999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

贛南地區旅游景點公示語日語翻譯研究

2017-12-08 13:25:50蔣昊郭躋
旅游縱覽·行業版 2017年11期
關鍵詞:語言

蔣昊+郭躋

本文基于我國旅游景點中外語使用多元化的現狀,提出贛南地區旅游景點日語翻譯的必要性。同時縱觀目前景區中已有的日語翻譯,對一些不規范問題進行了總結,并提出了相應的翻譯策略和建議。希望對中日翻譯、中日語言教育能有所幫助。

引言

隨著改革開放帶來的經濟發展,中國在世界上的影響力越來越大,與世界各國的經濟交流和文化交流也逐年增多。在這樣的大背景下,以觀光、商務、學習等目的來中國,短期或長期滯留的外國人也不斷增多。中國國家旅游局統計表明,近年來入境外國游客人數前三位國家分別是韓國、日本和美國。以2015年的數據來說,日本游客約占總入境外國人數的1/10。也就是說,每十位外國游客中就有一位是說日語的。另外,根據日本外務省2016年海外在住日本人數調查統計,中國的在住日本人數僅次于美國,位居第二。根據這樣的情況,目前我國許多城市、著名景區的語言景觀都從原先的中文或中英雙語趨向多語言發展,許多公示語上都能看到日語翻譯。

一、贛南地區旅游業及日語使用現狀

日本是中國入境游第二大客源國。就江西全省來看,日本游客也是入境游客中的第三大客源。因此,江西許多著名景點,例如上饒的三清山、鷹潭的龍虎山等,都在景區的標志牌上添加了日語公示語。

贛州作為江西省三大都市之一,人文薈萃,旅游資源豐富,擁有紅色故都、江南宋城、客家搖籃、生態贛州4個海內外享有一定聲譽的旅游品牌。自然旅游資源豐富,以山脈為主,擁有九連山、三百山、翠微峰、陽嶺等多個國家森林公園,山上植被茂盛,且與河流、水庫、瀑布、湖泊等水景相得益彰,可謂山清水秀。據報道,2016年以來,贛州市將旅游業列為現代服務業攻堅戰的重中之重,加快推進“一核三區”旅游發展戰略布局建設。市全年接待旅游總人數6 741.52萬人次,同比增長40.41%,旅游總收入588.88億元,同比增長49.03%。

鑒于如此蓬勃發展的旅游業,贛南地區的旅游景點在對外宣傳中,也應多考慮將日本游客作為宣傳對象。然而,目前贛南地區旅游景點的語言景觀,大多還是以漢語和英語為主,日語翻譯的普及率相當低。大多數國家“4A”級旅游區,如通天巖、崇義陽嶺,都看不到任何日語信息。部分景區,雖然有日語公示語,比如大余丫山,但數量不多,且很多日語表達存在不同程度的錯誤。

中國是日本海外在住人數第二大國。就贛州來說,市內有東芝、昭日稀土、阪和鋼板加工等5家日資或中日合資企業。市內幾所高校里也有日籍外教和留學生,因此也有一些長住日本人。另外,贛州毗鄰在住日本人較多的廣州,所以,很有必要對贛南地區旅游景點的基礎設施,添加日語公示語信息,以吸引更多日本游客,促進贛州經濟的發展和對外交流,提高贛州市在海內外的知名度。

二、景點公示語日語翻譯的常見問題及原因

贛南地區各景區的公示語中,日語翻譯雖然不多,但已能看到一些。然而,其中不少日語表達并不規范。以下就筆者發現的不規范日語,進行了總結。本文使用的圖片為筆者在各景區中拍攝到的。

(一)選詞不恰當

翻譯不是簡單的每個詞一一對應。比如圖1中,把“禁止煙火”翻譯成了“花火の禁止”。先不提語法上的問題,在這里使用“花火”這一詞就會顯得很奇怪。如果是一般場合,有人問“煙火”的日語怎么說,確實可以用“花火”來回答。但在這里的“煙火”并不只是指觀賞用的煙花,而是指所有可能引發火災的火源,顯然用“花火”是不恰當的,正確的表達應該是“火気厳禁”。

(二)隨意組合日語詞匯

如圖2,安全出口被翻譯成了“安全扉”。正確的表達應該是“非常口”。“安全”和“扉”這兩個詞在日語里確實存在,但合在一起,日語中的這個表達一般就是指非常牢固,非常安全的門,沒有安全出口的意思。這是翻譯時沒有考慮到實際的日語使用造成的錯誤。

