999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

認知視角下的翻譯思考

2018-01-17 22:31:56張成成
戲劇之家 2017年16期
關鍵詞:翻譯語言

張成成

[摘要]語言是文化的載體,是思維的出口。翻譯是語言表達的一種行為方式,會因時空的變化而變化。翻譯的意義必須以人為本,始終是人們體驗與認知的結果。隨著人們體驗與認知的變化,中譯英在不同的時空發生著潛移默化的改變,從而形成新的翻譯結果。

[關鍵詞]語言;約定俗成;翻譯;體驗與認知

一、翻譯是體認的結果

語言的產生促進文化的交流,翻譯在文化的交流中扮演著不可或缺的橋梁作用,承載著目標語與源語言的文化屬性。而認知翻譯學家認為翻譯是第三種文化,是人們體驗與認知的結果。雖然人們可為達成某種目的而約定某種翻譯規范,但這種規范只能是合同式的就事論事(王斌),只能是簡化的約定俗成現象,不能一概而論。翻譯會隨著語言表達的變化而發生變化,“語言結構映射經驗結構,經驗結構表現為百科知識性的概念結構,具有鮮明的體認結構。”(王斌)而這種語言表達的主體是人,人的體驗認知也是不斷變化的。翻譯學家用認知語言學的理論去解釋翻譯現象,從而促進了認知翻譯學的蓬勃發展。認知翻譯的研究開始受到一些學者的青睞,強調人的體驗與認知在翻譯中所起的重要作用。翻譯的有無意義是相對于人的認知而存在的,是一種體認的結果。因此,翻譯不是一成不變的,是隨著時間與空間的變化而發生變化的。一些“約定俗成”的翻譯在翻譯的實踐過程中摒棄不合理的部分,產生了新的譯法。

二、中譯英的翻譯變化

人類社會不斷進步,人們的交流越來越頻繁,在認知客觀世界時,不同民族的人們不斷摒棄自身不利于交流的、落伍的認知觀點(石春讓),形成一種優化的認知觀。認知觀是用來解讀世界的,而世界本身是變化的(王斌),這就需要人們用動態的認知觀去認識世界。同樣,翻譯也是隨著人們的體驗認知而發生改變的。

當中文被翻譯成英語時,人們總是試圖從英文中找出類似的詞語來表達,一些中國特色的因素難免被忽略。“三個臭皮匠頂個諸葛亮”被譯為“Two heads are better than one”,這樣的譯法完全丟失了中文中“諸葛亮”隱喻為聰明的人這一層含義,于是一些翻譯學者開始重新去思考這個諺語的翻譯,許淵沖先生是這樣翻譯的:“Three cobblers combined makes a genius mind”,這種譯法更好地把“諸葛亮”的隱喻意義翻譯出來,與人們的認知相吻合。又如“龍”一詞的翻譯,國人視“龍”為百鱗之長,是神話傳說中的神異動物,是中華民族最具代表性的文化象征之一。上下數千年,龍已滲透了中國社會的各個方面,成為一種文化的積淀。而英文中表示龍的單詞dragon卻表示一種兇惡的動物,是來自《圣經》故事里的一個惡魔的名字,導致中華形象在歐美的惡魔化。此外dragon還表示“悍婦,母夜叉”的意思(A·s·Hornby),這對不了解中國文化的外國人來說很容易誤解龍在中國文化中的意思,于是“loong”的譯法應運而生。這是人們對兩種文化中認知視角差異性的深化認識的結果。譯者需要為譯文讀者提供一個可接受的認知視角,才能準確流暢地掌握其獨特的文化內涵(石春讓)。同理,“餃子”一詞的翻譯也是隨著人的體驗認知而發生變化。起初,“餃子”被翻譯為“dumpling”,缺失了“餃子”在文化層面的“他性”。餃子無可替代的“他性”,體現于它特有的民族文化屬性。而“dumpling”在西方的制熟方法、皮餡用料、成品形狀、甜咸口感與中國傳統意義上的餃子大不相同。“餃子”只能是“dumpling”眾多下義之一(于元元)。一些學者也意識到這兩種文化中的認知觀點的差異,直接采用“餃子”的音譯“jiaozi”,這是人們體驗認知發展的結果。“高考”一詞的翻譯也隨著人們對中西文化教育的認知視角的變化而發生了從“college entrance examination”到“gaokao”的變化,并逐漸被接受。

