伊彤彤
(山東理工大學 文學院,山東 淄博 255000)
《商務館學漢語詞典》與《漢語教與學詞典》單字條目釋義比較研究
伊彤彤
(山東理工大學 文學院,山東 淄博 255000)
《商務館學漢語詞典》和《漢語教與學詞典》兩部詞典由于不同的編纂目標進而影響到了詞典的釋義理念:前者以“易查、易懂、易學”為編寫目標,釋義時更多采用同義對釋、語素擴展釋義等以詞釋詞的釋義方法;后者在編纂理念中突出了“教”,釋義時更多采用多式綜合釋義等分析性釋義方法。在學習型詞典的優選釋義原則指導下,學習詞典應盡量采用分析性釋義方式,避免使用以詞釋詞等非優選的釋義方法。
《商務館學漢語詞典》;《漢語教與學詞典》;單字;釋義
單字條目大多記錄的是漢語中的基本詞匯,具有穩固性、能產性和全民常用性,在交際中處于基礎地位,因此單字條目的釋義研究在對外漢語教學中起著重要作用。漢語是一種語素語言,有時候單音節詞會以語素的身份出現,這些單音節詞大多都是可以分析的、有意義有構詞能力的語素。漢語的語素義和詞義密切相關,因此對外漢語學習詞典對語素的釋義研究也勢必值得加強。
外向型的學習詞典釋義方法和釋義原則不同于傳統的內向型詞典,更加突出以學習者為中心,注重詞義的個性特征,強調編碼性。內向型詞典釋義時常用的以詞釋詞、近義詞互釋的方式也不適用于外向型詞典的釋義。我們認為積極性原則、同場同模式原則、同類同模式原則、元語言優化原則、盡量少用括注等是學習型詞典的優選原則,應當盡量貫徹執行。本文結合《商務館學漢語詞典》(以下簡稱《學典》)和《漢語教與學詞典》(以下簡稱《教典》)中的實例進行具體說明。
(一)積極性原則
積極性原則即著眼于說話或寫作者的角度,釋義不僅標示出詞義,而且標示出語法和語用意義。根據認知語言學的多維釋義理論,外向型的學習詞典釋義應當涉及到對詞語形態、語法、概念結構、句法結構和語用規則的綜合描寫,釋義時應關照到詞義的各個層面,注重語用。例如:《教典》在釋語中增加“常用于諷刺”“含貶義”“多指不好的”“常作補語”“可重疊”“不能用于主語前”“不能帶賓語”“賓語多為抽象概念”“常跟‘不、別’配合使用”“多用于成語”等語句,提示出該義項的感情色彩、語法意義及其搭配等信息。
(二)同場同模式原則
同場同模式原則即辭書釋義系統性中處于同一底層語義場的若干個義位的釋語模式應該相同或大致相同,從而提高詞典釋義的系統性、科學性和準確性。同場同模式的釋義原則細致地揭示出了詞條之間的共性語義特征和區別性語義特征,有利于外國學習者掌握和運用。學習型詞典對釋義模式化要求更高,即同一語義場下釋義句式、釋義結構盡量模式化。這種模式化的釋義語言可以提高學習詞典的易讀性和釋義的有效性。
(三)同類同模式原則
“準確的詞類標識是外國人認識漢語、確定漢語句法功能和語義特征的前提條件。”[1]不同詞性的釋義,應有不同的釋義模式,相同詞性的詞,應有大致相同的釋義模式。如形容詞的一種釋義模式是“X+的”“形容……”;名詞的一種釋義模式是“區別性語義特征+共性語義特征”;動詞的一種釋義模式是“……使……”;量詞的一種釋義模式是“用于……”;數詞的一種釋義模式是“數目,等于……。阿拉伯數字寫作……,漢字大寫為……”。通過固定的釋義模式,可以檢驗釋義的正誤或詞類標注的失誤。
(四)元語言優化原則
“狹義的元語言是指人工符號形式的元語言,是用來描寫語言的語言;廣義的元語言除指人工符號形式外,還包括來自自然語言的工具語言。”[2]231即元語言包括詞典中的工具性語言、符號語言等,也包括詞典中用來釋義的二三千常用詞。學習型詞典的釋義更需要元語言理論的指導,應當遵循人工符號元語言使用的適度原則和解釋語言的自足性原則。
