【摘 要】英語修辭格是《英語寫作》教學中的重要內容,而其中的轉喻和提喻是建立在相似基礎上的兩種修辭形式,體現了本體和喻體之間的相似性,很難被學生區(qū)分和掌握。本文先探討二者的定義和不同表現形式,然后從常規(guī)關系和認知主義角度對二者的異同進行區(qū)分,以期對寫作教師的教學和英語專業(yè)學生的學習有所幫助。
【關鍵詞】英語修辭格教學 相似 轉喻 提喻 異同
一、引言
當前,大學英語課程改革的重點是改變傳統(tǒng)的重語言知識、輕語言能力的傾向,《英語寫作》是高校英語本科專業(yè)的重要課程,其主要目的是提高學生用英語表達思想的能力,而修辭格教學是其中很重要的環(huán)節(jié)。美國語言學家 Brooks C. Warren R. P. 說過:Rhetoric is the art of using language effectively.(修辭是有效運用語言的藝術),修辭格可以美化語言表達,使語言更加生動活潑,給人以美的享受。
英語修辭格中有許多相似辭格,學習者在學習過程中常常無法清楚辨別,產生混淆,進而難以在實際中正確運用。因此,相似修辭格教學成為英語寫作教學中不得不注重的問題,本文以英語修辭格中最易混淆的轉喻和提喻的異同為切入點來探討《英語寫作》中的相似英語修辭格教學。
二、研究的緣起
筆者在英語修辭格教學中深刻感受到,許多學生對轉喻和提喻之間的區(qū)別認識模糊,感到難以區(qū)分和掌握。根據宋高生的觀點,產生這種困難的原因有三:首先,漢語中沒有與之完全對應的修辭手法,只有包含二者在內的借代修辭格。……