999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

把握文言句式,提高翻譯得分

2016-12-23 18:36:38李增榮
中學課程輔導·教學研究 2016年15期
關鍵詞:翻譯

李增榮

摘要:文言文翻譯要注意把握整句的意思,聯系上下文,做到句不離篇,這樣才能表達正確。此外,還要注意實詞、虛詞的翻譯,語氣的表達以及文言文特殊句式和用法。它要求保持語意通暢。要注意原文用詞造句和表達方式的特點。

關鍵詞:文言文;翻譯;句式

中圖分類號:G633.3 文獻標識碼:A 文章編號:1992-7711(2016)08-0116

高考文言文翻譯是課標卷文言文閱讀的重中之重,賦分10分,占總分的一半還多。它要注意原文用詞造句和表達方式的特點,要注意把握整句的意思,聯系上下文,做到句不離篇,這樣才能表達正確。還要注意實詞、虛詞的翻譯,語氣的表達以及文言文特殊句式和用法。它賦分點多,幾乎一字之譯關乎一分,絕對不可馬虎大意。

一、判斷句

判斷句,就是以名詞、代詞或名詞性短語為謂語對主語進行判斷的句式。常見的形式有三種,一是以“……者……也”“……也”“……者也”“……者,……”作標志的判斷句;二是以“為”“乃”“即”“則”“皆”“是”等作標志的判斷句;三是無標志的判斷句。判斷句在翻譯時一般譯成“是”“就是”。值得注意的是,文言文中的“是”一般不作今天的判斷動詞“是”,而是作指示代詞“這”等。

判斷句一直是高考翻譯題中的重點,每年都有多套試卷考查到。如2010年湖南卷第10題“委身偏方,特霸者之臣爾”。這是一個沒有標志的判斷句,翻譯時要考慮到這種句式特點。

例如:翻譯下面的句子。

1. 是故無貴無賤,無長無少,道之所存,師之所存也。

參考譯文:因此無論地位貴賤,無論年紀大小,道理存在的地方,就是教師存在的地方。

2. 盡吾志也而不能至者,可以無悔矣,其孰能譏之乎?此予之所得也。

參考譯文:盡了自己的主觀努力而未能達到,便可以無所悔恨,難道誰還能譏笑這嗎?這就是我此次游山的收獲。

二、被動句

被動句有兩大類型:一是有標志的被動句,即借助一個被動詞來表示;二是無標志的被動句,即意念被動句。值得注意的是“被”字,它在文言文中有時表示被動,如“信而見疑,忠而被謗”;但多數情況下為動詞,如“雖萬被戮,豈有悔哉”。

被動句也是高考翻譯題常考的句型之一。如2010年山東卷第13題“甫數以其術干諸公卿,常不見聽信”中“常不見聽信”就是一個用“見”表示被動的句子。

例如:翻譯下面的句子。

1. 為國者無使為積威之所劫哉!

參考譯文:治理國家的人不要讓自己為積久而成的威勢所脅迫??!

2. 五人者,蓋當蓼洲周公之被逮,激于義而死焉者也。

參考譯文:(墓中的)五個人,是在周蓼洲先生被逮捕時為正義所激奮而死在這件事上的人。

三、賓語前置句

賓語前置句在文言倒裝句中最為復雜,有三種類型:一是否定句中代詞作賓語提前,如“古之人不余欺也”;二是疑問句中代詞作動詞或介詞的賓語提前,如“沛公安在”“不然,籍何以至此”等;三是用“之”或“是”把賓語提前,如“夫晉,何厭之有”“無乃爾是過與”等。

賓語前置句雖是《考試說明》規定的考查句式,但在高考翻譯題中并不常見,只是視選材而定。如2010年浙江卷第21題“吾為德請,財何為也?”“何為”就是一個疑問代詞作動詞賓語前置的例子??勺g為:我為德行而請命,拿錢財干什么?

例如:翻譯下面的句子。

1. 然而不王者,未之有也。

參考譯文:雖然這樣卻還不能稱王的,這是從未有過的事。

2. 其李將軍之謂也?

參考譯文:大概說的是李將軍吧?

