【摘 要】對于詞匯的歷時研究正是考察詞匯語法化的一種十分實用的方法。本文采用這種方法,主要從“及至”的雙音化過程和虛化的過程兩方面考察“及至”的語法化過程,從而證明了句法位置的固定對于實詞虛化的作用與意義。
【關鍵詞】及至;語法化;句法位置的固定
語法化是近年來的研究熱點,通過語法化的研究,能夠讓我們更好地進行詞匯的歷時研究,了解詞的發展過程,從而探究詞匯的發展規律。本文將以實詞虛化為立足點,以“及至”為藍本,研究這個雙音化詞在漫漫歷史中語法化的過程,從而進一步證實語法化在歷史中對于日常詞匯的作用。虛化,Jerzy Kurylowiez指出就是一個語素的使用范圍逐步增加較虛的成分,和演變成一個較虛的語素。或者是從一個不太虛的語素變成一個更虛的語素,如一個派生語素變成一個屈折語素(1965)。而實詞虛化,解惠全先生認為,簡單地說,就是某些詞由實詞向虛詞的轉化。同時,在虛詞各此類中,副詞和介詞大都具有一定的詞匯意義,(也可以虛化),即由較虛的詞類向更虛的詞類轉化。“及至”這個詞從實詞轉化為虛詞的時間較早,但是其虛化過程十分明晰,便于分析與理解。
“及至”在現代漢語里是個連詞,在中國社科院編纂的《現代漢語詞典》(2001年版本)里,“及至”有如下解釋:
及至:連詞,表示等到出現某種情況。
在漫漫的歷史過程中,“及至”由最初的具有一定意義的實詞虛化為一個虛詞,其語法化過程就是功能的擴展過程。本文將以具體的例子展示其語法化的過程。
一、“及至”的復音化
“及至”兩字連用的情況在古代漢語中較早便出現了,大體因為“及”與“至”兩字在語義與用法上有許多相似的地方,從而使得在古代漢語中,兩字放在一起表達相似但有細微差別的意思的機會較多,久而久之,兩字便黏著在了一起,成為了一個詞。
及,《說文》,逮也。從又從人。至,《說文》,飛鳥從高下至地也。從一,一猶地也。兩字在使用過程中,都漸漸有了“到,達,等到”之類的意思。例如:
《論語·季氏》:“君子有三戒:少之時,血氣未定,戒之在色;及其壯也,血氣方剛,戒之在鬭;及其老也,血氣既衰,戒之在得。”
唐·韓愈 《劉公墓志銘》:“及壯,自試以開吐蕃説干邊將,不售。”
《二刻拍案驚奇》卷十二:“及後來事體明白,才知悔悟。”
《荀子·修身》:“道雖邇,不行不至。”
《史記·扁鵲倉公列傳》:“至春,果病;四月,泄血死。”
《漢書·匈奴傳上》:“近幸臣妾從死者,多至數十百人。”
從中我們可以看出,“及”與“至”兩個字多用于句子的開頭,雖為動詞,但是都表達了“到”的意思,也因此,從很早以前,就有兩字緊貼使用的情況。
①《國語》卷二十一越語下“三年,而吳人遣之。歸及至于國,王問于范蠡曰:‘節事奈何?’”
②《呂氏春秋·不茍論第四》:“夫去害務與不能去害務,此賢不肖之所以分也。使獐疾走,馬弗及至,己而得者,其時顧也。”
③墨子《更法》:“及至文、武,各當時而立法,因事而制禮。”
④孟子《滕文公上》:“及至葬,四方來觀之。顏色之戚,哭泣之哀,吊者大悅。”
通過上述例子,我們可以看出,一開始,“及至”并不是連用的。在《國語》中,很明顯地,“歸”“及”“至”分別表示“回來,等到,到了”這樣一個范蠡回國的過程,這三個字分別獨立,卻其實表示了相似的意思,特別是及與至,亦可以理解為都表示“到”這個義項,但是,此時卻還是獨立的個體,并不構成一個詞。在《呂氏春秋》中,“及”表示“趕上”,“至”表示“到”。二者共同作用,表示“馬沒有追趕上”這樣一個意思,雖然二者仍然是獨立的字,但是明顯黏著在一起的程度已經比《國語》中深。而到了墨子與孟子的文中,這種黏著在一起的程度則又更深,甚至我們可以說,由于兩者位置的相對固定以及意義的相近,此時“及至”已經完成了雙音化的過程,變成了一個詞語,共同表示“到,等到”這一意義。
二、“及至”的語法化過程
通過以下的例子,我們可以清晰地看出“及至”從實詞到虛詞的發展過程。
孟子《滕文公上》:“及至葬,四方來觀之。顏色之戚,哭泣之哀,吊者大悅。”
《戰國策·燕策二》及至棄群臣之日,余令詔后嗣之遺義,執政任事之臣,所以能循法令,順庶孽者,施及于萌隸,皆可以教于后世。
墨子《更法》:“及至文、武,各當時而立法,因事而制禮。”
西漢·《漢書》“及至陛下,戮及妻子。”
西漢·賈誼《過秦論》“及至始皇,奮六世之余烈,振長策而御宇內,吞二周而亡諸侯,履至尊而制六合,執敲撲而鞭笞天下,威振四海。”
西漢·董仲舒“及至后世,淫佚衰微,不能統理群生,諸侯背畔,殘賊良民以爭壤土,廢德教而任刑罰。”
西漢·《漢書·主父偃》“及至高皇帝定天下,略地於邊,聞匈奴聚於代谷之外而欲擊之。”
金·董解元《西廂記諸宮調》卷八:“各自準備下萬言千語,及至相逢,卻沒一句。”
宋·蘇軾《教戰守策》:“及至后世,用迂儒之議,以去兵為王者之盛節,天下既定,則卷甲而藏之。”
清·袁枚《祭妹文》:“及至綿惙已極,阿奶問望兄歸否?”