人工符號元語言,如詞匯類別、詞類等,具有含義單一、簡約高效的特點,因此在學習詞典中應酌情增設。“漢語學界普遍認為,在絕大多數情況下,漢語的語素和詞是可以區分的。”[3]《學典》通過括注標明了詞和語素,并對不同的詞性予以區分;《教典》不僅區分了詞和語素,而且對詞和語素的類別都進行了詳盡地標注。《學典》和《教典》除了對詞匯類別、詞類進行標注外,還通過括注或在釋文中增加“多用于口語”“多用于書面語”來表示書面上的文言詞語或口語。
解釋語言的自足性原則即所有敘述語言的用詞在該詞典中都應該有解釋。例如:《學典》中“顆”釋義為“用于顆粒狀的東西”[4]400,釋義中的“顆粒”在雙音節詞條中有解釋“顆粒:小而圓的東西”[4]401。讀者可以自行查閱不理解的詞,而不用另外翻閱其他工具書,遵循了學習詞典的自足性原則。
受漢語雙音節化趨勢的影響,單字條目中語素占較大比重,且大多是不成詞語素,因此單字條目的釋義方法不同于多音節條目的釋義方法,常采用語素擴展釋義、同義對釋等以詞釋詞的方法:如,加后綴“子”“頭”或者采用詞目詞的重構方式,使之成為有意義的可以獨立使用的詞,從而在釋義的同時提示出相應條目的構詞法信息。而多音節條目通常是可以獨立運用的詞,因此常采用分析性釋義達到揭示語詞多維語義信息的目的。當今漢語學習詞典對單字條目常用的釋義方法有分解釋義、多式綜合釋義,同時也存在同義對釋、近義詞組合釋義、語素擴展釋義、反義加否定釋義等非優選的釋義方法。
(一)分解釋義
分解釋義,就是用詞群或短語給出足量的語義特征。采用分解釋義可以把句法結構、搭配結構等反映語詞分布特征的信息納入詞典釋義,從多層面揭示出詞條的語義、語法、語用信息,使讀者易讀易記,從而獲得足夠的可理解輸入信息。例如,對“閣”的釋義,兩部詞典均采用分解釋義:《學典》對“閣”的語義特征進行了分析性的描述,提供了足夠的可理解輸入信息;《教典》除了對語義特征的描述外還增加了“常用于專名”“簡稱”,標示出“閣”的句法結構和語用信息。
(二)同義對釋
同義對釋的方法具有簡單、直接、節省篇幅的特點,一直是傳統型詞典常用的方法。但對于外向型的學習詞典,同義對釋的方法則顯示出了許多不足之處:它只表現出了同義詞之間相同的一面,隱藏了各自不同的一面,而這些同義詞之間的區別性語義特征正是外國學習者學習和運用的難點。有時甚至出現釋義用詞并未收錄到詞典內,進而違背了學習型詞典解釋語言的自足性原則。因此同義對釋作為學習型詞典的非優選原則,應當盡量避免。例如,對“購”的釋義,兩部詞典均采用同義對釋:《教典》將“購”等同于“買”,忽視了二者的區別性語義特征;《學典》在同義對釋的基礎上通過括注提示出“購”的語體色彩,通過“和……相對”貫徹同場同模式原則,這是《學典》的進步之處。
【購】(動)買(書面語)(和“銷”相對)。[4]256(《學典》)
【購】(動)買。[5]377(《教典》)
(三)近義詞組合釋義
近義詞組合釋義即詞典在釋義時除括注外,對詞條基義的揭示上僅采用兩個或多個意義相近的詞作為釋語。這種釋義方法本質上無法擺脫以詞釋詞的缺陷,不能準確全面地反映被釋義詞的語義結構和語法規則,有時甚至出現以難釋易現象,使讀者查閱詞典后仍不明白詞義,甚至需要二次查閱,因此近義詞組合釋義也是學習詞典應當盡量避免的。例如:對“寧”的釋義,兩部詞典均采用近義詞組合釋義:與《學典》相比,《教典》通過括注標示出相應的語義范圍,彌補了近義詞組合釋義的缺陷。
【寧】(素)平靜,安定。[4]516(《學典》)
【寧】(形素)(環境)安定;(心情)平靜。[5]772(《教典》)
(四)語素擴展釋義
