999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從文體學角度賞評魯迅小說《風波》的英譯

2016-12-07 16:08:04楊冰潔
新教育時代·教師版 2016年31期
關鍵詞:翻譯

楊冰潔

摘 要:本篇論文以客觀的態(tài)度,對魯迅先生的《風波》以及楊憲益、戴乃迭譯本進行賞析。主要從詞法、句法以及語義的語言學角度分析了楊憲益、戴乃迭譯本的優(yōu)勢和不足之處。希望通過分析,能夠引起譯者在文學翻譯過程中對于文體學規(guī)則的重視,使譯文能夠盡量接近“信、達、雅”的狀態(tài)。

關鍵詞:翻譯 風波 楊憲益、戴乃迭 語言學

一、前言

魯迅先生是我國近代史上昀偉大的文學家之一,尤其是先生創(chuàng)作的以“病態(tài)社會的不幸的人們”為題材的小說為中國文學史開創(chuàng)了全新的面貌。同時,魯迅先生小說中所體現(xiàn)的獨特視角和凝練尖銳的語言特色都對后世影響深遠。本文所要探討的《風波》一文,描述的是 1917年張勛復辟事件在江南某水鄉(xiāng)引起的關于留不留辮子的風波,魯迅先生以其慣有的含蓄節(jié)制的文風向人們展示了辛亥革命后,中國農(nóng)村沒有得到改變的封閉愚昧的沉重氛圍。

楊憲益、戴乃迭夫婦二人均是在國際上享有崇高聲譽的翻譯家,二人合作翻譯了《紅樓夢》《儒林外史》等多部中國歷史名著。對于中國文化在世界范圍內的傳播做出了極大的貢獻。

本文中,筆者將以客觀的態(tài)度,從語言學角度對這些文學巨匠和翻譯大家的作品進行賞析評論,希望通過以下分析,能夠引起譯者在文學翻譯過程中對于文體學規(guī)則的重視,使譯文能夠盡量接近“信、達、雅”的狀態(tài)。

二、從文體學角度比較《風波》原文與譯文

(一)詞匯

小說翻譯中,譯文對原文的變動昀直觀的就是體現(xiàn)在詞匯層面,用詞的準確性,詞匯的字面意思和深層含義這些在翻譯時都應考慮進來,這樣才能昀好地保留原文的意思。

關于《風波》這篇小說的英譯,首先,就譯文標題來看,楊氏夫婦將“風波”一詞譯作 “Storm inA Teacup”這一短語。筆者認為這一處理十分巧妙,“Storm in A Teacup” 是“小題大做”“小事引起的大風波”。這樣翻譯不僅會使英文讀者覺得十分地道、親切。同時也與小說內容起到了呼應作用,而其中透出的諷刺意味也與原作者的文風相符合。此外,原文中的人名“七斤”“九斤”等,在譯文中則變成了“Sevenpounder” “Ninepounder” 將斤準換為磅,在實際重量上變化并不大,不影響文意表達,也便于外國讀者理解。類似這樣的翻譯還例如文中九斤老太說的:“不愿意眼見這些敗家相”譯文中則是“I dont like watching everything going to the dogs”又如將“十多日”譯作 “a fortnight”。

這些都使譯文符合了目,標語言的規(guī)范,同時又準確而生動地傳達了原文意思。 當然,這篇譯文在詞匯使用方面也有一些不當之處。如將“九斤老太自從慶祝了五十大壽后,便漸漸地變了不平家”這句中的“不平家”譯作 “fault-finder”在詞義上雖然沒有太大出入,但卻使原文的幽默效果諷刺意味消失了。此外,詞匯使用的精確性在翻譯中也十分值得注意,如原文中七斤嫂“一轉眼瞥見七斤的光頭”,這句中的“瞥見”一次被譯作“l(fā)ook” 這一廣義的“看”,減弱了原文的表達效果。

(二)句法

句法層面包括句子的長短,節(jié)奏的松散度,時態(tài)語態(tài)的運用等。在翻譯時,譯者不僅要保證句子的語法意義與原文一致,更要注意靈活地使用句法結構,使得譯文能夠盡量地保留原文的美學價值和原句傳遞的主題思想。

在《風波》譯文中,有幾處長句和短句的使用十分精妙。如七斤嫂問“皇帝要辮子么?”七斤回答“皇帝要辮子。”而譯文則直接寫作 “He does.” 在英語語言環(huán)境中,這樣簡短的回答要比完整地回答更能表現(xiàn)人物內心的失落和無望。后文中又將“七斤嫂有些著急,趕忙地問”譯作 “shedemanded hastily” 此處的短句也更能體現(xiàn)急促的心境。此外,翻譯中時態(tài)的使用也很值得注意,相對于漢語,英語的時態(tài)更為嚴謹而多樣,因此在翻譯過程中合理地應用時態(tài)會為譯文增色不少。如原文中七斤嫂看到“今天的趙七爺已經(jīng)不是道士”(前文提到,趙七爺在革命后便將辮子盤在頭頂,像道士一般。)譯文中寫做作“Mr. Chao was not wearing his hair like a laoist priest today.” 這里使用了過去進行時而非一般過去式,能夠強調事情的緊迫性,也反襯出七斤嫂心中的焦慮。后文中將“趙七爺站在七斤的后面七斤嫂的對面說”譯作 “Mr. Chao was standing behind Sevenpounder, opposite Mrs. Sevenpounder.”也有同樣的效果。因此,這幾處翻譯雖然在句法形式上沒有完全地忠于原文,在主題意義表達和美學價值上卻是更能接近原文。這是由英、漢兩種語言的不同句法特點決定的。

