程漢
[摘 要]現(xiàn)代教育理念倡導(dǎo)以學(xué)生為主體,著力提升學(xué)生的創(chuàng)新思維能力。建構(gòu)主義理論正是強(qiáng)調(diào)學(xué)生在教學(xué)過(guò)程中的主體地位,凸顯教師的指導(dǎo)和監(jiān)督作用,因此,建構(gòu)主義理論近年來(lái)被廣泛運(yùn)用于大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中。目前,大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中還存在教材內(nèi)容陳舊、教學(xué)方法落后等問(wèn)題,嚴(yán)重影響了大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)效率的提升。在分析建構(gòu)主義理論內(nèi)涵的基礎(chǔ)上,可以從組織豐富多彩的實(shí)踐活動(dòng)、合理運(yùn)用多媒體教學(xué)技術(shù)、構(gòu)建合理的教學(xué)情境、發(fā)揮教師的主導(dǎo)作用、采用多樣化的教學(xué)模式等方面,探究建構(gòu)主義理論在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用策略。
[關(guān)鍵詞]建構(gòu)主義;大學(xué)英語(yǔ);翻譯
[中圖分類號(hào)] H319 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A [文章編號(hào)] 2095-3437(2017)04-0106-02
在當(dāng)前的經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展背景下,社會(huì)各界需要大量的復(fù)合型人才,而翻譯能力則是復(fù)合型人才必備的語(yǔ)言技能。近年來(lái),大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)日益受到重視。傳統(tǒng)的英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式不僅教學(xué)內(nèi)容陳舊,而且教學(xué)方法落后,這導(dǎo)致翻譯教學(xué)枯燥無(wú)味,學(xué)生逐漸失去了學(xué)習(xí)的興趣,嚴(yán)重影響了學(xué)生翻譯能力的提升。建構(gòu)主義理論重視學(xué)生在教學(xué)過(guò)程中的主體地位,提倡采用多樣化的教學(xué)方式,這對(duì)提高教學(xué)效率具有重要的作用。在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中合理運(yùn)用建構(gòu)主義理論,可以激發(fā)大學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,將其培養(yǎng)成為符合社會(huì)需求的高素質(zhì)復(fù)合型人才。
一、建構(gòu)主義理論的內(nèi)涵
建構(gòu)主義理論由著名心理學(xué)研究者皮亞杰提出,它揭示了人們?cè)趯W(xué)習(xí)過(guò)程中的認(rèn)知規(guī)律。建構(gòu)主義將學(xué)習(xí)視為構(gòu)建新知識(shí)的過(guò)程,反對(duì)學(xué)生被動(dòng)地接受知識(shí)。它將學(xué)生視為教學(xué)活動(dòng)的主體,關(guān)注學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中的主動(dòng)探索和知識(shí)建構(gòu)。在建構(gòu)主義理論下,教師不再是課堂的主角,而演變?yōu)榻虒W(xué)活動(dòng)的合作者、幫助者和支持者、引導(dǎo)者。建構(gòu)主義理論在具體運(yùn)用中要遵循以下幾個(gè)原則,首先,要以學(xué)生為主體。建構(gòu)主義關(guān)注學(xué)生的核心地位,將教師視為學(xué)習(xí)活動(dòng)的輔助者,強(qiáng)調(diào)學(xué)生在知識(shí)建構(gòu)中的重要作用。其次,重視教學(xué)情境的作用。建構(gòu)主義認(rèn)為教學(xué)情境是教學(xué)設(shè)計(jì)的重要內(nèi)容。再次,關(guān)注教學(xué)環(huán)境的創(chuàng)設(shè)。