999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

談譯者主體性在《談讀書》譯本中的體現

2018-12-15 11:27:28楊倩
課程教育研究 2018年32期
關鍵詞:文化意識

【摘要】本文從翻譯的目的性、讀者的文化意識、翻譯策略的運用、譯作與原作的關系等方面,具體分析了譯者主體性在王佐良先生的《談讀書》譯作中的具體表現,旨在強調譯者應充分發揮其主觀能動性,為高質量地完成翻譯實踐活動做好準備。

【關鍵詞】譯者主體性 能動性 文化意識 翻譯策略

【中圖分類號】H315.9 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2018)32-0014-02

一、引言

弗朗西斯·培根是英國文藝復興時期的哲學家、散文家,其作品文字高雅、立意深刻且語言凝練,這些特點都體現在《談讀書》這部代表作中,并以生動簡潔但莊重正式的語言表達了作者對讀書的種種領悟。在眾多翻譯版本中,王佐良先生的中文譯本尤其體現了原文的哲理,其譯文措辭得體,簡練精確,行文流暢,脈絡清晰,充分發揮了譯者的主體性,不僅忠實地傳遞了原文的信息,而且恰當地再現了原文的各種風格意義和美學價值。

二、譯者的主體性

翻譯是一種創造性的活動。譯者作為這一活動的主體,應充分發揮其主體性,高質量地完成譯作,這是翻譯的基本原則之一。要談譯者主體性,首先必須明確主體性具體所指的意義。所謂主體性,這是相對于客體性而言的,屬于哲學上廣義的范疇。而在狹義的主客體關系中,特別是在客觀翻譯實踐中,主體性指譯者的主觀能動性,作為翻譯的主體,他的主觀活動就是具體的翻譯行為,是主體性最為突出的特征?;谶@種對主體性的理解,筆者認為,譯者主體性是作為翻譯主體的譯者在尊重翻譯對象的前提下,變被動為主動,為實現翻譯的目的而在翻譯活動中表現出的主觀能動性。一方面,譯者在翻譯時會受到原文的束縛及外部因素的影響,具有受動性。另一方面,譯者需充分發揮主觀能動性,采取恰當的翻譯方法及策略,貫穿于翻譯活動的全過程。具體地說,譯者主體性不僅體現在譯者對作品的理解和語言層面上的藝術再創造,也體現在對翻譯文本的選擇、翻譯目的的實現及翻譯策略的應用等方面,其基本特征是翻譯主體利用自身的文化意識和審美創造力完善翻譯作品。然而,一旦譯者開始進行原文文本至譯作的轉換翻譯,兩種語言在行文造句等方面的特點各不相同,這必然影響翻譯策略和翻譯技巧的選擇,在翻譯中可能形成多種語言形式的改變,一定程度上制約了譯者發揮主觀能動性。下面筆者擬結合王佐良先生的《談讀書》譯本,從翻譯的目的性、讀者的文化意識、翻譯策略的運用、譯作與原作的關系等方面,分析譯者主體性在這本譯作中的具體表現。

(一)從翻譯的目的性看譯者的主體性

翻譯作為一種實踐活動,是翻譯主體對翻譯作品的客觀認識與創造。眾所周知,不同語言的差異主要體現在文字、語法、結構、篇章等層面,譯者在文本轉換的過程中,應充分考慮到目的語語言的表達習慣,采取恰當的翻譯技巧,避免在翻譯過程中造成語言形式上的丟失,在譯文中盡可能完整地保留原文的內容,不忽略原文的藝術價值,這就是翻譯的目的性的具體表現。在《談讀書》原文中,詞匯、句法、修辭等語言的各個層次都表現為在譯作中的措辭精煉、句式簡潔、論述清楚,整篇文章既高雅又通俗易懂,所以,王佐良先生的譯本遵循了原文的創作風格,在翻譯時基本上是逐句對譯,充分考慮到了目的語讀者的閱讀習慣?!墩勛x書》原文共19句,譯本濃縮為16句,多數句子是遵循中文表達的特點,使用文言結構來體現原文莊重而文雅的詞匯,比如漢語成語的使用,因為漢語成語具有精煉、文雅、音韻和諧的特點,能更好地體現原文的節奏鮮明及書面語色彩。所以,王佐良先生的譯本具有非常明確的目的,那就是為目的語讀者服務,引起廣大讀者的共鳴。