(三)外來語使用不恰當

日語中有大量從英語直接音譯過來的詞,稱為外來語。因此,在翻譯的時候,有時就可以直接參照英語,使用對應的外來語。例如“服務中心”,就可以直接譯成“サービスセンター”。這在翻譯時確實能提供一些方便,但如果其英譯本身有誤的話,翻譯出來的日語也會讓人難以理解。如圖3所示,日語直接按照英語的“green channel”使用了對應的外來語,但這一英語詞匯所表示的綠色通道一般專指機場入境通關時的快速通道。因此,這里用“グリーンチャンネル”無法表示讓老人等有困難人士優先通行的意思,顯然是不恰當的。考慮到這是在景區公交站點的公示語,可以使用“優先乗車”。

(四)翻譯時不考慮日語語序

日語的語序和漢語、英語都不同,一般動詞放在最后。因此,如果按照中文的語序來翻譯的話,就會產生讓日本人哭笑不得的錯誤表達。如圖4中的“禁止を踏む”,則變成了讓人去踩“禁止”這兩個字的意思了。

(五)只翻譯中文字面造成日語表意不明

漢語的公示語中,時常能看到一些表達較含蓄,略帶文學性的語句。例如,“草的世界,因你的關愛更加精彩”。這句公示語其實是在告知游客要愛護花草,禁止踩踏,功能上和圖4的公示語是一樣的。而對應的日語翻譯,“花の世界はあなたのご配慮でさらに生き生きとする”,這個句子本身沒有錯誤,但日語中的公示語不常用這樣含蓄的文學性表達,因此,反而會讓其告知禁止踩踏的用途變得不明確,給日本游客帶來理解上的困擾。

(六)譯名前后不統一

日語中經常可以有幾個不同類型的詞,來表示同一個意思。例如,表示“旅館”的詞,可以用外來語“ホテル”,也可以用從古代中國傳入日本的漢語詞匯“旅館”,還有日本固有的和語詞匯“宿”。這在日語翻譯中也是非常需要注意的方面。同一個景區內,應盡量保持前后用語一致。如果太過隨意,比如,把“北門”翻譯成“北門”,而“南門”去翻譯成“サウスゲート”,雖然這兩個翻譯都不能算錯,但在同一個景區出現兩種不同方式的表達,也會給日本游客帶來困擾。endprint

三、景點公示語日語翻譯的策略

不規范的日語翻譯,不僅會給日本游客帶來困擾,同時也會對國內的日語學習者造成混亂,影響景區乃至整個城市在海內外的形象。因此,在增加贛南地區景區日語翻譯的同時,還必須加強景點日語翻譯的準確性和規范化。和英語翻譯不同,景點的日語翻譯應當注意日語的語言特點,運用恰當的漢日翻譯技巧。

(一)直接使用漢字

日本也屬漢字文化圈,日語中目前常用的漢字大約有2 000字,其中不少漢字和漢語中的意思一樣。很多景區專有名詞,例如地名、人名等就可以大膽的直接使用漢字。比如“峰山”“客家文化城”“八境文化街”,翻成日語時就可以直接和中文一模一樣,但也需要注意一部分與中文漢字寫法不同的日語漢字,在翻譯時必須使用日本當用漢字。比如“陽嶺”翻譯時要使用繁體字的“陽嶺”;“梅林”的“梅”字用日語漢字應寫成“梅”,“母”字部分的兩點變為了一豎。

(二)不拘泥原文,適當刪減、更改表達

翻譯時必須注意兩種語言的不同語言文化,景區的日語翻譯就必須考慮日語的語言文化特點。

長期活躍在中日交流第一線的日本翻譯家武吉次郎以「お茶漬けさらさら、こってり中華」來概括中日兩國的文化差異。日本文化就如日本料理,偏清淡,注重食材本來的味道,比如說生魚片,基本都不怎么對食材進行烹飪。而中國文化就像中式菜,喜歡對食材大肆加工,添加眾多調味料及香辛料,讓味道變得很濃厚。語言作為文化的一種表現形式,也能發現同樣的差異。比如,日本著名的俳句「古池や蛙飛びこむ水の音」,語言樸實簡單。而中文則更喜歡華麗的辭藻,甚至像“白發三千丈”這樣的夸張表達。因此,在中文日譯時就要多注意把“有滋有味”的中文改成平實簡單的表達。

從景區公示語的日語翻譯來看也同樣如此。中文公示語中常會出現文學性的表達,例如上文提到的“草的世界,因你的關愛更加精彩”,類似的中文表達還有“繞行三五步,留得芳草綠”“小草也在長,踏入想一想”等。這些句子字數相對又押韻,看似華麗,其實都是在說同樣的事情,即告知游客請愛護草坪。如果追求原文,不僅翻譯起來困難,翻譯出來的句子,日本游客看了也未必能理解。因此,考慮這些句子所要告知游客的內容,就可以直接譯成“芝生を大切に”,簡單明了。