在特定的學(xué)習(xí)環(huán)境中,學(xué)生可以運(yùn)用各種教學(xué)資源和工具,進(jìn)行自由探索和實(shí)踐,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)學(xué)習(xí)目標(biāo)。此外,建構(gòu)主義理論還重視學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中的協(xié)調(diào)合作,強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)資源的重要性。教師在教學(xué)過(guò)程中要為學(xué)生提供各種各樣的學(xué)習(xí)資源,指導(dǎo)學(xué)生合理運(yùn)用這些資源進(jìn)行合作探索。除此之外,建構(gòu)主義理論還強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)的最終目的是完成意義建構(gòu)。所以,教師在教學(xué)過(guò)程中要制訂明確的教學(xué)目標(biāo),并以此為基礎(chǔ)進(jìn)行情境構(gòu)建,合理安排教學(xué)設(shè)計(jì)。
二、當(dāng)前大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中存在的問(wèn)題
(一)教材內(nèi)容陳舊
當(dāng)前,一些高校的英語(yǔ)翻譯教材未能系統(tǒng)的介紹翻譯理論,內(nèi)容過(guò)于淺顯,對(duì)翻譯方法與技巧的講授過(guò)于簡(jiǎn)單,教材中列舉的素材也與現(xiàn)實(shí)生活差距較大,實(shí)用性較低。目前,許多大學(xué)的翻譯教材都是從詞匯翻譯到句子翻譯、段落翻譯,在此基礎(chǔ)上講解文章翻譯,教材編寫的思路也相對(duì)簡(jiǎn)單,缺乏全面性和系統(tǒng)性。教材內(nèi)容多為文學(xué)體裁,缺乏實(shí)用性與時(shí)代感。一些高校在翻譯教學(xué)過(guò)程中隨意更換教材,造成翻譯教學(xué)缺乏關(guān)聯(lián)性,導(dǎo)致學(xué)生無(wú)法形成健全的知識(shí)體系。這顯然與現(xiàn)實(shí)生活嚴(yán)重脫節(jié),不符合社會(huì)對(duì)英語(yǔ)翻譯人才的內(nèi)在要求。
(二)教學(xué)方法落后
在傳統(tǒng)英語(yǔ)教學(xué)理念下,許多教師將翻譯簡(jiǎn)單理解為將文本信息轉(zhuǎn)換為目標(biāo)語(yǔ)信息,將翻譯的目的看作是梳理文本信息、書寫句意。在這種教育理念的影響下,我國(guó)許多高校的英語(yǔ)教學(xué)過(guò)于重視學(xué)生的聽(tīng)說(shuō)讀寫能力,對(duì)學(xué)生的翻譯能力關(guān)注較少。此外,當(dāng)前我國(guó)大部分高校仍舊采用傳統(tǒng)的教學(xué)工具和手段,課堂內(nèi)容多依靠教師口頭講解,嚴(yán)重忽視了學(xué)生在翻譯教學(xué)過(guò)程中的主體地位,這顯然不利于學(xué)生學(xué)習(xí)興趣的提升。同時(shí),一些教師過(guò)于關(guān)注基礎(chǔ)理論知識(shí)的傳授,很少為學(xué)生提供翻譯實(shí)踐的平臺(tái)和機(jī)會(huì),導(dǎo)致學(xué)生實(shí)際翻譯能力較低。
三、建構(gòu)主義理論在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用策略
(一)組織豐富多彩的實(shí)踐活動(dòng)
建構(gòu)主義理論強(qiáng)調(diào)和重視協(xié)同學(xué)習(xí),提倡師生共同完成知識(shí)構(gòu)建,分享學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn);教師在知識(shí)構(gòu)建的過(guò)程中僅僅起引導(dǎo)和督促作用,組織并參與學(xué)生的學(xué)習(xí)探討,了解學(xué)生的學(xué)習(xí)需求和進(jìn)度。因此,在建構(gòu)主義理論下,大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)必須組織豐富多彩的實(shí)踐活動(dòng)。首先,教師可以鼓勵(lì)學(xué)生根據(jù)學(xué)習(xí)任務(wù)進(jìn)行集體討論,學(xué)生在討論過(guò)程中可以實(shí)現(xiàn)思維碰撞和經(jīng)驗(yàn)交流、資源分享,教師在討論過(guò)程中則可以了解學(xué)生的學(xué)習(xí)能力、特點(diǎn)和興趣,進(jìn)而調(diào)整翻譯教學(xué)計(jì)劃。