999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談《聯合國國際貨物銷售合同公約》的翻譯

2018-12-27 02:04:06毛培富
課程教育研究 2018年47期
關鍵詞:翻譯

毛培富

【摘要】《聯合國國際貨物銷售合同公約》是聯合國的一項重要國際公約,對促進國際貿易意義重大。然而筆者在教學實踐中發現其中文翻譯有值得改善之處,遂在對比英文中文的基礎上,用基本的翻譯理論,如形合、意合,翻譯的基本要求,文體學等相關理論分析中文譯文的得失。發現幾個體系性的缺陷,一是譯文過于遵守原文形式,使得可讀性較差;二是譯文使用狀語后置的比例遠高于一般漢語語句,從而造成理解上的困難甚至是誤解。筆者基于這些分析嘗試對譯文做一些調整,希望使譯文更易于理解和學習。

【關鍵詞】公約 翻譯 形合 意合 可讀性

【中圖分類號】H315.9 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2018)47-0211-01

《聯合國國際貨物銷售合同公約》是聯合國于1980年通過一項公約,公約指定以后得到廣泛好評。可以說是目前最有影響的一部國際法律文件(王利明語)。到目前為止已有80過個國家批準參與了公約。該公約對我國的合同法也有著重大的影響。然后筆者在教授國際貿易法中有關該公約的某些條文時,深感有些語句晦澀難懂,翻閱了英文原稿之后才發現翻譯的環節有可待商榷之處。因此研究公約譯文的得失從而改進譯文的質量,使譯文意思更加準確、易懂,能節省該領域學生大量的學習時間,從而更好的促進貿易實務的展開。

公約屬于法律文件,該公約有一般法律文件的特點,如在用詞方面,有些常用詞在法律中意義有所改變,例如action在法律上是“起訴”的意思。除此之外其最顯著的特點是,在句式結構方面也與其他正式文體不同,其句子長度遠遠超過英語句子的平均長度(17)個詞,有時一個段落有一、兩句話組成,句子結構比較復雜,往往包含較多的從句和修飾語。如公約第一條第二款就足足有50詞,其中只用了兩個逗號。即便如此,由于英文形合的特點,加上眾多的關系詞支撐,原文對于英文水平較高的讀者并無太大難度。然后譯文的讀者就沒有這么幸運了,除了專業術語翻譯不夠準確外,如將“acceptance”譯為“接受”(合同語境下應為“承諾”),更大的問題在于眾多超長且原文結構驚人一致的句子。這其中固然有尊重原文、謹慎處理的緣故,但客觀上給讀者的理解造成了很大的困難。而分析其問題所在,以期改善譯文也是本文的主要目的之所在。

過于接近原文句式的翻譯問題之一,是導致中文不是典型的中文,連貫性差,翻譯痕跡明顯,可讀性較差。如公約“Article 4”正文部分的翻譯:

…. In particular, except as otherwise expressly provided in this Convention, it is not concerned with:

……特別是,本公約除非另有明文規定,與以下事項無關:

由于句子較短,譯文并未造成理解上太大的問題,但是讀起來有支離破碎之感。又如公約的第八條“Article 8”第一款的譯文:

(1)為本公約的目的,一方當事人所作的聲明和其它行為,應依照他的意旨解釋,如果另一方當事人已知道或者不可能不知道此一意旨。

此句除了加了幾個都好,結構幾乎與原文完全一致。而句子一旦拉長,中文理解的難度就大大增加。而問題更甚者在于不少的譯文采用英文原文狀語后置的結構,請看以下幾例:

第十五條第二款

一項發價,即使是不可撤銷的,得予撤回,如果撤回通知于發價送達被發價人之前或同時,送達被發價人。

第十五條第一款

在未訂立合同之前,發價得予撤銷,如果撤銷通知于被發價人發出接受通知之前送達被發價人。

類似的句子公約中還是很多,如第十九條第二款,第二十一條第一款等等。一個長句常常要讀到最后才能大致理解其意思,罪魁禍首就是狀語后置,這也是本文比較系統化的一個問題。

