陳雨曦陳建文
(1.益陽市第一中學,湖南 益陽 413000;2.湖南城市學院 外國語學院,湖南 益陽 413000)
?
“好”字結構的漢英比較
陳雨曦1陳建文2
(1.益陽市第一中學,湖南 益陽 413000;2.湖南城市學院 外國語學院,湖南 益陽 413000)
摘 要:現代漢語中,表程度的副詞“好”運用得特別多,除單獨用法外,較多的用法是和動詞一起連用,搭配組合成新的短語結構。這一結構的詞性有的不產生變化,有的卻產生變化。產生變化的結構對動詞的選擇具有條件限制:動態及物動詞,并且與“好”字連用表示靜態形容詞。這一結構盡管形容詞化了,但在英漢翻譯時依然還要體現這個“動作”的表述。
關鍵詞:副詞“好”;動詞短語結構形容詞化;詞序
在現代漢語中,表程度的副詞“好”運用得特別多,除 單獨用法外,較多的用法是和動詞一起連用,搭配組合成新的短語結構。這一結構的詞性有的不產生變化,有的卻產生變化。不產生變化的結構是在動詞后加“好”字,構成“好”字結構。如:
(1)“請吃好!”其英語表達為:Help yourself,please!
(1)中動詞“吃”后加上“好”字變成“吃好”,這一結構仍然是動詞短語結構,“好”字作為程度副詞修飾動詞,整個結構的詞性沒有發生變化。
而產生變化的結構是直接在動詞前加“好”字,構成“好”字結構,此時的結構已不是動詞短語結構了,而是形容詞化了。如:
(2)“這東西好吃。”其英語表達為:The food is delicious.
(2)中在動詞“吃”前加“好”字后變成了“好吃”,其結構由動詞短語結構變成了形容詞。這種結構也可以不產生詞性變化,其條件是在“好”字與動詞之間加“點”字,如“好點吃”。同樣“點”字可用于(1)中,如“吃好點”,這一結構也不產生詞性變化。
這一漢語的基本結構,在日常生活交流中經常出現,但關注這一現象的還不是太多。有些研究者是從動詞或形容詞獨立的詞性去探討的,從句子結構和意義等視角來觸及的。
這里涉及到動詞和形容詞的問題,這一結構到底是動詞還是形容詞?在語法解釋的層面,傳統的觀點認為:動詞、形容詞有著截然不同的句子含義。動詞是用來形容或表示各類動作的詞匯,它包括動作行為、發展變化、心理活動、存在消失、比較判斷和趨向等含義,從動態角度表示事物的屬性;形容詞表示人或事物的性質、狀態,以及特征的程度好壞,從靜態角度表示的事物的屬性。傅維貴認為動詞和形容詞的交叉性,從詞類屬性的描述上來講,二者的界線并不明顯,還有許多交叉的地方,那些表示狀態的詞、表示兼類的詞很難劃分它們的詞性的歸屬問題,而動詞有時表示靜態,反過來形容詞表示動態。[1]徐繼旺發現靜態和動態形容詞具有動詞性功能[2],在他看來,“靜態和動態形容詞”有意義、分類和語法結構上的差異,在不同的語境條件下可以失去原有的本意相互轉換:從靜態轉化為動態,也可以從動態轉化為靜態而獲得新的內容。當然這種轉換往往是受語境的影響,因為“詞語的意義對語境有依賴性,詞語在不同的語境中有不同的用法”[3]。這一點也得到了楊同用和趙金廣的論證:“動名兼類或形名兼類這些詞在呈現動詞或形容詞的語法功能時是動詞,在呈現名詞的語法功能時應看作名詞。”[4]而宋亞云考察發現,有一條普遍規律:那就是及物動詞經由狀態動詞變為形容詞。[5]
在我們看來,上述學者們的論證均在動詞和形容詞的語法功能和意義形式的層面上展開的,分析并說明動詞和形容詞這兩個詞匯確有很多的功能含義,但研究者們對這兩個詞匯在短語結構中的推導與表現形式未觸及到,也對我們將要談及的“副詞‘好’與動詞組合”結構的詞性及理論依據未觸及到。綜合上述研究,我們將在現代語法的框架下對這一詞匯組合的詞性轉換進行比較探討。
英漢語動詞短語結構VP都由動詞和名詞詞組構成。漢語“副詞‘好’與動詞短語結構可以形容詞化,在這個新的體系中,動詞短語成為中心語,為副詞“好”的補足語成分,理論上這個“補足語成分”已經“形容詞化”,和“好”字構成形容詞短語AP,如(3):
a.AP→Adv A NP
b.NP→DP NP
c.DP→D’NP NP
d.NP→N’
e.N’→N...
