【摘要】詞匯教學一直是對外漢語學界研究的熱點問題,本文認為在詞語教學中應以講授語義為先,同時利用詞的聚合關系不斷增強舊詞的重現,并開設專門的詞匯課教授學生建立詞匯語義網。最終希望學生利用已掌握的詞匯語義網完成新詞的自學。
【關鍵詞】詞匯教學 詞匯語義網 對外漢語
【基金項目】北方工業大學優秀青年教師培養計劃項目資助,專項編號:XN019035。
【中圖分類號】H195 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2018)47-0047-01
雖然對外漢語詞匯教學有教學大綱做指引,但是詞匯教學卻一直是近年來對外漢語學界研究的熱點問題。這是因為漢語的詞匯非常龐大,并且目前的詞匯教學缺乏一定的系統性。尤其是到了中高級對外漢語教學中,詞匯的教學環節相對弱化,主要是輔助課文理解來進行的,詞匯量較大,并且彼此之間缺乏關聯,甚至會出現一些對于該階段學生來說的生僻詞。這就導致了學生經常面對大量的漢語詞匯,可是能記住的、能正確使用的并不多,詞匯量提升緩慢。
一、語義先行
在第二語言學習過程中,首先學生要做到的是能夠記住詞語,其次是使用。因此我們應該把如何記憶作為詞匯教學的首要任務。在對外漢語詞匯教學中,我們主張語義先行。也就是說首先讓學生掌握每個詞語的具體意義。但是我們清楚并不是每個詞都有具體意義,例如虛詞,可是我們同樣主張在虛詞的教學時,將虛詞可使用的語句進行語義分析。例如,在講解動態助詞“過”的時候,我們應該首先從語義方面來教授,當然“過”本身沒有語義,但是“過”能夠使用的語句確是有意義的,使用“動詞+過”時,總是跟過去的事情相聯系,并且所表示的動作不能延續到現在。再如,學生在學習介詞時也經常會遇到困難,這是因為介詞本身沒有任何意義,而且教科書和詞典的釋義也存在一些問題,比如在《漢英詞典》中對介詞“在”的解釋是“at、in”,對“從”的解釋是“from”,但是我們知道“在”也可以表示“from”,如“在一堆堆的篝火旁騰起了一片歡呼聲。”而在單語詞典中,也經常忽略了這種交叉義。在授課時,教師就應該注意到其交叉義的使用情況,比如“從”和表示起點義的“在”是否可以互用,什么時候可以互用,什么時候不可以互用,有沒有什么限制。再比如,如何判斷“在”的意義是起點義、存在義還是終點義。當教師把這些循序漸進地給學生解釋清楚之后,學生自然就不會再出現使用錯誤。
二、利用詞的聚合關系增強詞的重現
《漢語水平考試詞匯與漢字等級大綱》中認為漢語學習者需掌握的詞匯量為8821個。劉珣(2000)認為不同言語技能所要求的詞匯量不相同,頭1000詞是口語詞匯的核心,要求四會;閱讀詞量最大,一般在7000以上;聽力理解的詞匯在4500個左右。一般來說新詞至少需要6-8次的重現,才能初步掌握。因此教師在進行詞匯教學時不僅要教授新詞,更要注重舊詞的重現。教師可以利用詞的聚合關系,如詞的同義關系、反義關系、上下關系等等,鼓勵學生自主進行詞的重現。比如在講授“剛才”時,可以鼓勵學生聯想語義相近的詞,學生可能會想起“剛剛”等等,接著教師可以讓學生進行詞語替換。如“他剛才吃了兩碗飯。”學生就會替換為“他剛剛吃了兩碗飯。”在進行過幾次練習后,教師可以繼續舉例“剛才比現在熱一點兒。”學生可能會替換成“剛剛比現在熱一點兒。”此時,教師就要告訴學生這個句子是不對的,因為“剛才”是時間名詞,而剛剛是副詞。這樣學生不僅聯想起了舊詞,又在新舊詞之間進行了區分。
三、開設專門的詞匯課
目前的對外漢語詞匯教學缺乏一定的系統性,在中高級對外漢語教學中尤為明顯。中高級漢語課程的課文較長,每篇課文中大概會出現40個左右的生詞,這些詞都是從課文中按照清單方式列出來的,只要課文中出現的詞是沒學過的,就會在詞匯表中出現,這其中就難免存在一些問題。比如,為了能夠理解課文,有些教師選擇逐一講解生詞,這既浪費了教學時間,又增加了學生的學習負擔,而且過多的詞匯教學會使授課顯得單一無趣。再比如,在中級漢語中會出現一些不常用的生僻詞匯,如“獾、蜿蜒”等等,這些詞的出現無疑增加了學生的學習負擔,而且很容易忘記。此外,學生學習了過多的零散詞匯既難記又易忘,而且學生學習詞匯過于依賴教師,喪失了自學的能力。因此,我們建議在詞匯教學中應該強化系統性教學。
所謂詞匯的系統性教學是指在教學過程中建立起詞匯語義網,在教學過程中使學生聯想回憶起舊詞,同時將新的詞語歸入已掌握的網絡中,這樣就會在學生頭腦中逐漸建立起一條條網絡,最終架構起整個詞匯網,從而能夠輕松自學新的詞語。但是無論是精讀、閱讀還是寫作課上都無法過多的進行這種詞匯語義網教學訓練,這會影響課程其他環節的教學,因此,我們建議開設專門的詞匯課。
在詞匯課上應以建立詞匯語義網為主要任務,也就是說主要幫助學生將已學詞語聯系成網絡,在建立好的網絡上可以逐漸添加少量新詞語。不建議在詞匯課上進行大量的新詞語教學,這就喪失了開設詞匯課的意義。詞匯課應在中級漢語水平的學生中開設,因為初級漢語階段的學生掌握的詞匯量較少,很難建立起網絡。而具有中級漢語水平的學生既儲備了一定的詞匯量,又有了一定的漢語學習能力。到了高級漢語階段,經歷過詞匯語義網訓練的學生就有了自學新詞的能力,可以進行自主學習。
參考文獻:
[1]常敬宇.漢語詞匯的網絡性與對外漢語詞匯教學[J].暨南大學華文學院學報,2003(3):11-16.
[2]國家漢語水平考試委員會辦公室考試中心. 漢語水平考試詞匯與漢字等級大綱(修訂本)[M].北京:經濟科學出版社,2001.
[3]胡明揚.對外漢語教學中語匯教學的若干問題[J].語言文字應用,1997(1).
[4]李如龍.略論對外漢語詞匯教學的兩個原則[J].語言教學與研究,2005(2).
[5]劉珣.對外漢語教育學引論[M].北京語言大學出版社,2000.
[6]曾立英.關于對外漢語詞匯教學系統性的探討[J].民族教育研究,2010(2).
作者簡介:
許舒寧(1986年9月-),女,朝鮮族,遼寧省本溪市人,博士。現為北方工業大學國際學院講師,研究方向為對外漢語教學。