其次,教師可以進(jìn)行角色扮演與情景模擬。不同的教學(xué)情境不僅可以豐富翻譯教學(xué)形式,還能夠讓學(xué)生體會(huì)不同狀態(tài)下的翻譯要求和技巧,在課堂實(shí)踐中積累翻譯經(jīng)驗(yàn)。除了課內(nèi)實(shí)踐,教師還可以組織大學(xué)生參加豐富的課外翻譯實(shí)踐活動(dòng)。課外實(shí)踐空間相對(duì)廣闊,方式也更加多種多樣,與生活的聯(lián)系也更加緊密。例如,高校可以安排大學(xué)生到企事業(yè)單位進(jìn)行翻譯實(shí)習(xí),讓學(xué)生在實(shí)訓(xùn)過(guò)程中不斷提高自身的翻譯能力。需要強(qiáng)調(diào)的是,在這些多樣化的翻譯實(shí)踐活動(dòng)中,教師必須尊重學(xué)生的主體地位,幫助學(xué)生解決疑難問(wèn)題,并對(duì)學(xué)生進(jìn)行引導(dǎo)和及時(shí)點(diǎn)評(píng)。在這種協(xié)同學(xué)習(xí)模式下,大學(xué)生可以主動(dòng)構(gòu)建知識(shí)體系,并積累翻譯經(jīng)驗(yàn),提升自身的翻譯實(shí)踐能力和創(chuàng)新能力。
(二)合理運(yùn)用多媒體教學(xué)技術(shù)
多媒體特有的便捷性和靈活性,可以為大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)提供更多便利條件。高校英語(yǔ)教師在翻譯教學(xué)中應(yīng)當(dāng)合理運(yùn)用多媒體技術(shù),運(yùn)用文字、圖像、視頻、音頻等元素,調(diào)動(dòng)學(xué)生在翻譯學(xué)習(xí)中的積極性和主動(dòng)性,增添大學(xué)英語(yǔ)翻譯的趣味性,為翻譯教學(xué)提供更加豐富的素材。此外,教師還應(yīng)當(dāng)運(yùn)用多媒體技術(shù)構(gòu)建翻譯語(yǔ)料庫(kù),學(xué)生在翻譯學(xué)習(xí)過(guò)程中遇到疑難問(wèn)題時(shí),可以在語(yǔ)料庫(kù)中搜索資料,并自主尋找問(wèn)題解決的辦法,進(jìn)而不斷提升自身的翻譯實(shí)踐能力。
(三)構(gòu)建合理的教學(xué)情境
建構(gòu)主義理論認(rèn)為,構(gòu)建合理的教學(xué)情境對(duì)提升教學(xué)效率同樣重要。這里所說(shuō)的情境主要是指實(shí)踐情境、教學(xué)情境和學(xué)習(xí)情境。大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中時(shí)常涉及一些枯燥難懂的翻譯理論,這會(huì)在一定程度上增加學(xué)生的學(xué)習(xí)難度,降低學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。因此,若教師仍舊采用傳統(tǒng)的滿堂灌、填鴨式教學(xué)方法,忽視學(xué)生的實(shí)際學(xué)習(xí)需求,勢(shì)必會(huì)影響學(xué)生在翻譯學(xué)習(xí)中的熱情,教學(xué)效率就無(wú)法提升。若要增強(qiáng)翻譯教學(xué)的效果,就必須根據(jù)學(xué)習(xí)內(nèi)容和學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣合理構(gòu)建教學(xué)情境。例如,可以結(jié)合實(shí)際案例,設(shè)計(jì)具有啟發(fā)性的問(wèn)題,引導(dǎo)學(xué)生主動(dòng)理解和體會(huì)相關(guān)的翻譯理論。建構(gòu)主義理論認(rèn)為,任何學(xué)習(xí)活動(dòng)都離不開相關(guān)的文化背景,因此,教育教學(xué)活動(dòng)應(yīng)放置于相關(guān)的情境中,以教學(xué)情境引導(dǎo)學(xué)生自覺(jué)調(diào)動(dòng)和鞏固自身的知識(shí)儲(chǔ)備,探究和掌握新知識(shí)。教師在翻譯教學(xué)中可以引入一些與社會(huì)熱點(diǎn)相關(guān)的材料,比如《紐約時(shí)報(bào)》中對(duì)我國(guó)某些問(wèn)題的英文點(diǎn)評(píng)。這一方面可以擴(kuò)大學(xué)生的文化視野,另一方面也可以增強(qiáng)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的趣味性,讓學(xué)生在生動(dòng)形象的教學(xué)情境中,自覺(jué)提升自身的翻譯能力。