程迎新
【摘要】文章從文化差異的角度闡釋了不同文化背景的人們對體態語的理解和使用,旨在通過案例研究來了解不同文化下體態語的特點和差異,幫助不同文化背景下的人們了解彼此之間的文化差異,以便于能夠進行得體而行之有效的跨文化交際。
【關鍵詞】體態語;跨文化交際;文化差異
一、引言
人類交際一般分為書面、口頭和身勢三部分。體態語是人類交際中最常見的一種非語言行為,它包括眼神、手勢、身姿、面部表情和體觸行為等。由于文化教育的差異, 絕大多數受過教育的人往往認為書面語最重要, 口語次之,至于身勢動作,則是排列最后的。然而,無論是從不斷進化的整個人類還是從個人角度看,這些技能的習得次序、出現頻率及平常所提供的信息量,都表明三者之間的重要地位正好相反。美國人類學家伯德惠斯特爾(Birdwhistell)在1952年出版的《體語學導論》(Introduction to Kinesics)中提出身勢學的理論,對體態語進行了系統研究,該書引發了對體態語的廣泛討論。1970年,伯德惠斯特爾在一項研究中指出,至少65%的交際消息是由非言語方式傳遞的。由于文化差異,相同或相似動作的體態語會被不同文化背景的人理解為不同的信號和不同的信息,從而導致不同的反饋結果。因此,在跨文化交際中,尤其是東西方跨文化交際的語境下,人們更應該了解彼此的體態語差異和禁忌,從而避免因不當的體態語行為而引發的文化沖突。
二、研究體態語的現實意義
體態語最初先于文字語言出現,在原始社會人類就有豐富的手勢語, 并用其傳遞各種信息。因為口語和書面語都需要經過后天學習習得,特別是書面語只有在出現文字記載后才可以學習,而體態語習得的先天成分較多,且具有表達情感、傳遞信息、替代話語、強調和補充等功能,因此體態語行為在交際中的作用舉足輕重。畢繼萬認為:在交際中,一個人的儀表和舉止所提供的信息量往往大大超過其談吐所提供的信息量。
體態語在跨民族、跨文化交際中的認知不足,其跨文化交際功能長期被忽略。所以,在全球化的今天,不同民族、不同文化、不同信仰的人們之間面對面交際日益頻繁,對體態語的認知也越來越關注,對體態語的廣泛研究有其現實意義。
三、體態語在在中西方文化中的差異
正如跨文化言語交際與文化的關系一樣,體態語交際也同樣受到文化因素的影響和制約。體態語的社會性決定了體態語交際行為的后天習得性。因此,正確處理體態語交際和文化之間的關系,是確保中西方跨文化交際成功的重要前提。
本文以對一名留學生的訪談為例,探討中國和美國體觸行為的若干差異。Jessie是一名來自美國的留學生,現在中國進行為期一年的交換學習。2012-2013年,他曾在山東省某小學擔任英語教師志愿者。他談到,起初他完全無法接受中國人表達“熱情”的方式——不僅中國同事們會親熱地抓他的胳膊,拍他的后背和搭肩膀,學生們也會“一窩蜂地撲到身上”,抱著他又蹦又跳,拉著他的手轉圈,等等。這讓他無比驚訝,甚至恐慌。在西方國家,雖然情侶在公開場合下親吻、擁抱是非常常見的表達親密的體觸行為,但是同性之間,尤其是同性青年之間撫摸、牽手、摟抱等卻被視為禁忌,因為這些行為有同性戀之嫌。而在中國,年齡相仿的女孩手拉手,或是男性伙伴之間搭肩膀,都是很普通的行為。此外,Jessie還委婉地說,在美國是必須要和兒童保持一定距離的,和學生抱在一起簡直是不能想象的,會導致很壞的后果。可以理解,他指的就是被指控為戀童癖。
中國文化的群體取向和西方文化的個體主義是中美文化在價值觀念上的根本區別之所在,也是理解中美體觸行為差異的關鍵。由于儒家思想占據了中國文化的統治地位,它倡導的“家國為本”“重親愛眾”等思想成為世世代代中國人的行為準則。因此,中國人崇尚集體,習慣以克制自己的個性和欲望以達到和外部環境的和諧。而以美國為代表的西方國家價值觀的核心是個體主義,他們認為個人價值與尊嚴至高無上,絕對反對任何外界因素干涉和阻撓個人的發展。因此在人際交往方面,美國人注重個體獨立,以自我為出發點,保持隱私不受侵犯。以兒童教育為例,中國父母喜歡把孩子帶出門參加社交,與其他家長交流孩子的成長進程,并懷有一定的攀比心理,如兒女長相漂亮,成績優異,發展出色等,中國父母會感到“很有面子”。西方父母卻往往從嬰幼兒時代開始,就把孩子視為具有同等價值及尊嚴的人、社會中一個獨立的個體,在盡義務將孩子撫養成人之后,通常不再左右孩子的判斷和選擇,下一代無論是飛黃騰達還是落魄街頭,都與自己沒有太大關系。所以在媒體報道和現實生活中,我們經常聽到中國孩子說要“報答父母的養育之恩”;而美國孩子則極少出于這一動機來努力,而是為了自我實現,探索人生的更多可能性。