清·劉鶚《老殘游記》第八回:“及至步回店裏,見有一個差人,趕上前來請了一個安。”
毛澤東《中國共產黨在民族戰爭中的地位》:“有委托而無檢查,及至犯了嚴重的錯誤,方才加以注意,不是愛護干部的辦法。”
《臺灣問題與中國的統一》:“及至六十年代末七十年代初,隨著國際局勢的發展變化和新中國的壯大,美國開始調整其對華政策,兩國關系逐步出現解凍的形勢。”
《佛法修證心要》:“及至到了郵局門前,忽生一念:到了。”
通過上述例子,我們可以看出,最初,“及至”便有兩種意義,一為“等到;到了”,后面一般跟著動詞,如孟子《滕文公上》中便是這種情況。而另一種表示“等到某種情況出現;直至”,后面一般跟著時間名詞,如墨子《更法》中便是如此。但是這兩個意思都是“到,等到”這一義項的擴展與延伸,其根本還是“到,等到”的意思。只是為了訓詁,為了理順詞義,才有了這兩種意義的分歧。而隨著時代的變化,以這種意義為依據,由于“及至”語法位置的固定,即常常用于句首,且后面只跟著時間名詞或者直接連接動詞,由此慢慢從動詞虛化成為了連詞。第一種后面跟著動詞的情況,本來是作為一種連動的,但正是由于句法位置的固定,隨著時代的發展,“及至”的動詞性逐步減弱,中心動詞的地位也逐步動搖,而后面的成分謂詞性逐步增強,漸漸地后面的動詞成為了句中的焦點,而前面的“及至”虛化為了連詞,“及至”引導的分句在整個復句中作補語。在孟子《滕文公上》中,可以十分清晰地看出“及至葬”是作為一個連動,表示“等到下葬”,后面一個動詞“葬”更多地是跟隨著“及至”,同時,“及至葬”與“四方來觀之。”之間明顯是屬于情況之間的陳述與連接,是時間上的順承,兩句在句子中處于同等的位置,無輕無重。但是到西漢時,“及至高皇帝定天下,略地於邊,聞匈奴聚於代谷之外而欲擊之。”中,已經可以說“及至高皇帝定天下”是作為“略地於邊”的補語,交代時間背景。那么在這種情況下,“及至高皇帝定天下”便是作為一個補語短語,自然而然,“及至”便可以分析成是一個連詞。可以看出,此時已經有了虛化的苗頭。而到現代,毛澤東的“及至犯了錯誤,方才加以注意”,“及至……方……”關聯詞的連用,無疑坐實了“及至”已經虛化成了虛詞,在句中是連詞,而不再是動詞。而后一種跟著時間名詞的情況,本來“及至”作為動詞,但是從西漢的幾個例子中我們便可以看出,“及至”后面分別跟著“始皇”“后世”等名詞,都是表示時間,此時“及至”已經開始有了虛化,而這種固定,一直到了特別是現代漢語《臺灣問題與中國的統一》中,我們可以清晰地看出,“及至”與“隨著”是處于相同地位的,都是作為句子的補充成分。從中可以看出此時虛化已經完成,而“及至”也很明顯成為了連詞。
三、結語
“及至”語法化的過程,正是句法位置固定造成的實詞虛化的一個例子。在這個過程中,“及至”從一個動詞虛化為一個連詞,其實只是詞性的改變,而其意義卻沒有怎么改變。所以,對于現代人來說,閱讀古代文學作品時,對于“及至”的理解也并不會有太多偏頗,因為從古至今,只是其句法結構改變了而已,而句法結構的改變對于一般閱讀者來說,并不會造成閱讀障礙,甚至往往是不為人所察的。我們通過歷時研究,了解了“及至”的語法化過程,也驗證了句法位置固定確實是造成實詞虛化的一個原因。雖然這只是一個很小的課題,但是,卻也相當有意義。
【參考文獻】
[1]吳福祥.漢語語法化研究[M].商務印書館,2005.
[2]薛蓓.“孰與”的語法化[J].貴州師范學院學報(社會科學),2010(2).
[3]姜濤.“既然”的語法化過程[J].語文學刊,2010(7).
[4]呂叔湘.現代漢語八百詞[M].商務印書館,1980.
[5]沈家煊.“語法化”研究綜觀[J].外語教學與研究,1994(4).