楊學(xué)彬
摘 要:“長(zhǎng)”和“短”作為一對(duì)反義詞,它們的使用頻率并不相同,因此也就出現(xiàn)了二者的不平衡現(xiàn)象。語(yǔ)義場(chǎng)劃分的二值傾向和多值傾向的交叉以及文化背景等都是造成這一現(xiàn)象出現(xiàn)的原因。
關(guān)鍵詞:長(zhǎng);短;不平衡現(xiàn)象
反義義場(chǎng)中的詞總是成對(duì)的,但是兩個(gè)詞的語(yǔ)義范圍、使用頻率并不相等,這樣就形成了反義詞的不平衡現(xiàn)象。[1](P252)“長(zhǎng)”和“短”是一對(duì)意義相反的反義詞,由它們組成的短語(yǔ)在我們的日常生活中隨處可見(jiàn),但二者的使用頻率并不相同。《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中由“長(zhǎng)”組成的詞共有86個(gè),由“短”組成的詞只有38個(gè)。由此可以說(shuō)明,“長(zhǎng)”的使用頻率已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)的超過(guò)了“短”。另外,“長(zhǎng)”和“短”的詞性也不完全相同,“長(zhǎng)”可以是形容詞和名詞,而“短”可以是形容詞、名詞和動(dòng)詞。詞性上的差別決定了二者的適用場(chǎng)合和對(duì)語(yǔ)言環(huán)境的選擇性,因此也就會(huì)出現(xiàn)反義詞的不平衡現(xiàn)象。
一、 “長(zhǎng)” 和 “短” 的不平衡現(xiàn)象
(一)“長(zhǎng)”和“短”表示比較的不平衡現(xiàn)象
二者的詞義賦予了他們蘊(yùn)含比較的意義,日常生活中很自然地透露出比較的意思。進(jìn)行比較,差別較大時(shí)一般說(shuō)“長(zhǎng)多了”,如:商店里這條紅色的絲帶比那條白色的長(zhǎng)多了。指差距較小時(shí),一般不說(shuō)“不是特別短”,而要說(shuō)不是“不是特別長(zhǎng)”。雖然說(shuō)“不長(zhǎng)”是“短”的意思,卻不能用“短”來(lái)代替。
(二)“長(zhǎng)”和“短”在構(gòu)詞上的不平衡現(xiàn)象
1.詞形對(duì)稱,意義也對(duì)稱
“長(zhǎng)”和“短”詞形對(duì)稱,意義也對(duì)稱指的是兩詞分別和同一個(gè)詞素相組合,所構(gòu)成的詞在形式和意義上完全對(duì)稱。這類詞有很多,并且也十分典型。例如:
長(zhǎng)腿/短腿
2.詞形對(duì)稱,意義上卻不對(duì)稱
這種情況指的是“長(zhǎng)”和“短”在形式上對(duì)稱,意義上卻是不對(duì)稱的現(xiàn)象。例如:
長(zhǎng)夜/短夜
“長(zhǎng)夜”表示漫長(zhǎng)的黑夜,比喻黑暗的日子;“短夜”表示短暫的夜晚。
其實(shí)這類詞在本義上是可以構(gòu)成對(duì)稱關(guān)系的,但是由于某個(gè)詞語(yǔ)的引申義或比喻義的增加而使得意義上出現(xiàn)了不平衡的現(xiàn)象。
(三)日常交際活動(dòng)中,“長(zhǎng)”和“短”的不平衡現(xiàn)象
我們?cè)谌粘I钪校S處可以發(fā)現(xiàn)“長(zhǎng)”和“短”這兩個(gè)詞的不平衡現(xiàn)象。例如在“~不~”的格式中,在不知道長(zhǎng)度多少的情況下,一般都會(huì)體問(wèn):“長(zhǎng)不長(zhǎng)?”。回答時(shí)可以說(shuō)“長(zhǎng),有兩尺長(zhǎng)”,也可以說(shuō)“短,只有兩尺”。只有在設(shè)想短或擔(dān)心短的時(shí)候才會(huì)問(wèn)“短不短”。回答時(shí)只能說(shuō)“短”或“不短”。類似這樣的詞語(yǔ)還有“大小、好壞”等詞語(yǔ),在提問(wèn)中一般都會(huì)問(wèn)“大不大”“好不好””都傾向于好的一面。[2]
二、“長(zhǎng)”和“短”出現(xiàn)不平衡現(xiàn)象的原因
(一)二元價(jià)值傾向的對(duì)立
漢語(yǔ)中的詞都是處在一定的語(yǔ)義場(chǎng)中。語(yǔ)義場(chǎng)作為一個(gè)完整的語(yǔ)義系統(tǒng)體現(xiàn)了義位的關(guān)系及區(qū)別。任何語(yǔ)言都追求經(jīng)濟(jì)原則,漢語(yǔ)也不例外,為了交際的便利,在語(yǔ)義場(chǎng)的劃分中也就出現(xiàn)了二值傾向,不但把外部世界中二元的,而且一些多元的甚至是無(wú)限的事物,都用二元語(yǔ)義場(chǎng)反映出來(lái),如:“窮達(dá)”、“美丑”。[3](P146-147)“長(zhǎng)”和“短”的對(duì)立也體現(xiàn)了這種二元價(jià)值傾向的對(duì)立。因此也就造成了它們使用時(shí)的不平衡現(xiàn)象。
