999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從關聯理論視角淺析《傲慢與偏見》中模糊語的特征及翻譯

2016-01-31 21:18:07陳璐
青年文學家 2016年2期
關鍵詞:翻譯特征

摘 ?要:語言的模糊性,不僅可以表現語言的朦朧美,也可以委婉的表達說話意圖。模糊語的翻譯是一種更為復雜的語言交際行為,是大腦不斷推理的過程,想要達到良好的模糊語翻譯效果,找到正確的模糊意圖很關鍵。文章從關聯理論視角淺析《傲慢與偏見》中模糊語的特征,并在正確的模糊意圖中對《傲慢與偏見》進行翻譯。

關鍵詞:關聯理論;傲慢與偏見;模糊語;特征;翻譯

作者簡介:陳璐(1981-),女,河南鄭州人,碩士,河南財政稅務高等專科學校外語系講師,研究方向:英語語言文學和英語教學。

[中圖分類號]:H315.9 ?[文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2016)-02--02

模糊語的出現為讀者提供了更加豐富的文本想象空間,譯者通過對模糊語的準確把握,實現更有效的翻譯。譯者可以在對原文準確把握的基礎上,采用恰當的翻譯方式,對作品中的模糊語進行處理,既要保留模糊語的朦朧美,也要準確表達作者思想。

1、關聯理論的定義

關聯理論是一種認知語用學理論,1986年威爾遜在其著作《關聯交際與認知》之提出。他對于什么是管理理論有著自己獨特的見解,他認為一個假設應該與上下文相關,當且僅當具有一定的語境效果。這一理論為了闡明人類的認知和推理過程通信奠定了基礎。關聯理論是人類交際的認知理論,對語言的不同理解語。關聯理論指出人對話語的含義可能有不同的理解,這是因為語篇的內容,語境和意義的不同而導致這種情況的發生。但是人不可能了解所有的單詞或短語在任何環境中的意義,他只對話語在具體情境中的應用做了分析,是最常見是話語理解標準,而這個標準可以保證聽著對話語的了解。因此,這個標準是關聯的。

根據關聯理論,所有的詞匯都是相關聯的,話語交際的理解過程是一個尋找關聯的過程。在沒有找到相關的較大的關聯的情況下,我們必須在小范圍內得到佐證持,但也不能就此放棄找尋,直到找到相關的話語為止,使話語受到語境因素的影響。話語的相關聯程度取決于兩個因素:一個是話語的把握,另一個是處理話語的能力。在相同條件的情況下,擁有更大的處理能力的聽者,得到相關性較小;然而,在處理話語能力相同的條件下,更大的語境效果,得到的相關性更大。

關聯理論的推理過程有明確的要求。在口頭交流中,演講者應該努力表現出他的信息意圖,并通過行為明示要對聽話人表示的交際意圖。這樣做可以不僅為交流提供了必要的證據推斷,聽者也可以根據言者的明示行推斷出交際意向,然后尋找到關聯。管理理論,就像言語中的如隱喻,是一個依靠推理獲得認知的過程,是一個尋找話語與語境關聯的過程。人通過不同程度的努力,選擇最合適的上下文中推斷和獲得話語和語境之間的最佳關聯,從而達到正確的認知和理解自然語言。

2、模糊語的定義

對事物的理解存在歧義是常見的現象,模糊是語言的重要屬性。人類的在實踐和認識的過程中,模糊的語言的發生難以避免,這是人們對事物主觀了解和認識隨意性導致的,是對事物正確理解的過渡階段,因此語言的模糊性成了自然語言的本質屬性。當一個事物可能有幾種表現狀態是,盡管第一個人對它進行了反復的思考,但他不能決定他的理解是否可以影響整個國家,在這樣的情況下,產生了模糊性。事物的不確定,并不是因為研究者的無知而造成的,他與研究者的語言習慣及表達能力有一定的關系,他們總是爭取對于自己的不確定因素或是別人不贊同的部分加以努力,向保證語言的確定性。

而有的學者則認為,一個詞必須有且只有一個準確的語言意義,沒有一個詞可以有2個意思,也沒有任何兩個詞具有相同含義的。在現實的語言交際中,我們會發現意一個詞在不同的語境中會有不同的意義,忽略其他因素,也就是說一個詞也可能有多個意思。因此所有語言都或多或少的存在著模糊性,是一對多的關系,在有沒有明確的答案的情況下,這些含義都是適用適用的。這種對語言模糊性的理解,不僅是一個模糊的定義模糊的術語,同時也顯示了模糊詞在特殊環境中的語言模糊性。換而言之,一個術語的模糊性處在被證明邊緣。

還有一些學者認為,在涉及到某些維度的精確界點時,在多個獨立條件的相互作用下,一個詞語的模糊的情況是它應用結果可能包含的所有含義對此人們也就無從得知了。語言學家肯普森認為“共性”也是一種“模糊”,他對可能導致模糊語言的情況有四種見解:第一,模糊是指詞項的意義在原則上不夠,但很難決定這種含義是否可以應用于某些對象;第二,意義上的不確定性,也就是說一個詞語的意義本身就存在著確定;第三,所有項目的含義缺乏規范,也就是可以說清楚,一般沒有明確的限定規定;第四,在一個項目的意義,規范脫節,部包括對含義可能性的解釋,普森對“模糊”的理解廣泛地被接受,他通過 “城市和城鎮”的例子,進一步證明了他的理解并宣布了這一意義[1]。