語素擴展釋義就是把語素擴展成詞語進行釋義。如《學典》和《教典》對其中的不成詞語素通常采用語素擴展法進行釋義:加“子、頭”等后綴或擴展成有意義可獨立運用的詞。采用語素擴展法可以體現詞的語素意義及其構詞法,但不足之處在于通過擴展給出的詞對于外國人來說可能是同義詞或近義詞,看后仍不明白,從而造成理解上的障礙,降低釋義效度。因此語素擴展釋義作為學習詞典的非優選釋義原則應當盡量避免。例如:對“淫”的釋義,兩部詞典均采用語素擴展法,擴展后的“淫亂”“淫穢”對外國學生來說難以理解,更不能活用。
【淫】(素)淫亂。[4]838(《學典》)
【淫】(形素)淫穢。[5]1257(《教典》)
(五)反義加否定釋義
反義加否定釋義的基本類型是“不+反義詞”;有的在此基礎上再增加一個同義詞,如“不+反義詞;同義詞”;有的則是連用兩個“不+反義詞”。例如:對“斜”的釋義,兩部詞典均采用反義加否定釋義方法:《學典》采用“不+反義詞;同義詞”的形式;《教典》采用“不+反義詞;不+反義詞”的形式。反義加否定釋義本質上仍然難以擺脫以詞釋詞的局限,外向型學習詞典應當盡量回避。
【斜】(形)不正,歪。[4]777(《學典》)
【斜】①(形)(以某平面、直線為準)不平行;不垂直。[5]1170(《教典》)
(六)多式綜合釋義
多式綜合釋義是根據具體的詞,或采取短語釋義,或采取句子釋義,或采取同義對釋等方式。多式綜合釋義的形式有多種:分解釋義結合近義詞組合釋義,反義加否定釋義結合近義詞組合釋義,分解釋義、同義對釋、反義加否定釋義同時運用等。多式綜合釋義避免了單一釋義方法本身固有的缺陷,它采用短語或句子的形式也更有利于讀者理解和運用,是學習型詞典釋義的優選方法。例如,對“悶”的釋義,兩部詞典均采用多式綜合釋義:《學典》采用分解釋義結合同義對釋;《教典》采用分解釋義結合反義加否定釋義。
【悶】(形)人遇到困難或不高興的事時心情不好,煩躁。[4]481(《學典》)
【悶】(形)心情不舒暢;不高興。[5]718(《教典》)
本文按照詞的義項分別統計了《學典》與《教典》的單字條目釋義情況,兩部詞典中單字條目所采用的釋義方法及所占比例見表1:

表1 《學典》和《教典》單字條目釋義方法所占比例表
對比發現,《學典》和《教典》都遵循了學習詞典釋義的優選方法:分解釋義方法所占比重均在一半以上。《學典》中同義對釋所占比重位居第二,所占比例也超過《教典》中同義對釋的比例,語素擴展釋義位居第三;《教典》中多式綜合釋義所占比重位居第二,同義對釋位居第三。相比之下,《教典》的釋義方法采用比例更加符合學習詞典釋義的優選原則。近義詞組合釋義和反義加否定釋義的非優選釋義方法,兩部詞典所占比例相當,分別位居第四和第六。
以下立足《學典》釋義,比較相同詞條在《教典》中的不同釋義方法,研究學習型詞典中單字條目的優選釋義方法及非優選釋義方法。
(一)《學典》采用分解釋義
【猶】用在“猶豫”中。[4]848(《學典》)
【猶】(動)好像。多用于書面語;下同[5]1274(《教典》)
《學典》采用分解釋義,只給出了語用意義;《教典》采用多式綜合釋義,在同義對釋外增加“多用于書面語”,提示出了“猶”的語體色彩,突出了“猶”的區別性語義特征。這種多式綜合釋義的方式有利于貫徹積極性釋義原則,體現出詞條的多維釋義信息,便于外國留學生學習和運用詞義。
【窟】(素)山石中的洞。[4]411(《學典》)
【窟】(名素)窟窿。[5]619(《教典》)
《學典》采用分解釋義,貫徹元語言優化原則,提高了釋語的可讀性,使讀者查閱詞典后一目了然;《教典》采用語素擴展釋義,擴展后的“窟窿”對讀者來說仍是生詞,需要進一步查閱。
【倉】(名)儲存糧食或其他物資的建筑物。[4]66(《學典》)
【倉】(名)倉庫。[5]108(《教典》)
