王春艷
[摘 要]通過分析美國作家Alysia Abbott為自己父親所寫的回憶錄Fairyland: A Memoir of My Father,可以看到中國和美國在家庭教育、人際關系以及社會服務方面存在文化差異。研究有助于大學生以及更多的英語愛好者了解豐富的中美文化差異,從而為更好地進行中美文化交流提供借鑒。
[關鍵詞]文化差異;家庭教育;人際關系;社會服務
[中圖分類號] G642 [文獻標識碼] A [文章編號] 2095-3437(2017)04-0108-03
Fairyland: A Memoir of My Father一書是美國作家Alysia Abbott為自己父親所寫的回憶錄,書中以美國舊金山、紐約等城市為主要歷史背景,講述了其父親作為一個同性戀作家的生平經歷以及作者自己的成長歷程。此書一經出版,便在歐美國家廣受好評。從該回憶錄中,讀者不僅能了解一段美國歷史,還能看到許多美國特有的社會現象。隨著全球化的迅速發展,中美關系已成為世界上最重要的雙邊關系之一,兩國在文化方面的交流與合作也變得日益頻繁和廣泛。本文將著重透過此書折射出的一些美國社會文化現象,淺析中國和美國在家庭教育、人際關系以及社會服務方面的文化差異,有助于化減中美文化差異帶來的誤解,便于中美文化進行更有效的交流。
一、家庭教育
美國核心價值觀強調個人主義,尊重個人的獨立發展,體現個人的獨立性。在美國人看來,每個人都是平等的,這種觀念滲透到他們生活中的各個方面。因此在美國的家庭教育中,父母尊重子女的發言、選擇和隱私等權利,能與子女平等地對話交流,家庭教育更加民主、獨立和自由。但家庭親情關系的緊密和重要程度卻比較弱,子女在許多事情上都有自己的選擇和想法,父母很少強迫子女聽從安排。
Alysia Abbott兩歲時,母親因車禍去世,父親堅定地拒絕了所有人對她的領養意愿,獨自將她撫養長大。他民主、親和并且尊重女兒的獨立發展和要求,與女兒更像是平等的朋友關系。例如,小時候Alysia Abbott看到男士都站著上廁所,她出于好奇也嘗試站著小便,父親并沒有因此大驚小怪或者立刻糾正甚至責罵她。并且,父親沒有把她看作是小孩子,反而經常帶她到大人的文學圈子中來。Alysia Abbott在書中寫到“He still took me to his places when he could, adult worlds of writers and words and ideas that were usually bigger than me and which I rarely understood.”偶爾她會因為厭學而假裝生病,但父親也尊重她、相信她,“When I was a girl, my fa?鄄ther never questioned me when I wanted to stay home from home sick. He never felt my forehead or stared suspi?鄄ciously into my eyes, trying to catch my lie.” 父親忙于文學創作,Alysia Abbott十歲左右就經常獨立料理自己的生活,“Dads increasing literary commitments meant I had even more afternoons and evenings to myself. More often than not Id return from school to a scribbled note...”對于Alysia Abbott經常在同學家吃飯甚至過夜,“I was about ten or eleven when I became expert at inviting myself to dinner at friends homes.” “...spent whole weekends at Kathys, watching TV...while we ate Kraft mac and cheese...”父親也都尊重了她的選擇,沒有過多干涉。
相對美國的家庭教育模式,中國的家庭多數是家長為主導的家長制教育,家庭成員關系是相對不平等的,具有一定的等級觀念。父母具有權威,子女很多時候都要聽從父母的安排和指導,子女的發言權和選擇權也相對較弱。比如,雖然很多中國父母也支持孩子交友或者參加聚會,但如果發現孩子像文中作者Alysia Abbott那樣經常在同學家“蹭吃蹭住”,一般都會加以管教甚至限制。
二、人際關系
首先,在親屬關系上,美國文化強調個體的平等和獨立,年輕人大多會在成年后離開家庭獨自生活,即使留在家里,也會向父母交付費用,這一舉動被視作自力更生的表現,而不是供養父母。父母年紀大后一般都會選擇去養老院生活,不會為了方便子女贍養自己而搬到子女家或其附近居住,所以親屬關系更平淡,并不像中國父母與子女那樣親密。Alysia Abbott和父親就是如此,Alysia Abbott成年以后和父親居住在不同的城市,經常寫信保持聯系,“Dad and I had been writing to each other for years...With both of us living on our own, thousands of miles apart, we relied on letters to be close. And in these letters we were no longer looking to the other as the cause, or solution, of our respective problems, but in?鄄stead as a loving witness, a devoted and concerned audi?鄄ence.”
