999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英文公示語問題研究及改進策略

2018-10-16 01:23:36劉德濱
校園英語·中旬 2018年9期
關鍵詞:問題研究改進策略

【摘要】公共場所英文公示語問題由來已久,其問題產生的深層次原因也多種多樣;本文欲以江西省贛州市為例,從英文公示語翻譯者水平、英文公示語項目管理方法、英文公示語翻譯國家標準的執行等角度探討英文公示語存在的問題原因及其改進策略。

【關鍵詞】英文公示語;問題研究;改進策略;贛州市

【作者簡介】劉德濱(1980.3-),男,漢族,江西贛州人,贛南師范大學外國語學院,研究生, 講師,研究方向:應用語言學。

【基金項目】2017年贛州市社會科學課題研究項目“贛州市英語公示語調查研究”階段性成果,(課題編號為17134)。

公共場合公示語是了解社會精神文明建設的窗口,同時也反映了生活在這個社會群體的整體文化素質、道德修養和精神面貌。作為一個城市面貌名片的公共場所英文公示語在贛州市主要公共場所和旅游景點也比較普遍,成為了該市對外宣傳的一個重要部分。但是,在該市眾多英文公示語中也不乏明顯的錯誤,存在不少的問題,本文欲從贛州市英文公示語的主要問題出發,以英文公示語翻譯者水平、英文公示語項目管理辦法、英文公示語翻譯國家標準執行等角度為切入點,探討英文公示語問題出現的原因及其改進策略。

贛州市英語公示語主要有以下幾類問題:

一、拼寫錯誤

在眾多的公示語問題中,拼寫錯誤應該算是最低級,最讓人無法忍受的錯誤之一。但這種情況在贛州市公共場合和旅游景點卻比比皆是。在贛州市國光超市,外國朋友在這里恐怕找不到一個方便的地方。因為這里的洗手間翻譯成了“TOLET”而不是“TOILET”。另外,如通天巖就有幾處禁帶火種的公示語:FOREID TO TAK KINDLING MATERIAL這明顯應該是FORBID TO TAKE KINDLING MATERIAL.如忘歸巖:Grotto of forgeting -to- returning,應該是forgetting.又如,景區導游 scenic touriss map,touriss應為拼寫錯誤,實際應該為tourist。

二、譯文不統一

“規約性”或者“嚴格的規范性和標準性語匯”是公示語的一大語言特征。信息服務的關鍵是信息等值與信息統一。如果譯名不統一,受眾接受的信息自然不等值,服務的效果就要大打折扣。因此“統一”便成了公示語翻譯的一個原則。這一原則尤其適用于路名、公司名等一些特定場所的翻譯。但我們發現贛州市部分公示語的翻譯便沒有遵循這一原則,出現了“一名兩譯”,甚至“一名多譯”的情況。

如五龍客家風情園既稱作Wulong Hakka Custom Park在有些文件上又稱作Five-Dragon Hakka Custom Park,。水上樂園同時被譯作overwater paradise和aquatic parks. 又如八境臺景區中對同一景區“八境臺”的英譯名,出現兩個版本,一個是“Bajing Pavilion”,一個是“Bajing Tower”。對于完全需要英文媒介了解信息的外國游客來說,這兩個譯名很可能會誤導他們以為這是兩個不同的景區。

三、漏譯和錯譯

比如在贛州市某“停車場管理規定”的英譯可謂“錯誤百出”:把“停車場管理規定”翻譯成“The parking lot Management Rules ”,顯得死板,何不直接翻譯為“Parking Management Regulations” 象原文這樣的翻譯.不僅不能很好地傳遞該傳遞的信息.反而會誤導外國游客讓人對景區產生負面的印象。再如在贛州某景區門票價格的告示牌中有如下內容“離休干部、現役軍人、70歲以上老人、殘疾人憑證免費參觀,一米二以下兒童免費參觀(需成人帶領)”對應的譯文是“Retired Cadre;, Military Personnel In Active Service, The Aged Above 70 and The Disabled Are Free to Visit With Certificate, Children Below 1.2 Meter Are Free to Visit (Need to Be Led By Adults)”。這段譯文.不管實詞虛詞,大詞小詞,出現在句中還是句末,所有的單詞首字母都大寫,這很明顯是不符合英文書寫規范。