四、介賓短語后置句

介賓短語后置句(也叫狀語后置句、介詞結構后置句)是指在文言文中帶“于”“以”的介賓短語放在謂語動詞后面的句型。翻譯時,一般按照現代漢語習慣將介賓短語放在謂語動詞的前面。

這種句式雖然《考試說明》未作要求,但因為它在文言文中很常見,所以高考翻譯題中經常出現。如2012年江蘇卷第8題第(2)句中“賢于言事官遠矣”,可譯為“比那些言事的官員好多了”。不過,介賓短語后置句翻譯時并不是一定要提前的。

例如,翻譯下面的句子。

1. 雖董之以嚴刑,震之以威怒,終茍免而不懷仁,貌恭而不心服。

參考譯文:即使用嚴酷的刑罰來督責他們,用威嚴的盛怒來震懾他們,他們最終也只是茍且以求免于刑罰卻并不懷念皇上的仁德,表面上恭順卻不會在內心誠服。

2. 虎兕出于柙,龜玉毀于櫝中,是誰之過與?

參考譯文:老虎犀牛從木籠中逃了出來,龜甲玉器在匣子里毀壞了,這應是誰的過錯呢?

五、定語后置句

定語后置句一般以“……之……者”“……者”為標志,將定語后置。如“蚓無爪牙之利,筋骨之強”。

定語后置句在高考翻譯題中極少考到,但并不是不考。如2011年江蘇卷第8題第(1)句中“毀淫祠數百區”“數百區”是個特殊的定語后置,譯時需提至中心詞“淫祠”前。

例如:翻譯下面的句子。

石之鏗然有聲者,所在皆是也。

參考譯文:鏗然有聲的石頭,所見到的全是這樣。

總之,要提高文言翻譯得分,除了要依靠平時積累并緊密把握句式外,在具體翻譯中,還要以直譯為主,意譯為輔,直譯和意譯相結合;避免硬譯、漏譯和誤譯。

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 久久久四虎成人永久免费网站| 国产伦片中文免费观看| 极品av一区二区| 欧美视频二区| 四虎国产在线观看| 成年网址网站在线观看| 亚洲最黄视频| 欧美日韩国产精品va| 成人国产免费| 日韩黄色大片免费看| 亚洲精品欧美日本中文字幕| 亚洲日本在线免费观看| 天堂亚洲网| 亚洲视屏在线观看| 国产情侣一区二区三区| 十八禁美女裸体网站| 激情国产精品一区| 精品少妇人妻无码久久| 亚洲人成高清| 欧美第九页| 国产日韩精品欧美一区灰| 久久国产乱子伦视频无卡顿| 国产十八禁在线观看免费| 亚洲天堂视频在线播放| 欧美成人一区午夜福利在线| 国产欧美日韩专区发布| 99re热精品视频中文字幕不卡| 亚洲综合第一区| 日韩A级毛片一区二区三区| 中文字幕天无码久久精品视频免费| 99这里精品| 国产丰满大乳无码免费播放| 国产欧美在线观看视频| 亚洲成人网在线观看| a级毛片免费网站| 亚洲男人的天堂久久香蕉| 97影院午夜在线观看视频| 欲色天天综合网| 扒开粉嫩的小缝隙喷白浆视频| 国产精品一区不卡| 亚洲欧美精品日韩欧美| 2019年国产精品自拍不卡| 九一九色国产| 亚洲欧洲免费视频| 免费人成网站在线高清| 最新国产高清在线| 久久网综合| 亚洲中文精品人人永久免费| 欧美a在线看| 国产91蝌蚪窝| 最新精品国偷自产在线| 精品無碼一區在線觀看 | 香蕉eeww99国产在线观看| 97成人在线视频| 重口调教一区二区视频| 国产欧美日韩综合在线第一| 高清亚洲欧美在线看| 黄色网页在线播放| 99在线观看免费视频| 精品国产电影久久九九| 18禁影院亚洲专区| 久久91精品牛牛| 免费又爽又刺激高潮网址| 色吊丝av中文字幕| 国产综合另类小说色区色噜噜| 91在线日韩在线播放| 久久人搡人人玩人妻精品| 亚洲天堂2014| 欧美日韩国产成人在线观看| 香蕉99国内自产自拍视频| 久久精品国产91久久综合麻豆自制| 亚洲无码视频一区二区三区| 国产91九色在线播放| 女同国产精品一区二区| 国产在线精品人成导航| 日韩精品毛片人妻AV不卡| 国产国模一区二区三区四区| www.狠狠| 国产丝袜无码精品| 91精品国产丝袜| 国产永久在线视频| av色爱 天堂网|