(二)從讀者的文化意識看譯者的主體性

為實現高質量翻譯的目的,譯者在翻譯活動中表現出的主觀能動性同時也受到目的語對象等外界因素的制約。譯者的主體性應是譯者的能動性和受動性的統一。翻譯活動擴展到文本以外的因素,譯者需根據特定的目的語文化語境發揮自身的主體性。究其原因,讀者意識是影響譯者主體性發揮的一個重要因素。在目的語文化語境中,同一部作品有不同的讀者群體,他們對譯文的期望值各不相同。既然翻譯是一種創作,那么譯者就有他的意向讀者或潛在讀者。為了充分實現其翻譯作品的價值,使譯本在目的語文化語境中得到認同或發揮特定的作用,譯者通常在翻譯過程中時刻銘記其意向讀者或潛在讀者的期望與審美意向,從而選擇具體的翻譯方法。王佐良先生是想為了解英國文化而又具備一定的中國漢語知識的讀者服務的,例如:Their chief use for delight is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgement and disposition of business.句中介詞in 分別譯成“……之時”,“……之中”,“……之際”,既講究了形式上的對等,又避免了重復使用。而幾個名詞和名詞短語,王佐良先生則用漢語中豐富的成語詞組,賦予原文豐富的情感,如“獨處幽居”、“高談闊論”,把漢語中成語的精妙之處發揮得淋漓盡致,同時也幫助讀者更好地理解并欣賞原文。

(三)從翻譯策略的選擇看譯者的主體性

培根的《談讀書》,語言言簡意賅,筆法靈活流暢,結構嚴謹,論述廣泛,對世人具有深刻的啟迪思想和警示意義,富含豐富的人生哲理,深受大眾的關注和喜愛。原文采用排比的修辭手法,使整篇文章讀起來朗朗上口,情感表達更富有節奏感和韻律感,論述相當精確。而在眾多的翻譯方法中,王佐良先生對《談讀書》原文的處理,采用較多的是直譯與意譯相結合的方法。例如:Reading makes a full man; conference a ready man; and writing an exact man. 此句王佐良先生的翻譯版本采用了三個“使人……”的排比句型,即“讀書使人充實,討論使人機智,筆記使人準確”,既保留了原文排比句式的對等,又體現了古雅的文體特點。又如:Their chief use for delight is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgement and disposition of business. 在對句中的幾組名詞翻譯時,王佐良先生采取了意譯的方法,改變了這些詞的字面意義及詞性,“其怡情也,最見于獨處幽居之時;其傅彩也,最見于高談闊論之中;其長才也,最見于處世判事之際?!贝俗g本充分發揮了翻譯時譯者的主體性,利用漢語和四字成語的優勢,將原文中的名詞變為動詞,更有利于目的語讀者的理解和接受。這種翻譯技巧也綜合運用于其他例句中,如:Studies serve for delight, for ornament and for ability. “讀書足以怡情,足以傅彩,足以長才。”整句翻譯語言表達簡練又不失活力感。王佐良先生在《談讀書》中各種翻譯策略的綜合運用,恰當地體現了譯者的主體性,使譯文既實現了形式上的對等美,又實現了意義上的領略美,為廣大讀者提供了很好的教科書式翻譯的思路和典范。

(四)從譯作與原作的關系看譯者的主體性

原作進入目的語翻譯過程中,不僅在語言形態上異化為目的語語言,同時也烙下了目的語文化的意蘊。而譯作不再是原作意義上的簡單輸出,而是具有自己獨立的生命和價值。王佐良先生的《談讀書》譯作被奉為經典,對原作的推廣起到了巨大的促進作用。譯者賦予了譯作強大的生命力,所以,譯者的主體性決定了譯作的審美傾向和目的語文化語境特征,體現了原作在目的語文化中的地位。從譯作的生命獨立性來看,譯作和原作不是從屬關系,而是互利關系。這一點我們可以從譯作的受歡迎程度來看,王佐良先生翻譯的《談讀書》可以與原作相媲美,這種互利關系充分說明了譯者的主體性,也充分體現了譯者的目的語文化意識,把原作的思想意義發揚光大。

三、結語

在翻譯實踐活動中,譯者主體性雖然一方面受到其翻譯目的、文化意識等能動性影響,同時也受到原作文本及其他意識形態的制約,但是,不論是文本的選擇還是具體的翻譯策略,都充分體現了譯者的主體性。從對王佐良先生翻譯的《談讀書》分析可以看出,在具體的翻譯過程中,翻譯的目的、讀者的文化意識,還有其他社會文化因素都會對翻譯產生影響,而最終的翻譯成果恰恰是譯者發揮主觀能動性創作的結果。所以,在翻譯活動中,譯者應自覺地充分發揮其主體性,更好地實現高質量翻譯的目的。

參考文獻:

[1]包惠南.文化語境與語言翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司.2001.

