999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

漢英散文語篇銜接對比

2018-01-18 10:03:58紀羽茜
課程教育研究 2018年42期
關鍵詞:翻譯

紀羽茜

【摘要】銜接理論是語篇分析的一個重要理論分支, 本文以銜接理論為基礎對《英譯中國現代散文選》進行分析,以探討漢英散文語篇銜接機制的異同與翻譯策略。

【關鍵詞】銜接 ?漢英散文 ?翻譯

【中圖分類號】H319 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2018)42-0116-01

一、引言

銜接是一個語義概念,指的是存在于語篇的各語言成分之間的語義聯系。在翻譯過程中譯者應從銜接層面對譯文進行調整,散文強調以形傳神,散文翻譯不僅需要忠實于原文,還需傳遞出原文的風格與美感。《英譯中國現代散文選》是張培基先生的散文譯作合集,本文將其作為語料分析漢英散文語篇銜接機制的異同,以探討漢英語言的本質與翻譯策略。

二、漢英散文語篇銜接對比

(一)照應

照應是指借助其它語言成分來解釋某一詞語,英漢語的內指都分為人稱照應、指示照應和比較照應三種。

例1:…一些人結婚以后就離開朋友,離開事業。

譯文: …some people abandon their friends as well as their own careers soon after they get married.

例1中譯者在翻譯過程中分別添加了三處人稱指示代詞“their”、“their”和“they”。漢語原文簡單精煉,而英文譯文則在形式上邏輯更清楚。漢語沒有添加人稱指代詞也沒有產生歧義,而英譯過程中則要專門添加人稱代詞使之更符合英文表達習慣。

(二)替代與省略

替代是指用某些詞項替換上下文出現的其它詞項。省略即零替代,是指語篇中詞項或句項的省略,被省略的部分通常是通過上下文可以推斷出的信息。

例2:…再過去是兩條的青痕,再過去是地平線上的幾座小島山。

譯文: …green grass receded into two greenish strips until they became some mere islets on the horizon.

例2中出現兩次“再過去是”,譯者分別用“receded into”和“become”來意譯,使譯文言簡意賅更加準確。

(三)連接

連接是指通過連接詞銜接語篇上下文,分為增補、轉折、因果和時間四類。

例3:…不在處處設備的完全,而在它處處有空兒,可以使人自由地喘氣;不在有好些美麗的建筑,而在建筑的四周都有空閑的地方,使它們成為美景。

譯文:… is not the perfect layout, but the open spaces here and there where people can breathe freely; not the many beautiful buildings, but the open grounds around each building which add to its architectural beauty.

例3原文使用了兩個連接詞“而”,譯文不僅將兩個“而”翻譯出來,還在句首添加however以與前文銜接。相比之下,漢語更注重隱性連貫,英語更注重顯性銜接。

(四)詞匯銜接

詞匯銜接是指通過運用詞匯來實現語篇的銜接。詞匯銜接包括復現和同現。同現指作者圍繞某一主題使用一系列有語義關聯的詞語。復現指運用同義詞、近義詞、上義詞、下義詞、概括詞等所構成的詞匯鏈。

例4:…如果美是專指“婆娑”或“旁逸斜出”之類而言,那么,白楊樹算不得樹中的好女子。但是它偉岸,正直,樸質,嚴肅,也不缺乏溫和,更不用提它的堅強不屈與挺拔,它是樹中的偉丈夫。

譯文:…of a dancer, nor such branches as can twine and climb. But nevertheless they are big and tall, honest and upright, simple and plain, earnest and unyielding—and not without gentleness and warmth though. They are giants among trees!

例4中“好女子”和“偉丈夫”是鮮明的對比關系,譯文中同樣運用“dancer”與“giants”來呈現。“偉岸”、“正直”、“樸質”和“挺拔”是一系列有積極意義的詞匯,屬于詞匯復現。

三、結語

銜接是構建連貫語篇必不可少的方式之一,漢英語篇銜接機制類型相同。英文的顯性銜接要多于漢語,再次證明了漢語偏意合而英語偏形合。譯者應從宏觀把握語篇連貫,對銜接方法靈活運用,從而提高譯文質量。

參考文獻:

[1]Halliday,M.A.K. & Hasan Ruqaiya. Cohesion in English[M].London and New York: Longman Group Ltd. 1976.

[2]張培基. 英譯中國現代散文選[M]. 上海:上海外語教育出版社,2007.

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 超碰精品无码一区二区| 精品无码人妻一区二区| 免费a级毛片视频| 在线免费看片a| 久久精品午夜视频| 久久香蕉国产线看精品| 久热中文字幕在线观看| 亚洲国产理论片在线播放| 国产精品白浆无码流出在线看| 亚洲日本在线免费观看| 国产精品太粉嫩高中在线观看| 国产精品黄色片| 欧美a在线视频| 久久精品aⅴ无码中文字幕| 在线国产资源| 国产拍揄自揄精品视频网站| 日韩经典精品无码一区二区| 亚洲欧美不卡视频| 久久不卡国产精品无码| 亚洲综合第一区| 91青青草视频在线观看的| 丁香六月激情婷婷| 中国黄色一级视频| 看av免费毛片手机播放| 亚洲成人网在线观看| AV片亚洲国产男人的天堂| 久久永久视频| 日韩黄色精品| 91久久偷偷做嫩草影院精品| 午夜人性色福利无码视频在线观看| 成人午夜精品一级毛片| 欧美色图第一页| 国产性生大片免费观看性欧美| 亚洲无码熟妇人妻AV在线| 国产成人综合久久精品尤物| 国产欧美亚洲精品第3页在线| 精品无码国产一区二区三区AV| 亚洲无码熟妇人妻AV在线| 992tv国产人成在线观看| 岛国精品一区免费视频在线观看| 一本大道视频精品人妻| 日韩在线第三页| 国产精品第一区| 香蕉视频在线观看www| 日本高清在线看免费观看| 老司机午夜精品网站在线观看| 中文字幕无码av专区久久| 婷婷色一二三区波多野衣| 国产欧美中文字幕| 欧美无遮挡国产欧美另类| 国产极品美女在线观看| 日本免费福利视频| 在线观看免费人成视频色快速| 91精品伊人久久大香线蕉| 伦精品一区二区三区视频| 日韩国产亚洲一区二区在线观看| 亚洲精品午夜天堂网页| 国产精品一区二区不卡的视频| 在线观看精品自拍视频| 亚洲永久色| 亚洲视频免| 欧美专区日韩专区| 麻豆国产精品一二三在线观看| 亚洲第一在线播放| AV在线天堂进入| 色综合狠狠操| 亚洲综合天堂网| 97在线免费| 成·人免费午夜无码视频在线观看 | 国产后式a一视频| 91久久偷偷做嫩草影院免费看 | 老汉色老汉首页a亚洲| 国产精品自在在线午夜| 国产精彩视频在线观看| 99视频在线免费观看| 手机在线国产精品| 女人一级毛片| 女人毛片a级大学毛片免费| 亚洲欧美自拍中文| 欧美精品成人一区二区视频一| 国产杨幂丝袜av在线播放| 国产香蕉在线视频|