這些問題的解決,還是要回到翻譯的基本要求上來。除了忠實原文之外,譯文一定要通順,無論針對何種文本的翻譯,譯文遵守譯入語語言特點習慣是基本的要求。如上文第十五條第二款的譯文稍作調整,就會更加通順準確:

如果撤回通知于發價送達被發價人之前或同時送達被發價人,則即便是不可撤銷的發價也得予撤回。

本句的處理可應用于公約的多個句子,即按照漢語習慣,盡量將狀語前置。另外可根據漢語形和意的特點,可將有些英文長句拆分為多個句子,增加譯文可讀性,降低理解難度。

參考文獻:

[1]尤金 A·耐達.語言文化與翻譯.呼和浩特:內蒙古大學出版社,1998.

[2]王佐良,丁往道.英語文體學引論.北京:外語教學與研究出版社,1987.

[3]廖國強,江麗榮. 實用英漢互譯理論、技巧與實踐.北京:國防工業出版社,2011.

[4]葉子南.高級英漢翻譯理論與實踐.北京:清華大學出版社,2013.

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 亚洲精品无码抽插日韩| 日本AⅤ精品一区二区三区日| 亚洲人视频在线观看| 草逼视频国产| 超碰aⅴ人人做人人爽欧美 | 一级毛片a女人刺激视频免费| 国产人成在线视频| 2021精品国产自在现线看| 国模极品一区二区三区| 欧美一级在线| 国产成人一区二区| www.av男人.com| 国产综合精品一区二区| 国内老司机精品视频在线播出| 欧美α片免费观看| 欧美亚洲激情| 免费国产高清视频| 欧美午夜理伦三级在线观看| 91探花国产综合在线精品| 久久综合色播五月男人的天堂| 伊人久综合| 亚洲香蕉在线| 久久一本日韩精品中文字幕屁孩| 亚洲伊人天堂| 精品视频免费在线| 精品久久综合1区2区3区激情| a毛片免费在线观看| 久久伊人操| 精品少妇人妻一区二区| 国产丝袜无码一区二区视频| 亚洲精品自拍区在线观看| 伊人蕉久影院| 久久免费视频6| 四虎永久在线精品国产免费| 久久亚洲高清国产| 国产一线在线| 成人免费一区二区三区| 国产69精品久久| 麻豆精品在线播放| 亚洲成a∧人片在线观看无码| 成人国产精品一级毛片天堂 | 97人妻精品专区久久久久| 丁香六月综合网| av尤物免费在线观看| 中文字幕亚洲无线码一区女同| 国产精品香蕉在线观看不卡| 99这里只有精品免费视频| 色偷偷一区二区三区| 免费aa毛片| 亚洲欧州色色免费AV| 国产精品美人久久久久久AV| 中文字幕亚洲综久久2021| 自偷自拍三级全三级视频| 精品久久777| 欧亚日韩Av| 国产精品女在线观看| 久久久成年黄色视频| 免费在线观看av| 精品国产香蕉伊思人在线| 亚洲视屏在线观看| 无码AV日韩一二三区| 国产h视频免费观看| 国产精品xxx| 19国产精品麻豆免费观看| 制服丝袜 91视频| 亚洲欧美日韩天堂| 国产午夜精品一区二区三| 色一情一乱一伦一区二区三区小说| 精品福利视频导航| 国产在线第二页| 国产精品福利导航| 欧美日韩精品一区二区在线线 | 亚洲成人黄色在线观看| 伊人91在线| 国产97色在线| 99这里只有精品在线| 新SSS无码手机在线观看| 美女亚洲一区| 久久久久亚洲av成人网人人软件| 伊人色天堂| 日本不卡在线视频| 麻豆精选在线|