3、從關聯理論視角淺析《傲慢與偏見》中模糊語的特征

3.1語義的不確定性

當伊麗莎白在參觀彭伯里,看到宏偉的建筑時,她不禁說出了這些話,“我可能是情婦的高空”、“我現在可能已經十分熟悉”、“我可能就歡喜他們作為我自己的”,三次使用了青苔動詞“可能” ,增加了語義的模糊性。當伊麗莎白因偏見而拒絕達西的求婚,雖然她認為愛情是婚姻的基礎,但她同時也贊同財富對婚姻的重要性。但它卻不能明顯地表現出來,所以用可能一次含蓄的表達。

“我會選擇把它歸因于你希望增加我的愛的懸念”, 在這句話中,有一個模糊的名詞,即“懸念”。因為伊麗莎白沒有愛上他,他不能接受真相,他甚至認為伊麗莎白的拒絕是一個似是而非的意圖。所以他用了模糊詞,即使他的假設是錯誤的,這個詞也可以保存他的臉。

3.2語義的主觀性

“誰住在吉普賽附近,那就是資本” 當達西和彬格萊對社會地位認知時,她們小姐提到伊麗莎白的叔叔。彬格萊小姐和她的妹妹用“吉普賽附近”來對等資本,這是她們的主觀認識。雖然這些模糊的語言不能提供明確的信息,向讀者傳達重要信息是的,彬格萊小姐和她的妹妹看不起伊麗莎白的叔叔。當我們閱讀后整部小說,知道她叔叔是個商人,是有一定的資產實力的。在英國的那個時候,上層階級很瞧不起商人。所以作者用這簡短的對話顯示彬格萊的自負和勢利。

3.3語義的連續性

“這是一個普遍公認的真理,一個人擁有一個好運氣,必須要一個妻子。”這是傲慢與偏見的開始。作者提出這樣一個“真理”小說的開頭,并用了“普遍”這樣一個模糊的副詞,從而擴大了“真相”的范圍,并試圖在整個作品中詮釋這一理論[2]。

“你必須和一個特殊的許可證結婚”,這是伊麗莎白和她的母親之間的談話內容。當伊麗莎白告訴她母親她想做達西先生的妻子時,班納特太太欣喜若狂,忘記了達西的所有缺點。

班納特太太對金錢的貪婪進行了細致入微的描寫,她只希望自己的女兒能嫁給有錢男人。

4、從關聯理論視角淺析《傲慢與偏見》中模糊語的翻譯

4.1結合人物心理進行翻譯

“This is quite shocking!--He deserves to be publicly disgraced”,可以翻譯成“實在太駭人聽聞了,你應該讓他當眾出丑”,這是威克姆先生和伊麗莎白先生之間的談話。威克姆用用了“太”、“應該”這樣的模糊詞。他是想向表達他偉大的愛意。但當我們仔細考慮,我們可以發現這是威克姆透過自己的交際意圖是詆毀達西先生,讓伊麗莎白對達西的印象很差。單純的溝通,體現了威克姆體現想要表達的信息,伊麗莎白推斷他交際意圖,因此伊麗莎白說,“這是相當令人震驚的!”

“I was in the middle before I knew that I had begun”,可以翻譯成“當我發現自己愛上你的時候,我已經深陷其中了” 達西先生說了這句話時,使用了模糊的詞語“在中間”。根據關聯理論的傳播概念,達西的真實交際意圖是對伊麗莎白的深厚情意。伊麗莎白也可以推斷出他的交際意圖。翻譯此句子,譯者利用自由翻譯。但在翻譯之前譯者要充分理解原文作者的意圖,尋找對等的目標語言翻譯模糊語言,使讀者達到最佳與最低努力的相關性。

4.2結合具體語境翻譯

“You want to tell me, and I have no objection to hearing it”,可以這樣翻譯“如果你愿意告訴我的話,我也不介意聽”。班納特太太很高興聽說尼日斐花園是租的,她不會等到告訴班納特先生,但她對這并不怎么感興趣,所以她說了這句話。在這句話中譯者使用力“如果”、“不介意”兩個模糊詞,根據關聯理論中的語境觀,翻譯者應該以最佳關聯性為原則基礎。譯者應使用恰當的翻譯方法來幫助讀者找到源文本和目標之間的最佳相關性語境,引導觀眾以較小的努力獲得更大的語境效果。因此在譯文中增加一些模糊話語,可以為讀者提供更有利的閱讀條件。

