譯專業建設上加大投入力度,同時在輿論導向上也應給予大力支持。針對開設手語翻譯專業的高校或者有關培訓機構予以補助,加大經費支持,相應減少開始手語翻譯學習者的學習成本,這樣無論對于高校或者其他培訓機構,在培養手語翻譯專業人才上都能得到相當程度的緩解,同時也對師資力量、教學設備及資源上進行改善。同時相應的政策及法規,也要不斷完善,讓更多人都能提高關注度,走到一起來,關心聽障人士,關注手語翻譯學習,更好地服務為其服務;另一方面,聽障人士學習到了新技能的同時,他們也同樣會回報社會,服務于社會,良性循環,共建和諧社會。

(2)提供契合的語言學習環境,為聽障人士和健聽人士多增加接觸交流的機會。對于語言學習者而言,學習環境是非常重要的,手語翻譯的學習也是同理的,有好的學習環境,會大大增加手語學習者的效果。手語翻譯教學的過程中,目前多數健聽人士進行教授,但是可以考慮的是讓聽障人士作為講授者,讓健聽人士作為輔助講授者,這樣配課形式進行,不僅有助于手語翻譯學員的學習,也為聽障人士和健聽人士的接觸提供了真實的溝通交流平臺。情景法的教學方式,大大提高了手語翻譯的應用率。

(3)加大對手語翻譯學習、充分利用媒體的宣傳作用,加大宣傳力度。現代社會可以說是一個自媒體的時代,每個人都有可能成為媒體的源頭,人們每天通過各種各樣的傳播媒介獲取和發布信息。信息社會對人類已然產生了全方面多維度的影響,對于人們認識新事物提供了更多的可能,同時也為手語翻譯學習及推廣提供了良好的社會條件。目前已有的手語新聞,就對手語翻譯的宣傳及推廣起到了很好的效果。奧運會上的“千手觀音”帶給每個人震撼,讓更多人了解關愛聽障人士,同時對于手語翻譯的宣傳和推廣無疑具有很大的意義。

(4)重視高校手語翻譯專業課程建設及相關研究。有了前面說的幾個方面,對于科學研究人員進行手語翻譯專業課程建設和相關研究也同樣起到了至關重要的作用,有了政府的支持和投入,更多人的關注重視,相信手語翻譯專業課程建設及相關研究成果會顯著增多,已開設手語翻譯專業的高校,一定要突破原有的課程設置和講授內容,打破原有的局限性,確保真正達到人才培養的既定目標。

(5)完善手語翻譯培訓體系,做好長短期培訓的銜接。隨著社會不斷發展進步,特殊教育培訓體系及手語翻譯專業專業學習亟需進一步完善,是未來發展的重要趨勢,手語翻譯學習是其中非常重要的一部分,因此為完善手語翻譯培訓體系,高校在開設手語翻譯專業課程學習的時候,一定要保證學校學完后的繼續學習,即做好長短期培訓的銜接,而不是離開學校的學習就結束了,使得已經學到的技能和專業理論知識無法得到充分的學習、實訓及鞏固。

4結語

外語手語翻譯是實現中華民族偉大復興中國夢的組成部分,抓好專業外語手語翻譯教育和普及,是對中華民族乃至整個世界的貢獻。希望通過研究中國手語與國際不同地區手語的交流,發揮手語在“一帶一路”建設中的獨特作用。期待有更多的中國外語手語翻譯者能夠在世界舞臺上講述中國故事,傳播中國聲音,在中國與世界的各領域合作中發揮橋梁作用。

參考文獻

[1] 楊亮.論轉型時期社會弱勢群體政府支持體系的構建[D].南京農業大學,2006:14-15.

[2] 孟繁玲.手語翻譯的職業概況及社會作用[J].新聞愛好者(理論版),2008(9):58-59.

[3] 中國人民共和國人力資源和社會保障部編.手語翻譯員國家職業標準(試行)[M].中國勞動社會保障出版社,2009(1):1-2.

猜你喜歡
翻譯現狀
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
高中文言文實詞教學研究
成才之路(2016年26期)2016-10-08 11:33:07
基于新課標的語文閱讀教學策略研究
成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:37:13
職業高中語文學科學習現狀及對策研究
成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:20:44
語文課堂寫字指導的現狀及應對策略
混合動力電動汽車技術的現狀與發展分析
科技視界(2016年20期)2016-09-29 12:47:18
主站蜘蛛池模板: 国产精品19p| 一级毛片在线播放免费观看| 国产高清免费午夜在线视频| 亚洲欧美日韩中文字幕在线| 九九久久精品国产av片囯产区| 亚洲日韩精品综合在线一区二区| 亚洲午夜国产片在线观看| 97狠狠操| 国产精彩视频在线观看| 免费A∨中文乱码专区| 午夜小视频在线| 毛片免费在线视频| 亚洲综合久久一本伊一区| 91小视频在线观看免费版高清| 欧美一区二区福利视频| 伊人久久青草青青综合| 成人国产精品2021| 青青草国产在线视频| 久久99国产精品成人欧美| 一级爆乳无码av| 四虎影视无码永久免费观看| 亚洲欧美成人在线视频| 中文字幕 91| 一级毛片在线免费视频| 57pao国产成视频免费播放| 国产欧美在线观看一区| 国产色网站| 亚洲第一香蕉视频| 77777亚洲午夜久久多人| 国产精品妖精视频| 日日噜噜夜夜狠狠视频| 国产国产人成免费视频77777| 尤物成AV人片在线观看| 国产在线自乱拍播放| 亚洲精品另类| 毛片最新网址| 欧美中文字幕无线码视频| 人妻免费无码不卡视频| 国产一区二区三区在线观看免费| 欧美一级专区免费大片| 久草国产在线观看| 一级做a爰片久久毛片毛片| 久久99国产精品成人欧美| 欧美 亚洲 日韩 国产| 在线播放91| 超碰精品无码一区二区| 亚洲 日韩 激情 无码 中出| 亚洲性色永久网址| 欧美精品影院| 亚洲人成人无码www| 国产精品免费露脸视频| 伦伦影院精品一区| 欧美在线国产| 欧美三級片黃色三級片黃色1| 国产裸舞福利在线视频合集| 日本成人一区| 另类重口100页在线播放| 色呦呦手机在线精品| 欧美黄网站免费观看| 色婷婷在线影院| 免费国产无遮挡又黄又爽| 国产美女自慰在线观看| 国产亚洲精品资源在线26u| 无码有码中文字幕| 爱做久久久久久| 都市激情亚洲综合久久| 国产精品网曝门免费视频| 2024av在线无码中文最新| 在线播放真实国产乱子伦| 久久综合色88| 欧美日韩一区二区三| 国产又黄又硬又粗| 一级片一区| 亚洲无码日韩一区| 国产资源站| 永久免费av网站可以直接看的| 欧美日韩成人在线观看| 欧美日韩国产一级| 毛片免费高清免费| 在线a视频免费观看| 亚洲性视频网站| 五月丁香伊人啪啪手机免费观看|