摘 要:在英語教學中出現了很多問題,如學生學習了長時間的英語,卻不能說出來,或者用中國式的表達法陳述英語,這些都阻礙了英語的學習。為了提高國人對英語學習的進度,本文進行了大量的分析研究,將漢語教學模式應用于英語教學中,利用兩種語言的雷同處展開英語學習,幫助學生提高英語學習,為老師的教學提供可行性的教學參考。
關鍵詞:漢語教學模式 英語學習 教學 嵌入
一、漢語的慣性思維不利于英語教學
1.英語教學受到母語語言教學環境的影響
舊時的英語教學沒有起到很好的教學效果,對于英語的學習莫過于背單詞、寫一些簡單的英語作文,其授課方式較為落后。當人們普遍意識到學習英語的難處和學習英語的重要性以后,教育部開始重視對英語課程進行授課改革。高校普遍的做法是聘請外國教師來進行英語教學,然而還是達不到有效的教學效果。其原因歸結為:外國老師雖然說得一口流利的英語,可是在課堂上和學生的互動性效果差,究其原因是外國教師不會講漢語,聽不懂學生的訴求,而中國學生對外教的意思表達也存在理解困難的局面。從聘請外教的例子說明了英語教學水平的提高主要在于根據實際情況而定,老師要懂得學生的訴求,學生要聽懂老師的講解。因此,有效的英語教學是通過外教熟悉漢語語言環境以后,并要會講漢語后進行英語授課。[1]
2.英語教學受漢語語音的影響
通過多年漢語口語的表達,人們在學習英語時,很大一部分學者會養成漢語式的英語口語發音。因此,中國人將英語會帶有鮮明的中國味,而根據英語的口語表達我們可以判斷講述者屬于日本人或者中國人。因此在學習外語時,我們應首先了解外語口語表達法,認真探究其發音,在克服母語式的發音的同時不斷的進行外語口語發音。[2]
3.母語環境下的語言思維左右英語教學
中國學生講述英語時,所表達的句子往往和漢語結合,對英語進行直接翻譯,也就是按照漢語言的表達順序翻譯成英語,這一般會讓外國人聽不懂或者聽迷糊,有的還鬧出了笑話。究其原因是因為中國人長期的漢語語言環境造成的,再者沒有對英語的句子成分作詳細的研究和學習,當學生在遇到英語描述的瓶頸時自然用漢語句子的表達順序進行翻譯。中國人的漢語思維表達的順序是是主語、謂語、賓語和其他成分,而英語的表達順序和漢語具有雷同的地方,把英語的學習和漢語的學習進行巧妙結合,也會促進英語學習者進行英語習得。
二、漢語教學思維對英語教學的好處
每一位剛開始學習英語的學生對英語的了解是遠不如對母語的了解,因此老師在進行英語授課時要為學生回顧一下母語的句子表達法,然后循序漸進的嵌入英語句子的表達。這有助于初學者快速掌握英語學習,提高初學者的英語表達。
1.幫助提高閱讀能力和漢語學習相似,在進行英語學習時多多訓練英語閱讀,有助于學生提升學習的能力。通過不同類型的英語閱讀,讓英語學習者了解英語環境中的不同表達法,加深英語語感,如何將不同的單詞運用到不同的語境中,加深對單詞的理解。在英語學習中并非每一個學生都能自覺完成課外閱讀,它需要老師進行精心的課堂輔導,為學生選擇具有代表性的讀物,最好該讀物有中文備注,讓學習者一邊閱讀一邊理解。學習者通過這樣的練習方式,就能快速掌握英語學習。
2.幫助學生進行英語單詞的學習
漢語的學習是要知道每一個字或者詞語是如何寫以及由哪些聲母和韻母組成的,而英語的學習的第一步是要識得單詞,它是學習英語表達的前提條件。當學生有了足夠的單詞背誦量,才會應景而生的用英語表達出來。對于初學者,其對單詞的理解能力較差,也不明白單詞有何種意義,這就需要老師為他們進行解釋,在單詞誦讀時為其標注讀音,甚至可以用一些和單詞發音相似的漢字作標注,還可介紹學生閱覽一些幫助英語單詞記憶的帶圖課本,其中的圖或者對單詞作有趣的漢語描述能增進學生的單詞記憶量。
3.利用漢語句子成分幫助初學者進行語法學習
漢語句子的表達成分是主語、謂語、賓語及其他成分,而英語也是通過主謂賓這樣的結構來分析英語句子,因此,你只要知道英語中的名詞、動詞、形容詞,然后劃分句子結構,就可以進行很好的英語學習。英語語法和漢語語法具有相似的地方,我們利用遷移法將漢語句子結構分析英語句子結構,就能幫助英語教學,有助于克服中國式的英語表達方式。這一英語教學方法對老師提出了要求,就是老師要懂得漢語句子的語法結構和思維表達模式,因此外教是必須要會漢語語法和漢語言思維方式的。例如在學習英語的時態的時候,學生們不懂為什么要用不同的動詞作謂語。They said they would be coming.此句的動詞用了過去時態,表達相對于過去的某一時間而言,將來某時間正在進行的動作。句子結構是主、謂、賓、賓補。它是中國的句子結構,但時態是英語表達方法中的習慣性學習。因此在進行英語教學時用漢語作解釋和分析句子成分,相信很快就會達到相應的教學效果。
根據前文的講解,學習英語并非難事,就在于方法的掌握。英語學習者長期處于漢語環境中,其語言模式是漢語模式,其思維方式是中國式的思維方式,教師在進行教學時要轉換中國學生的母語學習方式,將母語結構嵌入到英語講解和學習中,就能夠帶動學生對英語學習的信心和興趣。可見,漢語教學既能破壞英語學習,又能幫助英語學習,教學實施者要善于總結和思考,合理運用漢語中句子的結構、語氣表達法,提煉其精華然后運用到英語教學進行類似的講解,將劣勢轉化為優勢,促進教學。
結語
全英文的課堂教學還不太能推廣到非英語專業的學生,我們想要用全英文授課的愿景是好的,同時希望學習者口語流利,聽得懂,看得會,表達純正地道。但是也要根據實際情況進行調整,對于低齡段的學習者,如果老師和同學們在教與學的過程中多加觀察、對比和思考,我們盡可能提供母語習得式的學習途徑,使之能自然而然的在英語環境中解決問題,提高英語綜合素養,我相信大家定能獲益;對于年齡較大的學習者提供快速掌握和運用英語的方法,讓他們能獨立完成大量的英語學習,達到提高英語水平的目的。
參考文獻
[1]王瑾麗.英語教學中漢語文化影響研究[J].語文建設,2015 (3z).
[2]陳林海.漢語文化下英語教學的創新研究[J].語文建設,2016 (15).
作者簡介
何娟,(1981.12-),女,民族:漢,貴州畢節人,講師,學士學位,主要研究方向:大學英語教學。endprint