(3)a-e從理論上描述了形容詞短語的基本構成,通過層級關系我們清楚地看到中心語與補足語成分之間的關系。
英漢兩種語言的句子構成形式既有相同之處又有不同之點。單就動詞短語的情況來看,這兩種語言的限定動詞(finite verb)都不能帶有相關的隱性主語,其主語只能是顯性的。例如(4):
a.play basketball
b.da lanqiu(打籃球0
(4)a-b在沒有上下文的語境中,誰也不知道主語是哪個,因而英漢兩種語言的動詞短語都不存在“隱性主語”的問題,那么問題是當漢語的動詞短語跟“好”字聯系起來后是什么樣的情況使得這一動詞短語形容詞化而英語卻不會?在我們看來原因只有一個:詞序。它是指短語結構中指示語、中心語和補充成分之間的詞項序列的位置順序。然而,漢語中隨著“指示語”和“補充成分”在“中心語”的前后位置的不同而顯示出不同的含義,盡管文字不變。如(5):
a.關門(close the door)
b.關好門(close the door well)
c.門關好(close the door well)
d.門好關(the door is easy to close)
隨著(5)a-d中“好”字的位置發生變換,也就是隨著“詞序”的變換,動詞短語中的“中心語”也產生了變化。(5)a是動詞短語,表示一個“關門的動作”;(5)b還是動詞短語,將“好”字加在“關”和“門”之間,即在動詞后,它是動作的修飾成分,可以看作動作的“補充成分”,表示一種結果:把門關牢、關緊;(5)c名詞移到動詞之前,這個時候漢語中便有一個事實上的隱性成分“把”字,即為“(把)門關好”,含義上跟(5)b一樣還是表示一種結果:把門關牢、關緊;(5)d則不同,詞序徹底發生了變化,含義也發生了變化。從(5)a-d看到“詞序”的變化帶來了短語結構“中心語”詞性的變體,只是當“好”字的詞序位置移至及物動詞之前和從動詞后移至短語結構之首的名詞之后時,動詞短語才會變成形容詞,但在翻譯成英語時依然還要體現這個“動作”。
很多動詞都可與“好”字連用,但如果要與“好”字連用構成形容詞組,不是所有動詞都能做到,因而動詞的選擇具有一定的限制:動態及物動詞才能與“好”連用表示靜態形容詞。
動態及物動詞不是普通的動詞,首先它能帶賓語;其次是動態動詞而不是靜態動詞,如“吃、玩、用、打、弄、看等等”,表示動態的“動作”,所帶的賓語表示“受事”,是“動作”的后置成份。“動作”與“受事”之間構成動詞短語VP。如(6):
a.吃飯(to eat meal)
b.玩牌(to play cards)
c.用車(to drive a car)
d.打球(to play ball)
e.弄錢(to get money)
f.看戲(to see a movie)
上述“吃、玩、用、打、弄、看”等動詞都是動詞和名詞結合構成動詞短語,這些短語是合乎邏輯的短語,不存在不“合法”的現象。漢語中這些“合法”的短語是可以擴充的,擴充是多樣性的,其一是動詞前可以加“好”字,于是(6)a-f就變成了(7),如下:
a.好吃飯(It’s time to eat meal)
b.好玩牌(It’s time to play cards)
c.好用車(It’s time to drive a car)
d.好打球(It’s time to play ball)
e.好弄錢(It’s time to get money)
f.好看戲(It’s time to see a movie)
在我們看來,動詞前加了“好”字后,動詞短語VP的語義發生了變化,皆表示“這時干某事情是最合適的時候,沒有人來打擾”,因而我們在對(7)a-f的英文翻譯的理解上不能簡單的在動詞短語VP之前加個副詞well就行,正確的理解應該是It’s time(for us to do sth.漢英在表達上存在了不對稱、不對等、不一致的現象,但是單在漢語的層面,短語結構依然還沒有改變動詞短語VP的性質,短語結構中的動詞依然還是“動態及物動詞”,而英語表達中理解的差異主要還是由于“好”字帶來的信息產生了變化的緣故。
如果我們把動詞短語中的名詞詞組通過調整詞序,提到“好”字之前,把“好”字處于名詞詞組和動詞詞組之間,于是(7)a-f就變成了(8),如下:
a.飯好吃(The meal is delicious to eat.)
