


摘 要 運用數據庫技術對四套新課標義務教育階段語文教材中的漢字部件名稱進行統計,并參照《現代常用字部件及部件名稱規范》(2009)作比較分析。調查對象以國內四套有代表性的語文教材為主,包括人教版、蘇教版、北師大版、語文版。調查分析結果表明:教材中漢字部件名稱整體大致符合國家語言文字規范標準,但也存在著漢字部件名稱比較混亂,分歧較大,同一部件在同一套教材或不同的教材中名稱很不一致。這表明我國的語文教材規范化還略顯滯后,國家語言文字規范還須進一步落實于語文教材的建設之中。
關鍵詞 新課標 語文教材 漢字部件名稱 現代漢語常用字 部件名稱規范
2009年教育部和國家語委發布了語言文字規范《現代漢語常用字及部件名稱規范》(以下簡稱《部件名稱規范》),大致明確了現代漢語中常用字的漢字部件拆分原則、部件及部件名稱。該規范適用于漢字教育、辭書編纂等領域。《部件名稱規范》給出的《現代常用字部件表》是對3500個常用漢字逐個進行部件拆分、歸納與統計而形成的,共包括441組514個部件。關于514個部件名稱的命名,《部件名稱規范》規定了“按讀音命名部件”“按筆畫命名部件”“按俗稱命名部件”和“按部位命名部件”等四個規則。相關的語言文字規范還有《信息處理用GB13000.1字符集漢字部件規范》(1997)、《漢字部首表》(2009)。我國的語文教材建設隨著新課標的推進,呈現蓬勃發展之勢。我國的基礎教育教材在漢字教學過程中是否執行了國家語言文字規范?執行程度如何?還存在哪些問題?教材的漢字教學對語言文字規范又有什么樣的反作用影響呢?這些問題都值得我們去思考和研究。
一、調查對象
本次調查參考教材的發行時間、發行量、覆蓋面及影響力等因素,選取了人民教育出版社、江蘇教育出版社、語文出版社S版和北京師范大學出版社的義務教育新課程標準語文教材。調查主要對象是四套最新的最有代表性的語文教材。
二、調查方法
我們先把四套教材漢字及漢字部件輸入數據庫,形成基礎教育語文教材漢字部件語料庫。具體來源于四套教材的課本、課本后的注釋、教學參考用書等。將每套教材的調查統計數據錄入庫中,以求做到對問題分析的全面、真實、系統,并方便進行對比分析,將定量分析與定性分析緊密結合起來。這些錄入完成后,詳細研讀國家語言文字規范的有關文獻,全面、正確地掌握中小學語文教材必須遵循的語言文字規范標準,相互參照,進行比對分析,并提出分析和思考。
三、調查結果
由于四套教材漢字部件名稱數據呈現量比較大,我們依次以北師大版、人教版、蘇教版、語文版語文教材為例來分析漢字部件名稱在語文教材中是否落實了語言文字規范標準。
1.北師大版教材漢字部件名稱調查
(1)名稱內部不統一,不符合語言文字規范。如:
園:教材或教參中稱為方框、大口框、國字框,規范應為圍字框。
接:教材或教參中稱為提手旁、挑手旁、剔手旁,規范應為提手。
街:教材或教參中稱為雙人旁、雙立人,規范應為雙立人。
秋:教材或教參中稱為禾字旁、禾木旁。規范應為禾。
熱:教材或教參中稱為四點底、四點,規范應為橫四點。
玩:教材或教參中稱為王字旁、斜玉旁,規范應為斜玉。
織:教材或教參中稱為絞絲旁、亂絞絲,規范應為絞絲旁。
貓:教材或教參中反犬旁、犬猶兒,規范應為反犬旁。
(2)規范中做了微調,教材中還沒有跟上的。
拍:教材或教參中稱為提手旁,規范應為提手。
說:教材或教參中稱為言字旁,規范應為言旁。
空:教材或教參中稱為寶蓋頭,規范應為寶蓋。
卻:教材或教參中單耳旁,規范應為單耳。
(3)新的規范做了調整的,原教材的漢字部件名稱是錯誤的。
負:教材或教參中稱為刀字旁,規范應為負字頭。
帽:教材或教參中稱為右上為扁日,規范應為冒字頭。
毫:教材或教參中稱為毛字底,規范應為玄字頭。
緊、累:教材或教參中稱為緊字底,規范應為絞絲底。
形:教材或教參中稱為三撇,規范中應為彡(shan)。
2.人教版教材漢字部件名稱相符合性調查
(1)規范中做了微調,教材中還沒有跟上的。
們:教材或教參中稱為人字旁,規范應為單立人。
隊:教材或教參中稱為雙耳旁,規范應為雙耳。
得:教材或教參中稱為雙人旁,規范應為雙立人。
想:教材或教參中稱為心字底,規范應為心。
(2)新的規范做了調整的,原教材的漢字部件名稱是錯誤的。
探:教材或教參中稱為右邊中間為小八,規范應為倒八。
璃:教材或教參中稱為王字旁,規范應為斜玉。
條:教材或教參中稱為折文,規范應為冬字頭。
畫:教材或教參中稱為兇字框,規范應為畫字框。
美:教材或教參中稱為禿尾巴羊,規范應為美字頭。