從歷史上來說,中國有史以來一直是同族家庭式的國家,形成了一種聚攏模式,其特點表現為相互之間關系親近,家庭氣氛濃厚;而西方國家是異族混居國家,形成了一種離散模式,其特點表現為相互關系相對疏遠,并講求個體獨立。2001年的電影《刮痧》就講述了一個這類中國家庭在西方國家產生文化沖突的經典案例。在美國中部城市圣路易斯生活的一家中國人,原本其樂融融,美滿幸福。有一次孫子生病時,爺爺采用中國民間傳統的刮痧療法給孫子治療,留下的紅印卻被美國警方指控為這家大人虐待孩子的證據,法院甚至剝奪了他們對孩子的監護權。出于家人之間的濃厚親情,孩子的父親“義無反顧”地頂替爺爺說是他本人給兒子刮痧的,后來又從福利院“偷”出兒子到機場與即將回國的爺爺見面,在圣誕夜冒著被逮捕的危險爬水管上九樓與家人團聚,等等。和中國人出于好意撫摸美國小孩卻被認為是冒犯的性質相似,《刮痧》中爺爺因刮痧惹上的麻煩也是中西跨文化交際下因行為習慣差異導致的尷尬;至于父親的頂包、非法闖入等行為實已構成了更多的違法犯罪。
體觸行為是人類交際中最基本的體態行為,它是指人們借身體間的接觸來傳達信息或表達情感,如握手、擁抱、親吻和拉手等動作都屬體觸行為。由于體觸行為具有較強的感情色彩和文化特色,因此在跨文化交際中更要謹慎對待,了解體觸禁忌。
在中國傳統文化里,師生關系與君臣、父子關系一樣講究尊卑有別,老師總是權威、鄭重、不茍言笑等形象。在山東任教的志愿者Jessie并未像其他中國老師那樣高度要求課堂紀律,而是更能從活躍課堂氛圍的角度來設計課程活動,這也讓孩子們對試探這位與眾不同的老師充滿好奇。根據Perdue和Connor于1978年進行的學齡兒童與老師之間體觸行為的實驗調查,在接受測試的學前兒童和4個男教師、4個女教師之間,男孩往往成為觸摸行為的積極施動者,且同性之間的觸碰要多于異性之間的觸碰。中國人特別是女性從很小開始就被教育“男女有別”的觀念,因此女孩更注意與異性保持一定的身體距離。觀察中國的基礎教育現狀,女老師的數量要遠遠多于男老師,一方面女老師不像男老師那樣會給出更多的身體觸碰行為,另一方面在男女學生數量基本持平的前提下,男老師也更容易獲得學生更多的觸碰。所以從國別的角度來說,比起更加嚴肅、刻板的中國老師,Jessie因性格上的平易近人、開放大膽而獲得了更熱烈的歡迎;從性別的角度來說,如果來授課的是一名美國女老師,學生們也不會向她做出過多的身體接觸,而更多應該是保持好奇的觀望。
四、結語
培養學生的跨文化交際能力是外語教學的主要目的之一。除了語言交際能力,以體態語為代表的非言語交際能力也是外語學習中的重要內容。通過以上的比較和分析可以得出結論:第一,在跨文化交際中,體態語是人類交際中不可或缺的構成部分,它在交際中往往能夠發揮比語言更加重要的作用;第二,不同文化中的體態語存在很大差別,在進行跨文化交際時一定要提前了解這些差異,避免因行為差異帶來的干擾與誤解,甚至觸犯對方文化中的禁忌;第三,中國的外語教學應將體態語教學提到更加重要的位置,通過理論學習,觀看影視作品,增加與外國人面對面的交流機會等方式方法,全面有效地提高中國學生的跨文化交際能力。
【參考文獻】
[1]畢繼萬.跨文化非語言交際[M].北京:外語教學與研究出版社,2012(03):174.
[2]賈玉新.跨文化交際學[M].上海:上海外語教育出版社,1997:532.
[3]胡文仲.英美文化辭典[M].北京:外語教學與研究出版社,1995:224- 225.
[4]潘克.中英跨文化交際中的非語言禁忌[J].語言文學研究,2005(05):5.
[5]關世杰.跨文化交流學:提高涉外交流能力的學問[M].北京:北京大學出版社,1995(04):441.
[6]胡文仲,畢繼萬.跨文化非語言交際[M].北京: 外語教學與研究出版社, 1999:13.
[7]陳文志,王莉.體觸行為的跨文化差異的研究[J].三峽大學學報(人文社會科學版),2006(05):78-80.
[8]陳春卿.體觸交際中的性別模式[J].牡丹江教育學院學報,2008(03):129-130.