史 健
根據(jù)《戰(zhàn)國(guó)策·楚策一》改編的《狐假虎威》是一篇非常經(jīng)典的寓言故事,大陸和臺(tái)灣均把它編入了教材。內(nèi)容雖然有相似之處,但在學(xué)段選擇與學(xué)習(xí)目標(biāo)上卻有著較大的差異。
1.編排意圖的差異性。
蘇教版把《狐假虎威》編入了二年級(jí)下冊(cè)第三單元“寓言故事”這一主題,這一單元分別為《雨后》《誰(shuí)的本領(lǐng)大》《蝸牛的獎(jiǎng)杯》《狐假虎威》四篇課文,選文體現(xiàn)了“組文”的特點(diǎn),體現(xiàn)“哲理”主題,意在讓學(xué)生從中領(lǐng)悟到一些人生哲理。臺(tái)灣翰林版將這個(gè)故事編入了六年級(jí)下冊(cè)第一單元“文學(xué)花園”這一主題,這一單元分別是《雨,落在高雄的港上》《最后一片葉子》《狐假虎威》《讀書(shū)報(bào)告──愛(ài)的教育》四篇課文。翰林版教材在編排上則主要考慮了不同文學(xué)的組合,有詩(shī)歌、童話、寓言、讀書(shū)報(bào)告,意在讓學(xué)生了解不同的文學(xué)體裁。
2.文本語(yǔ)言的差異性。
在蘇教版教材中,這是一篇改寫(xiě)過(guò)的簡(jiǎn)單明了的寓言故事;在翰林版教材中,則是一篇文言文。蘇教版選文,考慮了二年級(jí)學(xué)生的年齡特點(diǎn),語(yǔ)言生動(dòng)活潑,描寫(xiě)了狐貍語(yǔ)言與動(dòng)作,凸顯了狐貍假借老虎威風(fēng)的過(guò)程;翰林版教材選文力求保持原著的原汁原味,文學(xué)性和書(shū)面性更強(qiáng)。我們不妨摘取一段作比較:
(蘇教版文本)
狡猾的狐貍眼珠子骨碌一轉(zhuǎn),扯著嗓子問(wèn)老虎:“你敢吃我?”
“為什么不敢?”老虎一愣。
“老天爺派我來(lái)管你們百獸,你吃了我,就是違抗了老天爺?shù)拿睢N铱茨阌卸啻蟮哪懽樱 ?/p>
老虎被蒙住了,松開(kāi)了爪子。……