摘 要 在外語教學過程中,英語翻譯教學是非常重要的組成部分,對于學生的未來成長、外語能力培養等,都會產生大的影響。現如今的時代,已經進入到互聯網+的時代,想要在英語翻譯教學方面取得更好的成績,必須了解時代特征,對英語翻譯教學進行優化。文章針對互聯網+背景下的英語翻譯教學展開討論,并提出合理化建議。
關鍵詞 互聯網+ 背景 英語 教學 翻譯
中圖分類號:G642 文獻標識碼:A
相對而言,英語翻譯教學的難度并不低,很多學生對英語知識的學習都持有排斥的態度,因此師生溝通方面會遭遇到很多的阻礙。伴隨著互聯網+時代的來臨,英語翻譯教學不必完全應用傳統的灌輸式教學來完成,可以增加互聯網教學,也可以實施定制教學,還可以結合學生特點落實個性化教學,相信能夠在未來取得更好的成績。
1英語翻譯教學現狀
在教育快速發展的今天,想要對人才做出有效的培養,必須堅持在英語翻譯教學方面,努力按照科學、合理的模式來完成,這樣才能為將來的教育進步,不斷的做出更好的鞏固。結合以往的教學經驗和當下的教學標準,認為英語翻譯教學的現狀,主要是集中在以下幾個方面:第一,部分教師在開展英語翻譯教學的過程中,還是按照老舊的模式來操作,很多內容并沒有表現出較高的可靠性、可行性,無法吸引學生的高度關注,以至于在教學的效率上、質量上,出現了明顯的下降情況,不利于人才的綜合培養。第二,英語翻譯教學過程中,師生互動表現不足。英語翻譯是一項非常重要的能力,為了更加準確的翻譯,必須努力運用大量的互動來開展鍛煉。當互動表現為不足現象后,很容易影響到英語翻譯教學的課堂活躍性,學生在課后也沒有積極的自我鍛煉,由此造成的教學困境較為顯著。
2互聯網+背景下的英語翻譯教學對策
2.1借助英美報刊
就英語翻譯教學本身而言,想要在未來的教育成績上得到更好的提升,需要從語言自身的特點來出發。英語的運用主要是集中在英美國家,想要更好的去理解和運用,可嘗試借助英美報刊來完成。當代的互聯網技術非常發達,國家之間的網絡開放程度也不斷的提升,在互聯網+的幫助下,可以引導學生在網絡上瀏覽不同類型的英美報刊,這樣就可以在英語翻譯教學過程中,獲得更多的教材。例如,進入到大三階段以后,教師可以在日常的教學工作中,引導學生在互聯網當中,對于Times,New York Times,Washington Post等報刊進行學習,閱讀,這樣就可以在學生的翻譯能力上,逐步獲得更好的提升。另外,在英美報刊的學習過程中,對于高頻率應用的詞匯、短語等,都要積極的記錄,包括“It is said...”、“It is reported...”、“Reports say...”等等,這些都需要得到正確的記錄,并且多多鍛煉分析,結合不同的語境、描述內容等,做出科學的鍛煉。
2.2轉換中西思維
在英語翻譯教學當中,很多學生之所以沒有掌握好正確的要領,還與自身的思維存在很大的關聯。中西方的思維在很多方面,都存在特別大的差異性,為了在日后的教學工作中得到更好的成績,應堅持在思維轉變過程中,考慮到學生長期使用的母語表達方式。對于西方思維的塑造和學習,需要堅持與國內的表達方式做出對比,這樣才能在今后的學習過程中,不斷的獲得更好的成績,從而推動教學體系的更大進步。英漢語言表達的不同,其根源在于中西思維方式的不同。如果學生不能熟知兩種思維方式的差異,在翻譯中就可能出現不當的措辭和造句,或者出現漢語思維的英語翻譯。因此,教師應該鼓勵學生多看英文電影,多與英語本族語者接觸、交流,有條件的可以去英語本族語居住地體驗當地文化和思維。通過實施這樣的教學方法,能夠對英語翻譯教學的內容進一步的豐富,同時結合互聯網+的理念做出鍛煉后,大家可以更好的分享內心的感悟,進而在英語翻譯的能力上,獲得階段性的提升。
2.3加強互聯網的探討
英語翻譯教學的落實過程中,為了更好的對互聯網+時代做出遵從和利用,還可以堅持開展互聯網的探討和分析,這樣就能夠更好的提高教育的可行性。首先,我們可以在班級同學內部,建設相應的論壇或者是貼吧,大家可以在英語翻譯方面,提出自己的看法與見解,每周或者是每半月,堅持對不同的內容開展積極的探討、分析,這樣就能夠在英語翻譯教學中,實現師生之間的更好交流,不僅保留了學生的隱私,還能夠在相互交流過程中,互相給予更多的幫助。其次,互聯網的探討過程中,教師可以將計算機網絡與課堂教學相互結合,對于網絡上的一些采訪,或者是一些經典的回答,亦或者是中英語的對比,都進行播放和講述,這樣就可以讓學生在英語翻譯上,獲得更多的學習機會。
3總結
本文對互聯網+背景下的英語翻譯教學展開討論,現階段的教學成績較為理想,很多內容都沒有出現嚴重的缺失和不足,各項內容基本上表現出很好的效果。日后,應繼續在互聯網+的背景下,堅持對英語翻譯教學開展深入的研究。要求教師在日常教育工作中,將學生作為教學的主體,對多方面的內容開展積極探討,要堅持對新的教學理念積極掌握,這樣才能在未來的教學成就上,獲得更好的提升。
作者簡介:何婷婷,女, 1984年2月生,浙江溫州人,職稱:講師,學歷:碩士研究生,研究方向:二語習得,跨文化交際。
參考文獻
[1] 孫一博.基于網絡環境下高校英語翻譯教學模式的分析[J].海外英語,2017(22):68-69.
[2] 劉亞婷.“互聯網+”背景下運用翻轉課堂培養英語應用型翻譯人才探究[J].好家長,2017(51):39-40.
[3] 廖素清,彭飛燕.“移動互聯網”背景下《商務英語翻譯》翻轉課堂教學模式研究[J].現代職業教育,2016(31):32-33.