《學典》采用分解釋義,揭示出“倉”足量的語義特征;運用名詞的釋義模式“區別性語義特征+共性語義特征”,貫徹了同類同模式原則,提高了釋義的系統性。《教典》采用同義對釋,這種以詞釋詞的釋義方式降低了釋義效度,學習詞典應當盡量避免。
(二)《學典》采用多式綜合釋義
【憾】(素)心里感到不滿足,不稱心。[4]284(《學典》)
【憾】(動素)不稱心;不滿足。[5]422(《教典》)
《學典》采用多式綜合釋義,《教典》采用反義加否定釋義。對比發現,《學典》釋語中增加了“心里感到”,限定了“憾”的語域范圍,使得釋義更加具體準確,彌補了單純采用反義加否定釋義方法的缺點。多式綜合釋義綜合各種釋義方法的優點,是學習型詞典的優選釋義方法。
【皂】(素)洗身體或衣服時跟水一起用來除臟的東西,肥皂。[4]878(《學典》)
【皂】(名素)肥皂。[5]1317(《教典》)
《學典》采用多式綜合釋義,綜合運用分解釋義和語素擴展釋義;《教典》采用語素擴展釋義。對比發現,《學典》采用多式綜合釋義不僅體現出了“皂”的語素義,并通過分解釋義描述出“皂”的使用范圍、方式、目的,提供了足量的語義信息,是學習型詞典的優選釋義方法。
【辨】(動)區分,分別,根據某些特點把人或事物區別開。[4]40(《學典》)
【辨】(動)辨別。[5]66(《教典》)
《學典》采用多式綜合釋義,綜合運用近義詞組合釋義和分解釋義的優勢:運用兩個同義詞“區分、區別”讓讀者體會釋語和被釋詞之間的共性語義特征,結合分解釋義的方法揭示出“辨”獨有的搭配條件和使用范圍,從而給讀者提供全面的語義信息。《教典》采用同義對釋,使讀者閱讀釋語后無法獲得直觀的感性認識,是學習型詞典的非優選釋義方法。
(三)《學典》采用同義對釋
【稼】(素)農作物。[4]340(《學典》)
【稼】(名素)指田里長的大米、小米、麥子、高粱、玉米等作物。[5]511(《教典》)
《學典》采用同義對釋;《教典》采用分解釋義。同義對釋的方法易造成以難釋易或釋語在本詞典中沒有釋義,進而違背了學習詞典解釋語言的自足性原則,造成釋義失效。查閱《學典》中沒有關于“農作物”的釋義,因此我們認為《學典》在此采用同義對釋方法值得商榷;《教典》采用分解釋義,列舉出了常見的農作物,貫徹元語言優化原則使得釋義簡明通俗。
【怎】(代)怎么。[4]880(《學典》)
【怎】(代)怎么,表示疑問。[5]1320(《教典》)
《學典》采用同義對釋,用被釋詞的同義詞進行釋義;《教典》采用多式綜合釋義,結合同義對釋和分解釋義。和《學典》相比,《教典》在釋語中增加“表示疑問”,提示出“怎”的語法意義,貫徹了學習型詞典的積極性原則。
【嫉】(素)忌妒。[4]329(《學典》)
【嫉】(動素)嫉妒。[5]494(《教典》)
《學典》采用同義對釋,《教典》采用語素擴展釋義。兩部詞典釋語中的“忌妒”和“嫉妒”為同音同義異形詞,因此我們認為《學典》應當選擇規范詞形“嫉妒”作為釋語,以免誤導讀者對詞義的理解。
(四)《學典》采用近義詞組合釋義
【豐】(素)多,豐富。[4]216(《學典》)
【豐】①(形素)(物質的、精神的財富)數量多[5]317(《教典》)
《學典》采用近義詞組合釋義,《教典》采用分解釋義。《教典》中義項一通過括注提示出“豐”的搭配對象和使用范圍,告訴讀者通常在表示“物質的、精神的財富”時才可使用“豐”。與近義詞釋義方法相比,《教典》采用的分解釋義方法為讀者提供了語詞的使用規則和潛在的使用語境,是學習型詞典的優選釋義方法。
【僅】(副)僅僅;只。[4]368(《學典》)
【僅】(副)表示限于某一范圍或數量;只。多用于書面語。[5]554(《教典》)
《學典》采用近義詞組合釋義;《教典》采用多式綜合釋義,結合分解釋義和同義對釋。《教典》中“表示限于某一范圍或數量”提示出“僅”表示范圍的語法意義;“多用于書面語”揭示出“僅”的語體色彩,貫徹了學習詞典積極性釋義原則,是學習型詞典的優選釋義方法。
