999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

語境分析與翻譯選詞

2017-04-13 17:11:02魏臺納
校園英語·上旬 2017年3期
關鍵詞:翻譯

魏臺納

【摘要】語言的使用與語境息息相關。可以說,任何篇章都是一定語境的產物,語境嚴格制約著詞義的生成與確立。可以說,如果沒有對語境進行深入細致的分析,那么就不可能正確理解原文所要表達的含義,也不可能確定合適的目的語來忠實通順地翻譯原文。本文擬通過實例來詳細說明語境分析是如何幫助翻譯選詞的。

【關鍵詞】語境分析 詞語含義 翻譯 翻譯選詞

一、引言

整個翻譯過程中最重要的環節是譯者對原文的理解和再表達。影響這一環節的因素多種多樣,本文著重探討的是對詞匯意思的理解和對句子所處語言環境的分析。同一個詞在不同的語境中的含義有所不同,即所謂的語境意義。對此,英文中有這樣一個句子:word is meaningless without context

(脫離了語境的單詞是沒有意義的)。因此在翻譯的過程中,譯者可以充分借助語境分析來正確理解該詞在該文中所表達的含義,以便忠實準確地傳達原文作者的思想。

二、語境及其應用

狹義的語境指的是語言的上下文,也就是一個詞或一個句子在更大的語言段落中所處的位置。廣義的語境分為三類:語言語境、情景語境和文化語境。語言語境指的是所使用的語言知識和上下文等;情景語境指的是語篇產生時的外部環境,包括所涉及到的人物、所處的時間和地點;文化語境指的是語篇所涉及的社會文化、經濟、宗教、歷史和政治背景。本文將以此理論為背景來探討語境分析在克服翻譯錯誤方面所起的重要作用。

1.語境分析有助于克服詞義選擇方面的誤譯。自然語言本身所固有的歧義現象隨處可見。正如語言學家Firth提到的“每個單詞出現在不同的上下文中都是一個新的單詞。”幾乎所有的詞都具有一詞多義的特點。值得慶幸的是,一旦字、詞、句進入特定的語境后,它們的意義便豁然開朗。不同的語境會影響詞語的意義,詞語的選用也會直接影響到語境。兩者相互影響相互改變和重塑。所以,在翻譯中,我們首先要做的是分析原詞所處的語言、情景和文化語境,反復斟酌,再做選擇,萬萬不可簡單照搬詞典釋義。

例1:The Olympic symbol represents the union of the five continents and the meeting of athlets from throughtout the world.

原譯文:奧林匹克的標志代表是五大洲的團結和來自世界各地的運動員的會議。

此處譯文的后半部分“來自世界各地的運動員的會議”顯然有悖常理。奧林匹克運動會是綜合性的體育盛會,奧運會的精神是公平競爭、互相理解、友誼團結。舉辦的目的是為了鼓勵人們不斷進行體育運動。奧林匹克五環的標志怎么會代表著運動員們的會議呢?按照語境分析原則,meeting 一詞在此處應突出其情景語境的含義。所以該原文可改譯為:奧林匹克的標志代表是五大洲的團結和來自世界各地的運動員的相聚(或聚會或狂歡)。

2.語境分析有助于克服語法判斷錯誤造成的誤譯。英語是典型的形合語言,具有高度的形式化和嚴密的邏輯性,而漢語是意合語言,沒有詞類分別,也沒有明顯的外形變化。形式上看,英語句子中多為長句,然后使用各種關聯詞來鏈接分句;漢語句子多為短句,不一定要使用關聯詞來表達句與句之間的關系。句法上看,英語重形合,漢語重意合。因此譯前要統觀原文語境,根據句子的形式特點,弄清楚關系詞在句中的功能,理清原文的語法結構。翻譯時要打破原文的語序,盡可能地在忠實原意的基礎上使用漢語的語言習慣來表達,確保譯文的準確通順。

例2:Due to its complicated invention,it is difficult to fix the exat date when color television was born. 原譯文:由于彩電復雜的發明,當彩電誕生時,很難設定其確切的日期。

