陳?;?/p>
南京財經大學紅山學院,南京,210003
跨文化視角下英漢隱喻的對比分析
陳希卉
南京財經大學紅山學院,南京,210003
為了能在跨文化交際中正確理解與運用英文隱喻性表達,明晰英漢隱喻的差異及其成因,在討論文化和隱喻密不可分的關系基礎上,從語法結構和語用特點兩方面對比了英漢隱喻的異同,并深入探討了差異背后的文化因素。結果表明:英漢隱喻具有一定的相似性,在語法結構上,英語的“be”結構與漢語“是”結構相當,同時都運用動詞隱喻結構;在語用上,喻體都具有多樣性、創造性與穩定性、時代性。但英漢隱喻受文化的影響又具有明顯的差異,如文化語境中的價值觀、宗教信仰、文學作品和思維方式以及文化所處的自然和物理環境等都影響隱喻的表達。
隱喻;跨文化;英漢;相似性;差異性
隱喻在人類語言與認知層面上的重要性是不可估量的。傳統隱喻理論認為,隱喻是一種修辭方法,出現于文學鑒賞和修辭學著作中,主要強調它與明喻、轉喻、類比等修辭法的區別以及它的描述、說明等修辭功能[1]。但是,隨著認知語言學的發展,人們認為隱喻不僅是比喻,還是思想的表現。人類的語言,甚至概念系統,在本質上都有隱喻性[2]3。因此,隱喻不僅是一種思維方式,也是一個強有力的認知工具,它使人們能理解抽象概念。同時,它還是一種普遍的文化現象,大量的隱喻性語言幫助人們將抽象事物形象地在日常生活中呈現出來?!?br>