再比如,景區中介紹歷史名人常會出現的句子,“關于他的事跡,家喻戶曉,婦孺皆知”。“家喻戶曉”和“婦孺皆知”都是四字成語,意思也接近,本來只要其中一個就可以了。但漢語中往往喜歡這樣重疊使用,使句子顯得更強有力。

日語翻譯時如果一字一句都去翻譯,“家ごとに知れ渡って、女子供でも知っている”,就會顯得很啰嗦。可以簡單地譯成“誰でも知っている”。

四、結語

本文對目前贛南地區景點中現有的公示語日語翻譯不規范問題進行了總結,并探討了景區日語翻譯的策略。21世紀,隨著交通工具的發達,各國間人與人的交流越來越頻繁,許多國家在公示語使用上都開始趨向多語言化。日本也因近年來大量中國人赴日旅游、購物帶來了經濟效益,以及即將迎來的2020東京雙奧會,不僅景點,許多道路、公共設施都開始積極使用中文。國內上海、天津、大量等沿海發達城市也都在景區公示語中,使用中、英、日、韓四種語言。全球語言景觀多元化的趨勢下,贛南地區的景區公示語也應該更積極添加日語翻譯,讓更多的日本游客認識贛州,了解贛州,進一步推動贛州旅游產業的發展。

(作者單位:贛南師范大學外國語學院)endprint

猜你喜歡
語言
詩之新,以語言創造為基
中華詩詞(2023年8期)2023-02-06 08:51:28
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
日常語言與播音語言
新聞傳播(2016年10期)2016-09-26 12:15:04
語言技能退化與語言瀕危
我有我語言
論語言的“得體”
語文知識(2014年10期)2014-02-28 22:00:56
Only Words慎用你的語言
主站蜘蛛池模板: 久久www视频| 欧美日韩资源| 亚洲国产中文在线二区三区免| 97se亚洲综合在线天天| 久久亚洲精少妇毛片午夜无码 | 奇米影视狠狠精品7777| 久久免费视频6| 国产女人18水真多毛片18精品| 九九热视频在线免费观看| av在线人妻熟妇| 欧美成人A视频| 国产成人精品男人的天堂| 亚洲午夜国产精品无卡| 丰满人妻久久中文字幕| a天堂视频| 欧美日韩一区二区三区四区在线观看| 亚洲不卡影院| 在线高清亚洲精品二区| 99久久精彩视频| 国产欧美视频在线观看| 欧美视频二区| 国产特级毛片aaaaaa| av手机版在线播放| 亚洲国产理论片在线播放| 亚洲精品色AV无码看| 国产成人综合亚洲网址| 91毛片网| 中文字幕亚洲精品2页| 国产视频久久久久| 日韩一区精品视频一区二区| 成人午夜免费观看| 欧美高清日韩| 欧美日本在线观看| 国产成人1024精品| 性欧美精品xxxx| 亚洲大尺度在线| 国内黄色精品| 精品一区二区三区自慰喷水| 国产黄网站在线观看| 98精品全国免费观看视频| 成人日韩精品| 亚洲综合婷婷激情| 国产剧情一区二区| 无码精品国产VA在线观看DVD| 国产网友愉拍精品视频| 日本在线欧美在线| 久久精品电影| 伊人91在线| 日本亚洲成高清一区二区三区| 久久美女精品国产精品亚洲| 日韩天堂在线观看| 亚洲天堂.com| 在线99视频| 中文字幕在线观| 国产乱子伦手机在线| 国产黄在线观看| 久久99精品久久久久久不卡| 最新国产在线| 日韩在线永久免费播放| 婷婷丁香在线观看| 国产人前露出系列视频| 五月天久久综合| 亚洲成人免费在线| 国产欧美视频在线观看| 色首页AV在线| 亚洲综合色区在线播放2019| 五月天香蕉视频国产亚| 国产人在线成免费视频| 成人一区在线| 国产精品久久久久久久久kt| 国产精选小视频在线观看| 国产成人久久777777| 久久香蕉国产线看观| 中文字幕一区二区人妻电影| 热伊人99re久久精品最新地| 综合五月天网| 国产屁屁影院| 无码乱人伦一区二区亚洲一| 国产超碰一区二区三区| 国产人妖视频一区在线观看| 手机看片1024久久精品你懂的| 亚洲人成色在线观看|