此外,還要為學(xué)生創(chuàng)建實(shí)踐情境,即教師要在翻譯教學(xué)中創(chuàng)設(shè)實(shí)踐性環(huán)節(jié)和任務(wù),促使學(xué)生在實(shí)踐過(guò)程中檢驗(yàn)課堂所學(xué)理論知識(shí),并進(jìn)一步提高自身的翻譯技巧。同時(shí),還可以利用校內(nèi)外的平臺(tái)和資源,為學(xué)生提供更多的實(shí)踐機(jī)會(huì),促使學(xué)生在實(shí)際操作中了解英語(yǔ)翻譯的現(xiàn)實(shí)需求和實(shí)時(shí)信息,進(jìn)而增強(qiáng)學(xué)生的學(xué)習(xí)成就感和自覺(jué)性。
(四)采用多樣化的教學(xué)模式
在建構(gòu)主義理論下,教師只是課堂的指導(dǎo)者,學(xué)生是教育教學(xué)活動(dòng)的核心和主體。建構(gòu)主義理論主張采用更加多樣化的教學(xué)方法和手段,增強(qiáng)翻譯教學(xué)的針對(duì)性。首先,教師可以采用啟發(fā)式教學(xué),合理設(shè)置教學(xué)任務(wù)和問(wèn)題,并組織學(xué)生進(jìn)行討論、探討和思考。其次,還可以運(yùn)用探究式學(xué)習(xí),鼓勵(lì)學(xué)生在遵循基本翻譯原則的基礎(chǔ)上充分發(fā)揮想象力和創(chuàng)作力,引導(dǎo)學(xué)生運(yùn)用習(xí)得知識(shí)解決相關(guān)的翻譯問(wèn)題,教師在此過(guò)程中可以適時(shí)點(diǎn)評(píng)和提示。此外,還可以運(yùn)用提問(wèn)式教學(xué)法,鼓勵(lì)學(xué)生在翻譯學(xué)習(xí)中主動(dòng)提出問(wèn)題,并積極思考和回答其他同學(xué)提出的問(wèn)題。這種探究過(guò)程中,不僅可以鞏固所學(xué)知識(shí),還能夠加強(qiáng)師生互動(dòng)和生生互動(dòng),增強(qiáng)學(xué)生的協(xié)調(diào)合作能力。
綜上所述,大學(xué)生的翻譯學(xué)習(xí)需要遵循循序漸進(jìn)的規(guī)律,建構(gòu)主義理論為大學(xué)英語(yǔ)翻譯提供了更加科學(xué)的理論依據(jù)。相較于傳統(tǒng)的英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式,建構(gòu)主義理論更加關(guān)注學(xué)生在翻譯學(xué)習(xí)中的主體地位,對(duì)師生關(guān)系進(jìn)行充分審視和調(diào)整。建構(gòu)主義理論提倡學(xué)生在翻譯教學(xué)過(guò)程中,應(yīng)主動(dòng)探索并構(gòu)建和完善知識(shí)體系;教師則要及時(shí)變革翻譯教學(xué)方法,合理利用多媒體技術(shù),增強(qiáng)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的趣味性,充分激發(fā)大學(xué)生的翻譯學(xué)習(xí)興趣,并通過(guò)多樣化的實(shí)踐平臺(tái),有效提升大學(xué)生的翻譯實(shí)踐能力從而促使大學(xué)生發(fā)展成為符合當(dāng)今社會(huì)需求的高素質(zhì)、復(fù)合型翻譯人才。
[ 參 考 文 獻(xiàn) ]
[1] 王湘玲,寧春巖.從傳統(tǒng)教學(xué)觀到建構(gòu)主義教學(xué)觀——兩種教學(xué)觀指導(dǎo)下的英語(yǔ)教學(xué)對(duì)比研究[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2003(6):29-31.
[2] 侯萬(wàn)春.建構(gòu)主義教學(xué)觀與大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2000(3):78-81.
[3] 劉宓慶.翻譯教學(xué):實(shí)務(wù)與理論(第二版)[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版社,2007.
[4] 王宗炎.美國(guó)英語(yǔ)與美國(guó)文化[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1993.
[責(zé)任編輯:陳 明]