點:教材或教參中稱為四點底,規范應為橫四點。
3.蘇教版教材漢字部件名稱相符合性調查
蘇教版的教材編寫者比較重視教材中漢字部件的規范化。在蘇教版教材的1-2年級,即第一學段,每冊教材后都列有本冊教材生字偏旁名稱表,列出了具體的偏旁、名稱和例字。其中的名稱和例字基本上與2009年教育部和國家語文頒布的《部件名稱規范》相一致。但仍然存在一些問題,具體分析如下:
醫:教材或教參中稱為三字框或匠字框,規范應為區字框。
疼:教材或教參中稱為病字旁,規范應為病字框。
考:教材或教參中稱為老字頭,規范應為老省。
隨:教材或教參中稱為耳朵旁,規范應為雙耳。
巡:教材或教參中稱為三個撇點,規范應為巡字心。
碧:教材或教參中稱為王字旁,規范應為斜玉。
繁、緊:教材或教參中稱為系字底,規范應為絞絲底。
形、彩:教材或教參中稱為三撇,規范應為彡(shan)。
巨:教材或教參中稱為匠字框,規范應為區字框。
建:教材或教參中稱為建字底,規范應為建之。
靈:教材或教參中稱為橫山,規范應為雪字底。
包:句:教材或教參中稱為包子頭,規范應為句字框。
4.語文版教材漢字部件名稱相符合性調查
通過表4對四套語文教材的漢字部件名稱的分析,這一部分出現的問題最多,相比較于漢字的筆畫和漢字的筆順,語文教材漢字部件名稱主要出現的問題有如下幾類情況。
(1)《部件名稱規范》做了微調,而部分教材還是安排傳統的。或者俗稱在教材中使用。
(2)《部件名稱規范》根據實際需要,對部分漢字的部件已經做了調整其名稱,而我們的部分教材沒有重視或者是沒有來得及及時跟進,導致教材相對于語言文字規范滯后。
(3)有的教材同一漢字部件名稱出現幾種不同的俗稱,讓學生無法做出選擇正確的,與規范相一致的名稱。
(4)同一套教材中前后年級的教材中相繼出現同一部件的不同名稱,這是很不應該的。建議我們的教材編寫者可以根據這次發現的主要問題,結合《部件名稱規范》的有關規定,對偏旁部首名稱作一些調整,以便使我們教材更加科學化和規范化。
四、結語及對策建議
綜上所述,四套教材大部分的漢字名稱是符合國家語言文字規范的,但也都不同程度存在不少問題,包括部件歸類,部件名稱等等。《部件名稱規范》是2009年頒布的,但到今天,我們的教材還沒有及時跟進,部分漢字部件名稱內部混亂、不一致現象突出,這顯示出我國教材建設的滯后性。教材的規范化、科學化建設勢在必行。
首先,呼吁教材編寫者和教材審核機關重視教材的科學化、規范化編寫。以國家語委此次重大項目課題為推手,進一步自查自糾,堅定而積極地推動此項工作進行,進一步提高教材的質量。
其次,教材在編寫的過程中,逐步落實教材的編寫與語言文字規范標準的高度一致。當然教材的編寫本身是一個系統性工作,教材也在不斷地修訂中。教材在落實標準的同時,結合具體的教學實際和教材編寫的實際情況,可以反觀我們的語言文字標準。比如:“彐”這個漢字部件在幾套教材中都稱為橫山,《部件名稱規范》改稱為雪字底,所舉例字為歸、尋、雪、急。如此改動在教學的具體實際中,很多一線的教師不太好向學生解釋清楚此部件改名的來源。
盡管現行的國家語言文字規范可能還有不盡如人意之處,到了一定的時候可能會作適當的調整、修訂,但目前它具有規定性和指導性,就決定了我們必須堅決執行。國家的規范文件一經頒布,即成法規、標準。既要執行規范,又要便教利學,就需要我們在遵循規范的前提下有所變通,這正是需要我們來研究的。
參考文獻
[1] 蘇新春.漢語詞匯計量研究[M].廈門:廈門大學出版社,2001.
[2]中華人民共和國教育部.《現代漢語常用字及部件名稱規范》[S].見教育部官網http://www.moe.gov.cn/s78/A19/yxs_left/moe_810/s230/201001/t20100115_75696.html.
[3] 義務教育課程標準實驗教科書《語文》[M].北京:人民教育出版社,2001.
[4] 義務教育課程標準實驗教科書《語文》[M].南京:江蘇教育出版社,2014.
[5] 義務教育課程標準實驗教科書《語文》[M].北京:北京師范大學出版社,2007.
[6] 義務教育課程標準實驗教科書《語文》[M].北京:語文出版社,2005.
[7] 蘇新春等.教材語言的性質、特點及研究意義[J].語言文字應用,2007(4).
[8] 周美玲,蘇新春.四套基礎教育語文教材的用字狀況調查及思考[J].上海教育科研,2009(4).
[9] 周美玲,蘇新春,等.教材語言調查統計方法的新發展[J].上海教育科研,2011(6).