“長(zhǎng)”的附加義也是“長(zhǎng)”和“短”出現(xiàn)不平衡現(xiàn)象的重要原因之一。附加義不能被人直接所感知,屬于語(yǔ)言表達(dá)的內(nèi)容。義位附加義的表現(xiàn)者則是附加義存在的外殼、載體,它們都是形式的,可以發(fā)現(xiàn)的。[4](P143)“長(zhǎng)”的附加義體現(xiàn)出情感和委婉的意義,如:毛主席與世長(zhǎng)辭了。
(二)文化背景原因
語(yǔ)言是文化的符號(hào),文化是語(yǔ)言的管軌。每一種語(yǔ)言都有它的文化背景,漢語(yǔ)的文化背景是中國(guó)文化,漢語(yǔ)反映和記錄了漢族特定的文化風(fēng)貌。漢語(yǔ)反義詞地位不平衡現(xiàn)象是漢民族在長(zhǎng)期的歷史發(fā)展長(zhǎng)河中對(duì)于各種思想、觀念在語(yǔ)言中的積淀。[5]
在構(gòu)詞時(shí),我們比較傾向于用“長(zhǎng)”來(lái)表達(dá)好的方面,用“短”來(lái)表達(dá)不好的方面。例如我們用“長(zhǎng)處”來(lái)指某個(gè)方面的優(yōu)勢(shì)或特長(zhǎng);而用“短處”來(lái)表達(dá)缺點(diǎn)或弱點(diǎn)這個(gè)意義。從這可以看出,我們的文化心理因素對(duì)語(yǔ)言產(chǎn)生了很大的影響。
(三)語(yǔ)言交流經(jīng)濟(jì)原則
“經(jīng)濟(jì)原則”是指說(shuō)話人總想取得精確傳遞信息的效益時(shí),盡量減少自己說(shuō)話的付出。
常用的成分不加標(biāo)志或采用短小的形式,顯然是出于經(jīng)濟(jì)或省力的考慮,這就是常說(shuō)的“齊夫定律”即“經(jīng)濟(jì)原因”。[6]其實(shí)簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),就是用最少得語(yǔ)言來(lái)表達(dá)盡可能多的內(nèi)容,用比較簡(jiǎn)單的語(yǔ)言形式來(lái)表達(dá)比較復(fù)雜的內(nèi)容。這一原則也是導(dǎo)致“長(zhǎng)”和“短”出現(xiàn)不平衡的原因。例如,在句式上,我們會(huì)問(wèn)“那條絲帶長(zhǎng)嗎?”“那條絲帶有多長(zhǎng)呢?”此處,這個(gè)“長(zhǎng)”包含了“長(zhǎng)”和“短”兩個(gè)意思。由此可以看出,當(dāng)沒(méi)有特指的、具體的語(yǔ)言環(huán)境時(shí),我們沒(méi)有必要先去比較長(zhǎng)短在說(shuō)出具體比較的結(jié)果,無(wú)論“長(zhǎng)”還是“短”,我們都用“長(zhǎng)”來(lái)代替。這體現(xiàn)了語(yǔ)言的“經(jīng)濟(jì)原則”。
總之,“長(zhǎng)”和“短”這對(duì)反義詞,無(wú)論是在使用范圍還是使用頻率上都不盡相同,鮮明的突出了反義詞的不平衡現(xiàn)象,造成它們出現(xiàn)不平衡的原因有很多,仍需要我們進(jìn)一步去研究和發(fā)現(xiàn)。深入研究“長(zhǎng)”和“短”的不平衡現(xiàn)象,對(duì)我們今后的語(yǔ)言規(guī)劃意義重大。
參考文獻(xiàn):
[1]黃伯榮,廖旭東主編.現(xiàn)代漢語(yǔ)(增訂四版)[M].北京:高等教育出版社,2007.
[2]郎咸雯.“高/低”的對(duì)稱性和不對(duì)稱性及其解釋[J].內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2012(4).
[3][4]賈彥德.漢語(yǔ)語(yǔ)義學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,1992.
[5]趙平分,曹衛(wèi)紅.漢語(yǔ)反義詞不平衡現(xiàn)象及文化闡釋[J].河北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2006(2).
[6]馮志峰.反義詞“早一一晚”不對(duì)稱的共時(shí)和歷時(shí)考察[J].北京師范大學(xué)[D], 2008.