三、結語

認知翻譯觀以作者、譯者和讀者等認知主體所參與的多重互動作為認知基礎,努力實現文本閱讀、源語理解和目標語轉換等多種現實體驗的統一,從而達到“解釋的合理性”和“翻譯的和諧性”(徐峰)。Langaeker(1987)提出“理解具有創造性”這一觀點,譯界認為翻譯也尋求一種“再現性”(王寅)。可見,翻譯的不斷變化是語言的不停再現。從體認的角度研究翻譯更能彰顯人在使用語言時的思維方式,以及跨文化交際中對不同文化交際模式的選擇,更能演示不同語言文化相互交織的變化過程(王斌)。因此,翻譯與體認的關系對文化的交流與傳播以及對人類自身的認識都有著重要的啟示作用。endprint

猜你喜歡
翻譯語言
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 精品久久综合1区2区3区激情| 欧美日韩午夜| 91po国产在线精品免费观看| 99久久国产综合精品2023| 97视频精品全国免费观看| 乱色熟女综合一区二区| 国产精品人人做人人爽人人添| 欧美日韩国产成人在线观看| 久久国产成人精品国产成人亚洲| 狠狠色丁香婷婷综合| 在线日本国产成人免费的| 日本国产精品一区久久久| 国产自视频| 久久精品亚洲热综合一区二区| 婷婷激情五月网| 亚洲伊人久久精品影院| 国产爽妇精品| 国产午夜福利在线小视频| 尤物亚洲最大AV无码网站| 国产丰满成熟女性性满足视频| 国产精品第5页| 日本尹人综合香蕉在线观看| 国产午夜一级淫片| 天天操精品| 欧美国产在线一区| 激情六月丁香婷婷四房播| 三上悠亚精品二区在线观看| 国内99精品激情视频精品| 日本草草视频在线观看| 伊人天堂网| 国内嫩模私拍精品视频| 超碰91免费人妻| 91视频首页| 色国产视频| 99精品在线视频观看| 国产成人精品在线1区| 久久精品国产一区二区小说| 不卡视频国产| 伊人久久久大香线蕉综合直播| 国产毛片不卡| 日韩中文欧美| 亚洲第一区欧美国产综合| 亚洲精品成人福利在线电影| 国产爽爽视频| 天堂av高清一区二区三区| 欧美中文字幕在线播放| 亚洲欧美精品日韩欧美| 国产人成在线视频| 久久伊人久久亚洲综合| 日韩资源站| 亚洲成人免费看| 国产精品无码AⅤ在线观看播放| 亚洲欧洲免费视频| 91精品国产91久无码网站| 在线观看91香蕉国产免费| 午夜无码一区二区三区| 内射人妻无套中出无码| 亚洲第一成网站| 综合色区亚洲熟妇在线| 亚洲日本一本dvd高清| 69精品在线观看| 欧美精品在线视频观看| 国产91蝌蚪窝| 国产一级小视频| 久久婷婷色综合老司机| 精品自拍视频在线观看| 亚洲欧洲日产无码AV| 日本久久久久久免费网络| 亚国产欧美在线人成| 美女视频黄又黄又免费高清| 天天视频在线91频| 99视频国产精品| 国产SUV精品一区二区| 国产日韩丝袜一二三区| 国产日韩久久久久无码精品| 精品国产成人高清在线| 999福利激情视频| 亚洲天堂日韩av电影| 国内精品久久久久鸭| 日韩激情成人| 伊人国产无码高清视频| 婷婷六月综合网|