二十世紀七八十年代的美國,艾滋病空前絕后地泛濫,書中甚至給出了非常具體的數字,“At the end of 1985, there were 15,527 reported cases of AIDS in the US; three years later, that number had swelled to 82,764.”當Alysia Abbott得知父親患有艾滋病后,她很擔心,“...rocking back and forth, trying to swal low my sobs, until I was too tired to cry anymore...”但她并不打算回家照顧父親,因為她在巴黎有工作、學習和感情歸宿,“I was happy to be back in Paris...In Paris where is already more liveable, and I am a free agent...I have my own space and that is important.”作為身患重病的父親,都是用“Dont be melancholy...Ive been feeling very healthy lately...”之類的語言在信中安慰女兒,也沒有督促女兒回家陪伴自己。但在父女二人頻繁的通信中,父親都會把病情準確地描述給Alysia Abbott,有時也夾雜著抱怨。她似乎對這些父親病情的描述反應不大,反而急切地想讓父親來巴黎,感受她在巴黎的新生活。“Id been urging Dad to visit all year...But he kept insisting he hadnt the health or money to travel...determined to visit, he rescheduled the trip for June against the advice of his doctor and friends.”但是,當父親來到巴黎后,才迫切地希望女兒回家,“I think you should plan to move home by Christmas. Do you think you could move home by Christ?鄄mas?”并且在后續的信件中也強烈地表達了希望她盡快回家的意愿。Alysia Abbott收到父親來信后,非常煩躁,“I received your letter yesterday. Sometimes reading a let?鄄ter from you can be depressing. You complain so much about your bad health and ill luck...But if you accentuate less the negative I would enjoy your letters more.”即便Alysia Abbott最終下決心回去后,她也沒有直接回父親家,而是在另一個地方找了份工作,一段時間后才真正回到父親身邊。在父親臨去世時,Alysia Abbott雖然很難過,但卻沒有守在父親身邊,而是選擇了逃避……
對于多數中國人來說,如果看到Alysia Abbott在父親患病甚至生命垂危時的各種表現,肯定覺得有違孝道,不理解她的所作所為。因為在中國,傳統文化、倫理道德以及各種輿論等都很看重親情,子女要孝敬父母,這樣才能維系好親子關系,照顧、贍養父母是子女應盡的義務和職責。與此同時,中國的父母也會終其一生為子女操勞各種事情,供子女上學、為子女置辦家產、照顧孫子外孫等,所以家庭成員關系比較復雜。
如果能理解中美文化在人際關系上的差異,閱讀此書時就能理性地看待Alysia Abbott的各種行為。在國外,諸多學者對Alysia Abbott的這本回憶錄給予十分高的評價。例如,Devotion: A Memoir一書的作者Dani Shapiro看到這本書后評論,“At once a father?鄄daughter love story, a testament to survival, a meditation on pro?鄄found loss, and a searing chronicle of a complex coming of age, Fairyland is a beautiful, haunting book that in?鄄structs, even as it breaks our hearts.” Are You My Moth?鄄er?一書的作者Alison Bechdel 評論此書“Generous, pre?鄄cise, and deeply moving, Fairyland is a love story that not only brings a new generational perspective to a history were in danger of forgetting, but irrevocably shifts the way we think about family itself.”可見,站在美國文化的角度上,Alysia Abbott和父親的感情是非常感人的。所以,只有充分理解中美在親屬關系上的文化差異,才不會批判Alysia Abbott對待父親的態度和行為。