b.牌好玩 It’s funny to play the cards.The cards is funny (to play).
c.車好用 It ’s easy to drive the car.The car is easy(to drive).
d.球好打 It’s easy to play the ball.The ball is easy(to play).
e.錢好弄 It’s easy to get money.The money is easy(to get).
f.戲好看 It’s interesting to see the movie.The movie is interesting(to see).
(8)a-f中“好吃”、“好玩”、“好用”、“好打”、“好弄”、“好看”等短語就不再是動詞短語了,隨之變成了靜態形容詞,兼有動態動詞的含義,只是在位移的過程中仍然在當初(7)a-f中留下了移動后的語跡,由原來的顯性的“動作”變成了隱性的“動作”,因而在英文翻譯的過程中要用不定式.結構來表達這些“動作”,只是在用先行詞it表示不定式的復合結構時,原來的賓語變成主語,因而不定式結構在認知上存在意義的差異。“It’s+adj.+inf.”盡管句子結構相同,但含義不同,(8)b指“玩牌有趣”,不是指那種“牌”,“好玩”;(8)c指“開車容易”,不是指那種“車”,“好開”;(8)d指“打球容易”,指那種“球打起來很順手”;(8)e是指“很容易得到錢”,不是指那個品種的“錢”,“好賺”;(8)f指,指“某場戲好看”,“戲本身有趣”。
有關動詞和形容詞確有許多語法功能和語義形式,但現有的解釋卻有不足,概括起來主要有以下兩個方面:第一是兩個詞類在短語結構中詞性的變化從理論上沒有得到處理;第二是在英漢語認識上沒有對這兩個詞類作出明顯合理的解釋,因而在翻譯的過程中有可能走進認識的誤區。我們認為:動詞短語成為中心語,為副詞“好”的補足語成分,理論上這個“補足語成分”已經“形容詞化”,和“好”字構成形容詞短語AP;隨著“好”字在動詞短語結構中的位置“顯性移動”,移至及物動詞之前和從動詞后移至短語結構之首的名詞之后時,短語結構VP中的“中心語”動詞的詞性也在產生變化。
參考文獻:
[1]傅維貴.動詞與形容詞可合二為一[J].阜陽師范學院學報,2002,(6):53-57.
[2]徐繼旺.英語形容詞的動詞性語義和句法特征初探[J].外國語文,1988,(10):46-52.
[3]徐志民.歐美語義學導論[M].上海:復旦大學出版社,2008.
[4]楊同用,趙金廣.動詞、形容詞與名詞兼類的復雜性[J].河北師范大學學報,2010,(30):111-114.
[5]宋亞云.漢語形容詞的一個重要來源:動詞[J].長江學術,2007,(3):138-144.
(責任編校:張京華)
作者簡介:陳雨曦(1998-),男,湖南益陽人,益陽市第一中學學生。陳建文(1964-),男,湖南益陽人,碩士,湖南城市學院外國語學院副教授,主要從事語言與文學研究。
收稿日期:2015-12-05
中圖分類號:H041
文獻標識碼:A
文章編號:1673-2219(2016)02-0174-02