【猾】(素)狡猾,奸詐。[4]305(《學典》)
【猾】(形素)(人)不誠懇;不實在。[5]454(《教典》)
《學典》采用近義詞組合釋義,《教典》采用反義加否定釋義。《學典》中的“狡猾、奸詐”使讀者查閱詞典后仍需進一步查閱,降低了釋義效度;《教典》中“不誠懇、不實在”也并不一定意味著“滑”,造成語義不明。因此近義詞組合釋義和反義加否定釋義作為學習詞典的非優選原則,應當盡量避免。
(五)《學典》采用語素擴展釋義
【阻】(素)阻擋。[4]892(《學典》)
【阻】(動素)使停止前進、發展;阻礙。[5]1437(《教典》)
《學典》采用語素擴展釋義,這種采用詞目詞重構后的詞對讀者來說仍屬新詞,需要進一步查閱;《教典》采用多式綜合釋義,綜合了分解釋義和語素擴展釋義的優點。《教典》釋語采用動素的釋義模式貫徹了同類同模式原則,體現出“阻”的語法意義;同時結合語素擴展釋義揭示出“阻”的語素義。
【違】(素)違反。[4]726(《學典》)
【違】(動素)不遵守(政策、規章、原則和事物的客觀規律等);不符合、不履行(義務、意愿等)。[5]1095(《教典》)
《學典》采用語素擴展釋義,《教典》采用反義加否定釋義。兩部詞典均采用非優選釋義方法,相比之下《教典》增加括注揭示出與動素“違”搭配的賓語范圍,從而使讀者查閱詞典后獲得直觀的可理解性信息,方便讀者掌握和運用詞義。
(六)《學典》采用反義加否定釋義
【勿】(副)不要;別(書面語)。[4]741(《學典》)
【勿】(副)表示禁止或勸阻,相當于“不要、別”,多用于書面語。[5]1121(《教典》)
《學典》采用反義加否定釋義,《教典》采用分解釋義。分解釋義的方法詳細地分析了“勿”和“不要、別”的異同點,通過標注語體色彩體現出“勿”的區別性語義特征,揭示出語詞的細微差別;通過“表示禁止或勸阻”提示出“勿”的語法信息,體現了學習詞典的多維釋義觀。
兩部詞典的不同編纂目標進而影響到了詞典的釋義理念:《教典》以生成性、實踐性為出發點和切入點,釋義時盡量少用或不用以詞釋詞、近義詞互釋的方法;《學典》以“易查、易懂、易學”為編寫目標,釋義時限制用詞和句式,做到了簡明淺顯。
通過對比,我們發現兩部詞典所采用的釋義方法都以分解釋義為主,符合學習詞典的釋義要求。《學典》中同義對釋所占比例較大,通常是在相應的雙音節詞條中給出進一步釋義。這種方式雖然可以節約詞典篇幅、使釋義簡潔明了,但也降低了學習詞典的易讀性。《學典》中語素擴展釋義所占比例位于第三,這種采用詞目詞的重構式同義對釋法雖然可以體現出具體詞中的每個語素義的含義,但本質上無法擺脫以詞釋詞的局限,也應當盡量避免。《教典》在其編纂理念中突出了“教”,不僅告訴學生應該如何學,而且告訴老師應該如何教。因此《教典》更多地采用語義分解的方法來描述語詞中固有、真實的語義特征,便于學生理解學習。“語言是人類的信息工具”[8],學習型詞典對單字條目的釋義更應當遵循積極性釋義原則、同場同模式原則、同類同模式原則、元語言優化原則,在釋義方式上盡量采用分解釋義、多式綜合釋義的分析性釋義方式,避免同義對釋、語素擴展釋義、近義詞組合釋義、反義加否定釋義、交叉釋義等非優選的釋義方法。
[1]章宜華,杜煥君.留學生對漢語學習詞典釋義方法和表述形式的需求之探討[J].華文教學與研究,2010(3):1-7.
[2]張志毅,張慶云.理論詞典學[M].北京:商務印書館,2015.
[3]李顯赫.漢語的語素就是詞嗎?——與李德鵬先生商榷[J].瓊州學院學報,2015(3):57-62.