4.3把握好語句之間的銜接

偏見中班內特太太是個拜金女,她希望自己的女兒能嫁個有錢人。班內特認為彬格萊先生就住在尼日斐花園。她只道彬格萊先生是一個有錢的單身男人,其他的便一無所知了,所以在與彬格萊先生的交談中使用了很多模糊用語。而彬格萊違反了準則質量,規定“不要說你認為是假的”。作為一個問題事實上,班納特先生當然知道他的妻子想讓自己的女兒嫁給有錢的男人,他還是問“這怎么了,這會影響他們嗎?”其實答案清晰可見彬格萊先生的圖是提醒班納特太太并沒有想象中的白天和黑夜。然而,班納特太太沒有意識到她丈夫的諷刺和責備,班納特先生班納特太太有他們性格上的差異杰出的。

此外,納特太太知道彬格萊先生會愛上她的一個女兒,她只是希望彬格萊先生會有這種想法,所以譯者在翻譯她的話時,要把握好她的這種心理,充分表現人物形象。但在合作原則的基礎上,我們可以發現使用模糊語言班納特先生的目的。但是,班納特先生說,他的妻子像女兒一樣美麗。其次,班納特先生沒有證據證明,彬格萊先生希望班納特太太。從他的話中,我們可以得到,班納特先生只是嘲笑他的妻子,并想提醒她。

人們在實踐和認識過程中,語言的發生模糊是不可避免的,是由于人們對事物主觀了解和認識隨意性導致的,是對事物正確理解的過渡階段。模糊語有一定的彈性,使用很廣泛靈活。關聯理論認為交際是一個認知過程,必須依靠推理思維來實現。從關聯理論視角淺析《傲慢與偏見》中模糊語,以此為依據我們可以發現模糊語具有語義不明確、語義主觀性、語義連續性的特點,以關聯理論對《傲慢與偏見》中模糊語的進行翻譯時,我們可以從以下幾個方面把握,結合人物心理、結合具體語境、注意上下文之間的銜接,以最佳的關聯性翻譯出更完美的作品。

參考文獻:

[1]覃春華.基于語用學視角下的《傲慢與偏見》語言特色新探[J].山東農業工程學院學報,2014(06).

[2]植瑩瑩.《傲慢與偏見》三個中譯本修辭對比分析[D].東北師范大學,2012.

猜你喜歡
翻譯特征
抓住特征巧觀察
新型冠狀病毒及其流行病學特征認識
如何表達“特征”
不忠誠的四個特征
當代陜西(2019年10期)2019-06-03 10:12:04
抓住特征巧觀察
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
主站蜘蛛池模板: 午夜精品福利影院| 国产亚洲欧美在线中文bt天堂 | 精品国产污污免费网站| 久久久黄色片| 中文字幕不卡免费高清视频| 日韩视频免费| 思思热精品在线8| 久久国产精品电影| 亚洲愉拍一区二区精品| 亚洲中文无码h在线观看| 无码乱人伦一区二区亚洲一| 91在线播放免费不卡无毒| 日韩乱码免费一区二区三区| 久久青青草原亚洲av无码| 精品欧美视频| 国产毛片不卡| 久久精品娱乐亚洲领先| JIZZ亚洲国产| 超碰免费91| 91精品免费高清在线| AV不卡无码免费一区二区三区| 夜夜拍夜夜爽| 亚洲一区二区无码视频| 亚洲精品无码久久久久苍井空| 小13箩利洗澡无码视频免费网站| 国产自在线播放| 国产欧美在线观看视频| 亚洲欧美不卡| 久青草国产高清在线视频| 国产91色| 日韩成人在线一区二区| 日韩东京热无码人妻| 99热这里只有精品2| 国产无码制服丝袜| 97国内精品久久久久不卡| 亚洲人成影视在线观看| 欧美激情综合| 亚洲资源在线视频| 亚洲经典在线中文字幕| 中文字幕1区2区| 日韩精品一区二区三区免费在线观看| 国产精品极品美女自在线看免费一区二区| 大乳丰满人妻中文字幕日本| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 国产另类乱子伦精品免费女| 91欧洲国产日韩在线人成| 在线日韩日本国产亚洲| 亚洲第一中文字幕| 日韩毛片在线视频| 视频二区国产精品职场同事| 青青国产成人免费精品视频| 欧美一区国产| 久久免费视频播放| a网站在线观看| 99久久精品视香蕉蕉| 91丨九色丨首页在线播放| 找国产毛片看| 亚州AV秘 一区二区三区| 四虎永久在线视频| 一级毛片高清| 美美女高清毛片视频免费观看| 日本免费一区视频| 在线免费无码视频| 为你提供最新久久精品久久综合| 亚洲一区二区三区麻豆| 91成人试看福利体验区| 亚洲国产欧美自拍| AV不卡在线永久免费观看| 久久久久青草大香线综合精品| 制服丝袜亚洲| 美女裸体18禁网站| 精品无码人妻一区二区| 99久久精品国产精品亚洲 | 国产亚洲一区二区三区在线| 亚洲无码视频喷水| 2020极品精品国产| 中文字幕久久精品波多野结| 露脸真实国语乱在线观看| 国产午夜一级淫片| 性色在线视频精品| 国产精品55夜色66夜色| 日本一本正道综合久久dvd|