從該回憶錄中,讀者還能體會到美國平淡的朋友關系。在美國,交朋友很容易,但要成為摯友比較困難。Alysia Abbott在回憶錄中提到,她小時候弄丟鑰匙經常去鄰居Robert家,Robert也非常樂意幫助她,哄她開心,給她照相,兩家相處得非常融洽。但Robert搬走之后,他們便再無來往,“A new landlord forced Robert out of his rent?鄄controlled studio. We lost touch and his fabulous gar?鄄den was overtaken by weeds. Before then, I called on Robert so often...”中國有句俗語叫“遠親不如近鄰”,如果鄰里之間相處得比較好,這種友誼可能會持續一生,即便對方搬走了,也會經常保持聯系。
類似的人際關系,在Alysia Abbott求學的經歷中也能找到。在法國求學期間,Alysia Abbott某個周末參加了一個鄉村之旅,到達目的地收拾好東西后,她看到一輛自行車,一個陌生女孩提議去騎車,“The Norman girl with the sharp nose suggested that we go for a ride before bed.”當Alysia Abbott說自己不會騎車時,這個女孩主動教她,經歷了各種困難后,Alysia Abbott學會了騎車,“Pedaling in large swooping circles, I accepted the wind as a reward for my perseverance. Behind me, the Norman girl was laughing and clapping.”但書中始終沒有提到這個Norman girl的名字,可見,這兩個陌生女孩初次見面就能像老朋友一樣相處得非常融洽,但分開后并不再有交集。此外,Alysia Abbott在書中還提到了她朝夕相處的舍友,但作為成年人,她們有各自獨立的生活,“Then one weekend, my roommate left for three days without mention?鄄ing anything to me.”而中國的大學生交到新朋友后一般都會留下對方的聯系方式,最開始交的好朋友幾乎都是自己的舍友,秉承著桃園結義、肝膽相照的友誼情懷。
三、社會服務
美國的社會服務是指除了醫療、教育、住房及收入維持之外,需要社會資助的個人和家庭服務項目。主要服務對象有:貧困者、兒童、青少年、弱勢成年人、老年及身心殘障者,這樣可以將家庭成員從照顧的責任中解脫出來。Alysia Abbott的父親在病重時便是服務對象,而且Alysia Abbott一家的生活一直都不富裕,“Dad had no shortage of writing work...But while this work steadily im?鄄proved his reputation, it provided little money...”書中提到他們搬了幾次家,父親除了文學創作,還經常找工作維持生計。父親一度拒絕去巴黎看望她,原因也總是圍繞在“he hadnt the health or money to travel”上。由于美國的社會服務優勢,父親患有艾滋病后不需要女兒或親友的照顧,而是去hospice (不是hospital) 接受治療。雖然他多次要求女兒回家,目的卻主要是希望女兒陪伴自己,而不是對自己進行照顧。可見美國的社會服務還是很完善的,在解決社會問題、改善社會生活等方面發揮著重要作用。中國處在社會主義初級階段,是世界上最大的發展中國家,雖然目前的經濟總量僅次于美國,但由于人口眾多、經濟發展不平衡、資源分布不均等因素,針對弱勢群體的社會服務還比較匱乏,社會福利也相對不足。尤其是針對農村老年人、殘疾人以及大量流動人口等的服務體系仍不完善,大部分人生病后主要依靠子女、親友的照顧。隨著我國社會經濟的快速發展以及各級政府的不斷重視和投入,社會保障和社會服務也在不斷趨于完善與成熟。
綜上所述,本文通過解讀Fairyland: A Memoir of My Father,著重探討中美兩國在家庭教育、人際關系以及社會服務方面存在的差異,有助于讀者了解更多的中美文化,也有助于英語學習及文化交流。中美文化各有所長也各有所短,我們要以更加開放、更加理性的態度去對待及包容兩國文化的異同,在全球化迅速發展的過程中,提高中美文化的交流成效,避免不必要的文化沖突。
[ 參 考 文 獻 ]
[1] Alysia Abbott. Fairyland: A Memoir of My Father [M].Manhatlan: W. W. Norton & Company, 2013.
[2] 李子銀.中美家庭教育比較分析及對策研究[J].當代教育論壇, 2007(6):138-139.
[3] 牛清艷. 從電影《喜福會》看中美文化差異[J].電影文學, 2013(24):59-60.
[4] 饒紀紅.跨文化交際中的中美文化差異[J].江西社會科學,2005(4):164-166.
[5] 徐延輝,黃云凌.社會服務體系:歐洲模式與中國方向[J]. 人民論壇·學術前沿,2012(17):64-73.
[6] 楊志華.文化價值觀視野中的中美家庭教育比較[J].全球教育展望,2007(S1):15-17.
[責任編輯:黃 曉]