[4]魯健驥,呂文華.商務館學漢語詞典[K].北京:商務印書館,2007.
[5]施光亨,王紹新.漢語教與學詞典[K].北京:商務印書館,2014.
[6]徐大明.語言是人類的信息工具[J].瓊州學院學報,2014(4):1-2.
(編校:王旭東)
A Comparative Research on Definitions from “The Commercial Press Learner’s Dictionary of Contemporary Chinese” and“A Chinese Dictionary for Learners and Teachers”
YI Tong-tong
(Literature Department, Shandong University of Technology, Zibo Shandong 255000, China)
By comparing the definitions of tone lemma between The Commercial Press Learner’s Dictionary of Contemporary Chinese and A Chinese Dictionary for Learners and Teachers,it shows that because of the different editing goals, the concepts of dictionary are iquite different: the former, based on “easy to read, easy to understand and easy to learn ”,in the process of interpretation, the definition of word meaning is adopted, such as the definition of synonym and the extension of morpheme;but in the latter, the author highlights the"teaching", so more analytic methods of interpretation are used in interpretation.Under the guidance of the principle of optimal selection of learner’s dictionary,the learner’s dictionary should try to adopt the analytic method of interpretation, and avoid the use of the non-optimal interpretation of words.
The Commercial Press Learner’s Dictionary of Contemporary Chinese;A Chinese Dictionary for Learners and Teachers;Tone Lemma;Definition
格式:伊彤彤.《商務館學漢語詞典》與《漢語教與學詞典》單字條目釋義比較研究[J].海南熱帶海洋學院學報,2017(1):46-51+66.
2016-12-15
伊彤彤(1992-),女,山西運城人,山東理工大學文學院語言學及應用語言學專業2014級碩士研究生,主要研究方向為詞典學。
H164
A
2096-3122(2017)01-0046-06
10.13307/j.issn.2096-3122.2017.01.07