原文中的后半句譯成“當彩電誕生時,很難設定其準確的日期”,讀來令人費解。譯者沒有統觀語境,只是逐字逐句翻譯下來,使得譯文不知所云。翻譯此句時,要明確when引導的并不是時間狀語從句而是定語從句。唯有在把握住全句的語境、正確理解全句的基礎上,才能使譯文既簡潔得當,并且突出主要內容。可改譯為:由于彩電復雜的發明,很難確定其誕生的確切日期。

三、結語

從以上的例子分析,我們大體可以看出語境分析在翻譯中所起的重要作用。“無語境則無文本”。語境決定篇章語句的具體意義及言外之義。結合語境分析,我們才能夠正確理解原文內容,傳遞原文神韻。因此在做翻譯工作時,必須充分考慮各種語境因素,不僅分析單詞、句子、篇章所處的語言語境,還有分析其所在的情景語境和文化語境,以消除源語歧義句,恰當理解源語語義,靈活選擇準確的譯語,達到源語和譯語的動態對等。

參考文獻:

[1]Nida.Language,Culture,and Translating[M].Shanghai Foreign Language Education Press,2001.

[2]白解紅.語境與意義[J].外語與外語教學,2000,(4).

[3]胡壯麟.語篇的銜接與連貫[M].上海:上海外語教育出版社, 1994.

[4]李運興.英漢語篇翻譯[M].北京:清華大學出版社,1998.

[5]楊憲益,戴乃迭.A Dream of Red Mansion[M].北京:外文出版社,1994.

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 88国产经典欧美一区二区三区| 人妻少妇乱子伦精品无码专区毛片| 国产精品永久在线| 国产亚洲欧美另类一区二区| 亚洲日韩高清无码| 国产在线自乱拍播放| 五月激激激综合网色播免费| 青青国产成人免费精品视频| 国产成a人片在线播放| 成人福利一区二区视频在线| 亚洲精品国产综合99| 尤物精品视频一区二区三区| 国产网站免费看| 在线免费a视频| 日韩国产精品无码一区二区三区| 亚洲AⅤ无码日韩AV无码网站| 精品免费在线视频| 伊人色在线视频| 国产91色| 97人妻精品专区久久久久| 国产激情无码一区二区APP| 国产成人综合日韩精品无码不卡| 欧美在线网| 成人伊人色一区二区三区| 亚洲国产成人久久77| 亚洲免费福利视频| 久久午夜夜伦鲁鲁片无码免费 | 成人国产免费| 久久精品国产亚洲麻豆| 欧美不卡在线视频| 啪啪免费视频一区二区| 老司机久久99久久精品播放| 亚洲欧美不卡视频| 亚洲国产精品日韩欧美一区| 亚洲精品制服丝袜二区| 亚洲欧美成aⅴ人在线观看| 色综合色国产热无码一| 毛片免费观看视频| 亚洲黄色网站视频| 亚洲永久精品ww47国产| 午夜综合网| 国产九九精品视频| 午夜啪啪网| 午夜日韩久久影院| 久久综合九九亚洲一区| 国产亚洲精品97在线观看| 97影院午夜在线观看视频| 婷婷激情五月网| 亚洲V日韩V无码一区二区| 午夜欧美在线| 精品国产欧美精品v| 人妻少妇乱子伦精品无码专区毛片| 极品尤物av美乳在线观看| 色综合中文| 国产精品尹人在线观看| 久久久精品久久久久三级| 久久婷婷色综合老司机| 四虎精品免费久久| 亚洲欧美精品在线| 国产精品永久久久久| 日本久久久久久免费网络| 国产精品观看视频免费完整版| 国产精品综合色区在线观看| 久久久久中文字幕精品视频| 狠狠躁天天躁夜夜躁婷婷| 亚洲第一极品精品无码| 99国产在线视频| 91成人在线观看| 视频一区亚洲| 一级片一区| 18禁黄无遮挡网站| 久久伊伊香蕉综合精品| 九九久久精品免费观看| 亚洲精品无码久久毛片波多野吉| 亚洲视频影院| 亚洲日本韩在线观看| 精品一区二区三区水蜜桃| 毛片一级在线| 国产网站黄| 岛国精品一区免费视频在线观看| 国产精品毛片一区| 国产AV毛片|