唐巧惠 李欣賢
【摘要】“互聯網+”時代的到來進一步推動了網絡信息技術在教學過程中的應用,這也為以網絡信息技術為支撐的翻轉課堂提供了更為廣闊的發展空間。面對這一形勢的變化,翻譯教學同樣面臨著順時而動的時代使命。本文通過對翻轉課堂的含義及其運用在翻譯教學中的意義進行闡述,并結合自身多年的教學經驗,提出翻轉課堂在翻譯教學實踐中的一些具體應用措施,以期進一步推動我國翻譯教學的改革與發展。
【關鍵詞】互聯網+ 翻轉課堂 翻譯教學
隨著我國對外開放程度的不斷深化,國內外交往活動日益頻繁,社會對翻譯人才的需求也在不斷增加。然而,隨著我國經濟社會的不斷發展,尤其是“互聯網+”時代的到來,傳統的教學模式已經難以滿足當前社會對翻譯人才的要求。如何順應時代發展的要求,培養新時代的翻譯人才成為每位教育工作者所面臨的重要課題。
一、翻轉課堂的含義
翻轉課堂(The flipped classroom)教學模式最早起源于美國科羅拉多州落基山“林地公園”高中,其初衷是為了通過視頻授課的模式幫助缺席的學生補課。它通過學生和教師角色的互換,達到了知識內化的目的。在傳統的大學英語翻譯教學模式中,教師主導著課程的進程和內容,是課堂的主宰者。然而,這種教學模式過于僵化,學生在教學過程中處于被動地位,其學習的積極性和主動性受到壓制。翻轉課堂無疑是解決這一問題的有效措施,其通過學生與教師的角色互換,肯定了學生在教學過程中的主體地位,最大限度的調動的學生學習的積極性和主動性。并且,翻轉課堂通過利用現代信息技術手段,將可視化技術、影音技術等先進的科技手段引入到教學中,既增強了課堂學習的趣味性,同時也促進的教育的現代化建設。隨著“互聯網+”時代的到來,翻轉課堂的發展空間更為開闊,必將在翻譯教學中有所作為。
二、翻轉課堂運用在翻譯教學中的意義
1.實現個性化教學,尊重個體的發展。傳統的翻譯教學模式缺乏針對性和個性化設計,固定時間、固定地點、固定教學內容的流水線式教育生產模式,使得學生的差異化需求得不到滿足,只能照顧處于中等水平的一般性學生的學習要求。而翻轉翻譯課堂則實現了教學的個性化和針對性,每位學生可以根據自身的學習情況,通過快進、倒退、重播等手段觀看教學視頻,使得學習更加具有針對性,從而保障了個體的自由發展。
2.提高學習效率,增強教學效果。通過翻轉課堂的教學模式,學生可以在面授課程之前觀看相關的教學視頻,將關于翻譯理論、翻譯策略和翻譯技巧的知識傳授過程前移至課前。如此以來,教師在面授過程中便可以從翻譯的理論知識中解放出來,將更多的時間投入到將理論知識與翻譯實踐相結合的教學過程中。由此提高了翻譯教學的實踐性,教學效果得到大幅度的提升。
3.促進翻譯教師教學水平的提升。翻轉課堂教學模式的引入,在一定程度上增加了教師的教學工作量。尤其是在錄制教學視頻這個環節,尤其所錄制的教學視頻要被學生反復觀看、揣摩,因此其視頻內容必須做到質量上乘,經得起時間和學生的考驗。這也從反面倒逼翻譯教師教學水平的提升,使其更加注重自己的教學內容和教學方式。
三、翻轉課堂在翻譯教學實踐中的應用
1.課前教學視頻錄制。課前教學視頻的錄制是體現翻轉課堂的重要環節,因此要著重做好錄制工作。首先,在教學視頻的時間把握上要合理,視頻播放時間不宜過長,掌握在15-20分鐘即可。其次,在教學視頻內容上要有針對性,作為面授課程的預熱環節,視頻內容應與課堂內容相銜接,為面授課堂知識的講解做好鋪墊。同時,教學內容的錄制要擺脫傳統翻譯教學中強制性灌輸的陋習,可引入項目驅動教學手段,將真實的翻譯任務模塊化,如商務名片的翻譯、菜肴的翻譯等,增加學生學習的趣味性和積極性,避免視頻教學淪為另一種形式的“滿堂灌”。最后,在錄制技術上,由于教學視頻的錄制需要翻譯教師掌握相關的技術操作知識,這就要求翻譯教師要樹立“互聯網+”思維,積極學習相關的錄制手段和知識,成為“視頻錄制達人”。
2.面授課堂答疑解惑。面授課堂的答疑解惑是針對翻轉課堂第一教學階段開展的。教師可先對教學視頻的內容做下簡短的概況,然后就學生對視頻內容中存在的疑惑進行解答。答疑解惑階段結束后,以翻譯工作坊的形式,將學生分為各個學習小組,每個翻譯工作坊要根據小組成員的興趣確定一個主題,如旅游、商務談判、面試等制作翻譯主題的PPT,然后,由小組成員派代表進行講解。通過這種小組學習的形式,真實實現了將課堂交還給學生的目的,既培養了學生自主學習、獨立思考的能力,同時也增強了學生學習的積極性和主動性,有著良好教學效果。
3.課后總結提升、強化技能。總結反思在教學過程中有著重要的作用,是一種特殊的思維方式,是知識積累和發展的前提和基礎。為此,翻譯教學翻轉課堂模式中同樣應該加入總結反思的環節。總結反思的學習任務主要安排在課后進行,翻譯教師通過引導學生總結反思視頻教學和課堂學習中存在的問題,幫助學生認識自身存在的不足,并要求學生以書面或視頻的形式進行學習小結,既要對翻譯過程中出現的錯誤和不足進行總結,同時還要對用詞的恰當性、句式的巧妙安排和對原文的正確理解等進行總結。只有通過這種不斷反思總結的過程,才能使學生在以后的翻譯實踐中做到游刃有余。
參考文獻:
[1]邱敏.“互聯網+”時代基于翻轉課堂的高職商務英語翻譯教學創新[J].教育與職業,2016.15.
【基金項目】2016年湖南省普通高等學校教學改革研究項目《應用型高校大學英語翻轉課堂教學研究與實踐——以湖南工學院為例》(批準文號:湘教通[2016]400號);2016年湖南工學院大學生研究性學習和創新性實驗計劃項目《互聯網輔助學習下翻譯專業學生自主提高翻譯能力研究》。