(三)語義

語義分析是指對文章中詞語、句子所表達的意思,以及傳達這種意思的方式的研究。由此觀之,前文所提到的詞匯和句法都是語義的基礎,而我們文學翻譯中要達到的目的就是通過合理地使用詞匯和句法,昀終使得原文的語義盡可能地完整無誤地傳達給譯文讀者。下面筆者將從幾個具體的修辭手法入手,探討《風波》譯文中對于原文語義的傳達的準確性。

《風波》一文中,昀引人注目的就是九斤老太那句“一代不如一代”。 這句話在文中出現(xiàn)了多次,通過反復的手法給讀者留下深刻印象。譯文中對這句話的翻譯是“Each generation is worse than the last”且全文沒有為追求語言表達的多樣性對其有所更改,從而使譯文也有如原文一樣的表達效果。還有一處,在形容趙七爺時,原文說到他是“三十里方圓以內的唯一的出色人物兼學問家”而譯文中將“學問家”譯作 “something of a scholar”這里考慮到中英文化的差別,將中文里的暗諷在譯文中用直接的諷刺表現(xiàn)出來,有利于英文讀者理解,也昀大限度地實現(xiàn)了原文的表現(xiàn)張力和幽默感。

三、結語

本文從語言學詞匯、句法、語義三個角度,對楊氏夫婦翻譯的魯迅先生小說《風波》譯文與其原文進行了簡要的比較和賞評。從上述分析中我們不難看出,即使是翻譯大家,在進行文學翻譯時也很難完整地重現(xiàn)原文特色,這就使得譯文的文學價值有所折扣。因此,我們可以知道,文學翻譯絕非易事,它要求譯者不僅對源語言和目標語言有著熟練的掌握,也要對兩種文化有著深刻的理解,從而使得譯文能夠準確有效地傳達原文信息,同時,譯者也要有很好的語言功底,這樣才能保證譯文的美學價值。而將文學小說這一文類放在文體學框架下進行解剖分析,將有利于譯者把握原文的語言結構和內容思想,這就為翻譯提供了一種具體可循的方法,有利于譯本與原文達到價值等同的狀態(tài),使得本國文學更能為其他國家人們所欣賞,從而推動中國文化在世界范圍內的傳播。

參考文獻:

[1]Selected Stories of Lu Hsun,Translated by Yang Hsien-yi andGladys Yang. Peking: Foreign Language Press, 1972.

[2]魯迅,吶喊[M].人民文學出版社,2008.

[3]董啟明,新編英語文體學教程[M].外語教學與研究出版社,2009年7月。

[4]奚向男,《風波》英譯本中的文化翻譯方法[J].河北聯(lián)合大學學報,2016年1月,第 16卷第 1期

猜你喜歡
翻譯
從意識形態(tài)角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現(xiàn)象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業(yè)翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 亚洲AⅤ波多系列中文字幕| 欧美亚洲第一页| 欧美一区精品| 超碰免费91| 欧美午夜视频在线| 亚洲 日韩 激情 无码 中出| 久久精品人人做人人爽97| 亚洲天堂色色人体| 亚卅精品无码久久毛片乌克兰 | 亚洲香蕉久久| 久久久久亚洲av成人网人人软件 | 亚洲人成电影在线播放| 免费AV在线播放观看18禁强制| 白丝美女办公室高潮喷水视频| 青青网在线国产| 国产欧美亚洲精品第3页在线| 最新亚洲av女人的天堂| 就去色综合| 丁香五月激情图片| 国产一区二区三区免费观看| 一级毛片免费的| 欧美一区二区精品久久久| 欧美一级在线播放| 一区二区三区成人| 日本黄色不卡视频| 免费啪啪网址| 香蕉视频在线观看www| 色九九视频| 欧美另类图片视频无弹跳第一页| 免费亚洲成人| 中国成人在线视频| 亚洲天堂2014| 91精品人妻互换| 国产精品开放后亚洲| 欧美不卡视频一区发布| 亚洲一级毛片在线观播放| 黄色三级毛片网站| 国产区网址| 精品国产乱码久久久久久一区二区 | 激情综合网激情综合| 这里只有精品在线播放| 国产成人综合亚洲欧美在| 色综合热无码热国产| 成色7777精品在线| julia中文字幕久久亚洲| 国产三级毛片| 久久6免费视频| 四虎影视国产精品| 亚洲最大情网站在线观看| 国产激情无码一区二区APP | 又爽又大又黄a级毛片在线视频 | 欧美性天天| 美女扒开下面流白浆在线试听 | 国产免费网址| 自拍亚洲欧美精品| 乱人伦中文视频在线观看免费| 欧美日韩中文国产| 99精品福利视频| 国产精品免费入口视频| 亚州AV秘 一区二区三区| 亚洲最猛黑人xxxx黑人猛交| 国产激情影院| 2021国产v亚洲v天堂无码| 日本成人不卡视频| 伊人丁香五月天久久综合 | av尤物免费在线观看| 久久伊人色| 精品亚洲麻豆1区2区3区| 亚洲午夜福利在线| 国产swag在线观看| 国产伦精品一区二区三区视频优播 | 亚洲日韩在线满18点击进入| 亚洲午夜国产片在线观看| 国产精品理论片| 国产va在线观看免费| 最新精品国偷自产在线| 欧美国产在线一区| 成人午夜免费视频| 8090午夜无码专区| 欧美中文字幕一区| 欧美亚洲日韩中文| 日韩欧美91|