贛州市英語公示語問題原因和改進策略主要有以下三個方面:首先,英文公示語翻譯者水平參差不齊,其主要表現在各種錯譯、漏譯、拼寫錯誤等方面,改進策略包括在進行英文公示語翻譯過程中聘請相關有資質的翻譯專業人士,嚴格把關英文公示語翻譯質量,增強其責任心和服務意識,提高翻譯者公示語翻譯水平;其次,英文公示語項目管理方法方面,在公共場合英文公示語項目開始前要嚴格執行招投標制度,嚴格審核投標方參與投標資質。在項目開始階段后,嚴格監督英文公示語翻譯和制作過程,同時聘請第三方監督評定英文公示語翻譯制作水平。最后,英文公示語翻譯國家標準即《公共服務領域英文譯寫規范》在2013年底頒布,在2014年7月正式執行后, 我國公共場合的主要英文公示語的翻譯有了國家標準。在真正的實施執行過程中,需要項目管理方和翻譯者嚴格按照此國家標準執行。

參考文獻:

[1]呂和發.公示語的功能特點與漢英翻譯研究[J].術語標準化與信息技術,2005(2):22.

[2]羅選民,黎日旺.關于公示語翻譯的幾點思考[J].中國翻譯,2006(6):67.

[3]戴宗顯,呂和發.公示語漢英翻譯研究——以2012年奧運會主辦城市倫敦為例[J].中國翻譯,2005(6):41.

[4]公共服務領域英文譯寫規范[S].GB/T30240.1-2013.

猜你喜歡
問題研究改進策略
試析企業內控發展中的瓶頸及其改進策略
非營利組織會計核算問題研究
高中英語詞匯教學的現狀與改進策略
考試周刊(2016年84期)2016-11-11 23:24:32
沈陽市健身房規范化建設的問題研究
高中體育教學中不同教學內容傳授方式改進的實踐與探索
體育時空(2016年9期)2016-11-10 20:56:57
新能源企業全面預算管理的改進策略
財會學習(2016年19期)2016-11-10 03:58:21
探討中國城鎮化進程中土地流轉問題
淺析營運資金管理在企業財務管理工作中的核心地位
陽光體育背景下中學武術教學現狀分析與對策研究
初中英語“寫作入門”摭談
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 11:30:27
主站蜘蛛池模板: 色婷婷天天综合在线| 国产免费久久精品99re不卡| 色婷婷成人| 亚洲第一视频网站| 欧美精品不卡| 91在线无码精品秘九色APP| 丁香婷婷激情网| 国产无码精品在线播放| 有专无码视频| 四虎精品黑人视频| 国产欧美日韩在线一区| 国产福利影院在线观看| 午夜毛片免费看| 亚洲欧美不卡视频| 欧美丝袜高跟鞋一区二区| 999国产精品| 国产日韩欧美精品区性色| 一级片一区| 老熟妇喷水一区二区三区| 成人综合网址| 日韩大片免费观看视频播放| 久青草免费视频| 久久综合婷婷| 久久综合结合久久狠狠狠97色| 久久久久人妻一区精品| 国产精品免费p区| 九色视频一区| av尤物免费在线观看| 四虎亚洲精品| 欧美成人精品在线| 波多野结衣中文字幕一区二区| 丁香六月激情综合| 欧美亚洲一区二区三区在线| 茄子视频毛片免费观看| 亚洲第一页在线观看| 亚洲日韩高清在线亚洲专区| 国产精彩视频在线观看| 久久网综合| 亚洲福利视频一区二区| 中文字幕亚洲专区第19页| 国产精品成人观看视频国产 | 国产一级小视频| 夜夜操狠狠操| 国产综合精品日本亚洲777| 日韩精品中文字幕一区三区| 国产男人天堂| 亚洲中文字幕23页在线| 国产精品欧美在线观看| 国产丝袜无码一区二区视频| 成人字幕网视频在线观看| 国产爽爽视频| 全部毛片免费看| 日本在线免费网站| 新SSS无码手机在线观看| 在线国产你懂的| 久久久久久尹人网香蕉 | 国产精品手机在线观看你懂的| 亚洲午夜久久久精品电影院| 国产真实乱子伦视频播放| 91精品日韩人妻无码久久| 国产午夜一级淫片| 狠狠色丁婷婷综合久久| 九九九九热精品视频| 国产啪在线| 国产迷奸在线看| 国产中文在线亚洲精品官网| 国产91在线|日本| 一级毛片免费观看久| 久久国产亚洲欧美日韩精品| 夜夜高潮夜夜爽国产伦精品| 国产精品自在在线午夜区app| 免费一级无码在线网站 | 亚洲综合九九| 亚洲二三区| 激情国产精品一区| 一本大道视频精品人妻 | 原味小视频在线www国产| 美女无遮挡免费网站| 无码久看视频| AV在线麻免费观看网站| 色欲不卡无码一区二区| 中文国产成人精品久久|