[2]高寧.論譯者的主體性地位——兼論翻譯標準的設立原則[J].上??萍挤g.1997(1).

[3]郭建中.翻譯中的文化因素:歸化與異化[J].外國語. 1998(2).

[4]查明健.論譯者主體性——從譯者文化地位的邊緣化談起[J].中國翻譯.2003(1)

作者簡介:

楊倩(1981.01-),女,漢族,重慶人,碩士研究生,講師,研究方向:大學英語教學及跨文化交際學。

猜你喜歡
文化意識
淺談初中英語教學中文化意識的培養
未來英才(2016年14期)2017-01-12 18:35:12
注重培養文化意識提升初中英語教學質量
“武術入奧”視閾下中國競技武術發展思考
武術研究(2016年11期)2016-12-16 13:27:26
理工科英語教學中學生文化意識的培養策略
考試周刊(2016年93期)2016-12-12 10:27:51
初中英語教學中培養學生文化意識的途徑
基于文本框架的英語閱讀教學
論高中英語詞匯教學中的文化導入
成才之路(2016年31期)2016-11-19 17:39:12
大學英語閱讀課程資源開發中文化意識的培養研究
試評文化意識在高中英語人教版教科書中的滲透
考試周刊(2016年79期)2016-10-13 21:38:30
文化意識培養在初中英語教學中的探索
考試周刊(2016年30期)2016-05-28 09:36:13
主站蜘蛛池模板: 久久成人免费| 精品视频福利| 这里只有精品在线播放| 亚洲bt欧美bt精品| 一本二本三本不卡无码| 国产成在线观看免费视频| 国产精选自拍| 亚洲精品777| 婷婷亚洲综合五月天在线| 国产亚洲欧美另类一区二区| 欧美一区二区精品久久久| 色成人综合| 精品国产一区二区三区在线观看| 狠狠亚洲婷婷综合色香| 亚洲色成人www在线观看| 久久国产精品电影| 国产精品99在线观看| 国产在线视频福利资源站| 中文精品久久久久国产网址| 国产精品蜜芽在线观看| 青草娱乐极品免费视频| 国产十八禁在线观看免费| 免费毛片视频| 精品国产福利在线| 日本爱爱精品一区二区| 国产一在线观看| 综合久久五月天| 2021国产精品自产拍在线| 色噜噜综合网| 国产超碰在线观看| 国产91导航| 亚洲国产成人无码AV在线影院L| 九九九精品成人免费视频7| 亚洲欧州色色免费AV| 欧美人人干| 亚洲成a人片在线观看88| 午夜毛片免费观看视频 | 亚欧美国产综合| 色悠久久综合| 青青热久麻豆精品视频在线观看| 国产在线观看第二页| 日韩一区精品视频一区二区| 香蕉国产精品视频| 久久婷婷色综合老司机| 国产一区自拍视频| 国产麻豆va精品视频| 国产精品分类视频分类一区| 久久性视频| 香蕉国产精品视频| 一级成人a毛片免费播放| 国产剧情无码视频在线观看| 国产一区二区三区日韩精品| 最新亚洲人成网站在线观看| 国产无人区一区二区三区| 久久天天躁夜夜躁狠狠| 日本亚洲成高清一区二区三区| 国产精品爆乳99久久| 亚洲无线国产观看| 综合色在线| 成年女人18毛片毛片免费| 91精品视频在线播放| 国产老女人精品免费视频| 国产手机在线小视频免费观看 | 91青青视频| 日韩精品一区二区三区中文无码| 天天色天天综合网| 国产成人一区在线播放| 国产97公开成人免费视频| 国产成人亚洲欧美激情| 国产农村精品一级毛片视频| 欧美成人影院亚洲综合图| 草草影院国产第一页| 色噜噜在线观看| 亚洲男人天堂网址| 国产区在线看| 欧美日韩中文国产| 欧美第二区| 国产丝袜第一页| 国产一级二级三级毛片| 自慰网址在线观看| 久久婷婷五月综合97色| 国产在线精彩视频二区|