■/
大連外國語大學日本語學院
姜孟(2006)在《外語學習者在外語使用中的隱形不地道現象》一文中第一次正式提出“隱形不地道”這一假想。姜孟認為帶有母語痕跡但卻完全符合外語表達規范的現象為“隱形不地道”。
姜孟的兩次實驗證明,隱形不地道現象確實存在于外語使用過程中。然而,對于造成隱形不地道現象的原因,僅提出了母語的影響會導致學習者產生隱形不地道現象。筆者猜想,造成隱形不地道現象的原因也存在除母語影響之外的原因。為驗證這一假想,筆者進行了調查研究。
本實驗采用語言測試的方式進行。具體設計如下。
1、單詞的選擇
本實驗所選用的詞均選自『使い方の分かる類語例解辭典』(遠藤織枝,1997),同時保證所有詞均在《日語常用分級詞匯手冊》(吳侃,2001)中出現。最終所選對象語共180個詞,每組兩個,即90組詞。另外,在每一組詞內再添加一個作為填充詞的近義詞。
2、空缺句的設定
本實驗所選用的空缺句均選自『使い方の分かる類語例解辭典』(遠藤織枝,1997)。共設置90組實驗材料,每組材料由一個日語空缺句和三個近義詞選項組成。其中,一個選項為填充詞,不可填入空缺句中;另兩個選項為本實驗對象語,均可作為正確答案填入空缺句中。入選本實驗的樣題如下:
にしろ!勝手(○)好き(○)わがまま(×)
為控制實驗所選對象語(共90組,180個)的難易程度,防止因對象語難度過大而影響最終實驗結果,在正式實驗前進行了親密度實驗。
請某外國語大學日本語學院五名不參與正式實驗的同學作為受試,要求受試者為180個對象語進行親密度評分(5分制)。剔除親密度低的單詞,最終得到87組對象語。
作為對象語的近義詞組,雖然兩個詞都可填入空缺句中,然而兩個詞在該句子語境下的通用程度是否大體一致并未得到確認。
為控制通用程度,保證其對于本研究的意義,請五名日本人進行了通用度調查的實驗。具體做法為:要求受試者根據兩個選項在該句子語境下的通用程度進行評分(5分制)。剔除懸殊過大材料組,最終得到50組實驗材料。
1、實驗目的
本實驗通過不定項選擇任務,對中國人日語學習者在學習日語過程中是否發生了隱形不地道現象進行探究。
2、實驗對象
本實驗隨機選取某外國語大學日本語學院大三年級100名學生作為被試者。
3、實驗過程
要求被試者先閱讀日語空缺句及三個選項,分別判斷每一個選項是否可以填入空缺句中,可以填入的畫圈,不可填入的畫叉。測試結束后,共回收100份。
4、實驗結果
回收問卷后,統計兩個對象語的選擇率。計算出兩個選擇率的差,通過卡方檢驗驗證差值是否有顯著性差異。其中,有8組對象語無顯著性差異(k<6.635,p>0.01),即共42組對象語有顯著性差異。由此可知,被試者在總體上出現了選擇偏好,隱形不地道現象在日語學習使用過程中確實存在。
為了探明學習者發生隱形不地道現象的原因,筆者回訪了一部分被試者,并結合被試者1-3年級所使用的主要教科書,對可能影響因素進行了分析。最終得出以下四類原因:
(1)教科書講解的影響;(2)母語的影響;(3)常用常見度的影響;(4)與日本人的理解偏差。
以下為所有原因歸類,并將各類原因所含對象語組數用柱狀圖表示。

圖1
從柱狀圖可以看出,“教科書講解的影響”所占比例最高,與先行研究中英語學界所得出的“母語是主要影響因素”這一結論有所不同。
本文通過實驗,造成中國人日語學習者發生隱形不地道現象的主要影響因素是“教科書講解的影響”。依靠教科書有限的講解很難全面準確地掌握一門外語,另外,學生過于依賴教科書給出的內容也會使產出的外語過于教條化和形式化。此外,缺少對日本社會、文化等的了解也會使日語學習者產出“不地道”的日語。因此,在日語教育、學習過程中,一方面要重視教材的編寫和教授的方法,另一方面,學習者也要多媒介接觸、學習和使用日語,達到提高日語感知和理解的作用,盡可能“地道”地使用日語。
:
[1]Jarvis S.L1 influence on interlanguage lexical reference[D].Indianan University,
1994.
[2]Schachter J.An error in error analysis[J].Language Learning,1974(27):205~214.
[3]遠藤織枝,使い方の分かる類語例解辭典[M].小學館,1997.