吳廈廈?趙碩

【摘 要】 本文借助于國內外研究基礎和理論,通過對外語教育與學習過程的研究,分析了外語教育的系統化模式板塊結構以及對教育過程的影響,探討了在系統化模式下如何實現外語學習的有效遷移問題。
【關鍵詞】 系統化;外語教育;教育模式;有效遷移
一、引言
外語教學涉及面廣是一項復雜的系統工程。目前對于外語教學的研究已經從傳統的“如何教”轉移到“如何學”。如何教與如何學聯系緊密。外語教學研究者、外語教師對學生和學習過程的不同理解,會制定不同的教學指導思想、教學目標,采用不同的教學方法和組織形式。而教學過程又是實現教學思想和目標,體現教學方法和組織形式的載體。因此,教學過程與教學結果一樣重要。
學習外語也是一項系統工程。英國哲學家Austin在“How to Do Things with Words”一書中首先探討了語言系統化使用問題,[1]并立即引發了大量哲學論述。隨后的語言學家不斷地從認知心理學角度為系統化外語教學尋找到基本理論根據。系統化外語教學的兩個核心要素是教師和學生。外語教學的過程就是兩者合作實現教學目標的過程。但是這個過程還受國家語言政策、各高校不同理念不同硬軟件投資、學生不同的學習態度、課內外不同的教學實踐語言實踐等多種因素的影響。因此,外語教育過程應強調系統化全局觀念,充分發揮系統內各要素協調作用,以促進語言學習中正遷移的產生,實現系統最優化,使學生取得最佳學習效果。[2]
二、外語教學過程中的系統化問題
外語教學過程中的系統化是以科學的外語教學政策地制定為基礎、以恰當地反映教學目標的教學內容和教學順序為保障、以科學系統地教材編寫及多樣化的評估體系為支撐、以激發學習者的主動性,促進正遷移發生的教學方法為目標的立體系統工程。該系統包括課內外語教學、課外語言實踐等一級要素,而每個一級要素又下設多層次的子要素。系統化外語教育模式圖如下所示:
作為系統化外語教育模式中的核心人物,教師可采用課內教學與課外實踐相結合的辦法去呈現教學內容和信息,并利用學生既有經驗達到有效的正遷移。例如課內可采用多種教學資源和設備呈現教學內容,采用因材施教、分級教學、注重分析、概括等能力培養的教學指導思想;課外確保學生的時間投入,提供圖書、音像、網絡等硬件保障,加大專題講座、各類比賽、英語角等軟環境的建設。這些系統化措施確保學生有足夠的語言輸入,進而產生有效的語言輸出。在這個過程中學生的分析、概括能力得到培養,促進了語言遷移的產生。學習實踐中產生的語言遷移現象實際上是系統化教育模式下的有效語言輸出。
三、有效遷移問題
建構主義認為學習者獲取的知識和技能不是老師教的,而是學習者以先前知識和技能為基礎在老師和同伴的幫助下,通過社會文化互動習得到的。心理學中把這種已經習得的知識技能對新知識技能產生的影響稱之為遷移。事實上新獲取的知識技能也使學習者對已有知識技能產生新的認識,因此遷移具有雙向性,既新舊學習是互相影響的。一種學習對另一種學習產生促進或是積極的影響被稱之為正遷移,反之一種學習對另一種學習產生干擾或是消極的影響被稱之為負遷移。遷移的實質是一種揭示新舊知識共同本質的過程。它是學習者運用已有的認知結構,對新舊知識進行分析,概括的基礎上實現的。[3]
遷移作為教育心理學研究的一個傳統課題,產生了認知結構遷移理論、符號性圖式理論、產生式理論、結構匹配理論與情境性理論等大量相關研究。[4]
外語教學中研究遷移及促成遷移的有效條件目的是在教學中充分發揮正遷移的積極作用,消除負遷移的干擾。
系統化外語教學中如何創造有利條件最大可能的產生正遷移并降低負遷移,幫助學生主動建構新的知識體系框架,從而提高教學質量和學習效果是所有外語教師努力奮斗的目標。教學中教師可從以下兩方面著手。
第一是要求學生拓寬知識面,積累背景知識。這將有利于正遷移的產生。教師在教學中除了應該幫助學生建立已學知識與新知識的聯系,還應該提供充足的與學科內容相關的背景知識,幫助學生構建新知識框架。另外采用聽,說,讀,寫等各種手段加強學生對專業詞匯的學習和掌握,幫助學生打好語言基礎使學生將語言基礎與專業知識完美結合。
第二是提高學生學習目的語文化的意識。教師應幫助學生不僅了解目的語的文化、歷史、習俗和民族思維方式更要使學生知道他們與本民族的文化心理差異及這種差異在語言中的反映。[5]這樣可有效地避免因漢語負遷移產生的chinglish,使學生的表達更加地道符合英語習慣,同時避免了文化心理差異產生的尷尬話題。另外,教師還應該通過設計各種教學活動去創設目的語情境或氛圍,使學生在真實有意義的活動中主動、自如地使用語言。例如采用英語角,角色扮演或是各種合作性學習。在這些活動中教師的角色是組織者、協助者、指導者而非掌控者。這種民主、友好和零威脅的學習環境有利于促進遷移的產生。
四、知識的概括化、系統化教育與有效遷移的關系
目前知識遷移在外語教學中的作用與影響已經得到了廣泛認同,尤其是傳統遷移理論中的經驗類化(概括化)說影響深遠。遷移理論中的概括化原理是由賈德提出。他認為遷移的實質是學習者將新舊知識中的共同原理與法則進行概括化的結果。[6]這樣在學習舊知識中所獲得的一般原理法則,特點規律可應用于新知識的學習中產生遷移效應,達到事半功倍的效果。這也就科學的解釋了為什么有過第一外語學習經歷與經驗的人學習第二甚至第三外語時比沒有第一外語學習經歷的學習者更容易學好。
知識的遷移與概括化能力相互關聯。前者有賴于后者,而后者又是在知識的學習或不斷遷移過程中形成發展起來的。
因此在系統化外語教學過程中教師應有意識地引導學生對舊知識或以往的習得進行總結概括,有效地將新舊知識中共同的部分結合起來,使之納入一定的系統之中,使正遷移更多地出現在外語學習中。
通過對系統化外語教育中遷移的有效條件的分析,發現外語教育這個大系統中每一個要素都對語言遷移產生影響和作用。作為外語教育的實踐者,外語教師應培養并提高學生運用知識遷移的意識,在教學實踐中強化學生的概括總結能力,[7]另外還應提供給學生足夠的機會使用認知,元認知,交際,情感等學習策略,利用支架式引導幫助學生理解記憶學習內容。通過將靈活多樣的教學模式與學習策略有效結合,達到知識正遷移的效果,使英語學習者能夠事半功倍。
【參考文獻】
[1] Austin,J.L. How to Do Things with Words[M].London:Longman,1962.
[2] 李金玲,暴麗穎.提高大學英語教育水平的實踐與探索[J].中國高教研究,2005(3)92-93.
[3] 周慧芳.遷移理論與英語教學[J].湘潭師范學院學報,2009(31)2.164-165.
[4] 潘菽.教育心理學[M].北京:人民教育出版社,1981.
[5] 汪利和.外語學習中的遷移有效條件生成[J].鐵道師范學院學報,1999(16)3.79-81.
[6] 周慧芳.遷移理論與英語教學[J].湘潭師范學院學報,2009(31)2.164-165.
[7] 彭麗.遷移理論的運用與學生英語閱讀理解水平的相關研究[J].西安外國語學院學報,2006(14)2.57-60.