999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

可及性視域下漢語回指語的英譯研究

2015-05-09 18:49:53陳芊芊
青年文學家 2015年32期
關鍵詞:翻譯

陳芊芊

摘 ?要:各種形式回指語的使用情況不僅在單獨的漢語語篇中有所差異,在表達相同信息的英文譯本中,其形式也會發生很大的變化,如漢語原文本中的專有名詞回指語被譯為代詞或者被省略。我們認為,可及性在這里發揮了很大作用,回指語與先行語之間的距離以及對象實體之間的競爭性、顯著性、一致性等因素都會影響譯文中回指語的最終形式。本文通過對英譯文語篇中各種常見回指語形式變化的分析,來為今后進一步研究回指語的翻譯奠定基礎。

關鍵詞:可及性;回指語;翻譯

[中圖分類號]:H315.9 ?[文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2015)-32--01

一、可及性與回指

回指現象在語篇中隨處可見,是一種主要的語篇連接手段。在語篇中,當我們提及某個人物、事物等實體概念或者觀點、想法等抽象概念后,在下文中要再次提到它們,會采用某種方式來與前文進行照應,這種照應表達式就是回指。

對可及性的語言學意義貢獻最大的當屬Ariel,她認為不同形式的回指語實際上是對所指實體的心理表征在大腦結構中可及性的標示,這種實體心理表征的可及性,進一步表現為其在記憶系統中的激活狀態。根據不同形式的回指語標示不同心理可及性,Ariel提出了如下的回指語可及性等級(>表示由低到高):

全名+修飾語 >全名 >長有定描述 >短有定描述 >姓 >名 >遠稱指示詞+修飾語 >近稱指示詞+修飾語 >遠稱指示詞+名詞短語 >近稱指示詞+名詞短語 >遠稱指示詞 >近稱指示詞 >重讀代詞+手勢 >重讀代詞 >代詞 >縮略代詞 >極高可及性標示語(如空語類)

Ariel可及性理論另一大的貢獻在于提出了影響對象實體可及性的四大要素,即距離、競爭性、顯著性與一致性。距離是指先行語與回指語之間的空間距離。競爭性是指一個實體與其他潛在的先行概念實體相比較時所具有的相對突出性;顯著性是指對象實體在句子和語篇中的中心地位;一致性是指先行語是否與回指語同處于一個相同的認知心理框架。

二、回指語英譯的可及性討論

1、回指語可及性等級的升高

原漢語語篇中回指語被譯為英語時,常見的可及性升高情況有專有名詞被譯為代詞以及專有名詞被譯為主語屬格語。

(1)小娥一看這陣勢,/嚇得扭頭往外就走。/莽子見小娥一經地往回走,/有些發急。

Seeing all this, /Xiaoe, scared, turned and hurried back to the entrance. /When Mangzi saw her leaving so quickly, /he did not know what to do.

漢語原文中用專有名詞 “小娥”充當回指語,指向前一句話中的專有名詞 “小娥”,雖然回指語與其先行語的空間距離不遠,只隔了一個小句,但卻采用了可及性很低的專有名詞形式,來保證其先行概念的顯著程度。第二句話的話題由第一句的“小娥”變成了“莽子”,隨著話題角度的轉換,“小娥”這一話題實體不在初語被關注的焦點之中,其話題一致性降低,所以概念實體的可及性也隨之降低,便采用了專有名詞這種低可及性標示語來充當回指語。而其英譯文中,隨著第一個句子中話題實體(主語)位置的后移,使回指語所在小句的位置變成了緊鄰著先行語所在的小句,二者距離比漢語原文更近,所以其可及性升高,選用了高可及性標示語代詞來充當回指語。從這個例子中,我們不難發現,回指語與先行語之間線性距離的縮短要求我們選擇高可及性回指語,而話題的轉換卻要求我們使用更低可及性的回指語,而對于英譯文中回指語形式的最終選擇,回指語與先行語之間的線性距離似乎比話題一致性的決定權更大。

2、回指語可及性等級的降低

回指語形式在漢譯英時可及性降低最主要的情況就是零代詞被譯為其他形式的回指語。

(2)莽子聽爹如此說,知道自己的計劃徹底破產了,(Φ)就氣鼓鼓地站起來,徑直往售票廳買票去了。

Hearing that, Mangzi knew his plot had fallen through. Fuming with anger, he rose to his feet and went straight to the book office.

漢語語篇中,“莽子”處于基本話題的中心地位,語篇中所有信息都圍繞其展開,使其成為顯著性很高的主題實體,所以即使連續使用了可及性最高的零形式,我們也很容易提取到該實體。而在英譯文中,“代詞”的添加看似是英漢兩種語言結構的差異造成的結果,實則不然。譯文中兩個小句連續使用了分詞“hearing that”和“fuming with anger”作為狀語開頭,實際上降低了主題實體“莽子”的一致性,從而使其顯著地位也被削弱,影響了其在我們記憶中的可及性,所以我們不得不使用可及性形式稍低的代詞形式進行回指,以方便主題實體的提取。

三、小結

通過以上分析可以發現,在漢語語篇中,各種形式的回指語經翻譯后會發生很大的變化,常見的回指語可及性升高的情況主要是專有名詞被譯為代詞或主語屬格語,可及性降低的情況主要有零代詞被譯為其他形式的回指語。通過分析發現,顯著性和一致性這兩個因素在解釋主題實體的地位時密不可分,因此可以將這兩個因素共同概括為話題的一致性,而在距離和話題一致性這兩個因素共同起作用的翻譯過程中,距離因素對回指語形式的最終選擇似乎發揮了更大的作用。

參考文獻:

[1]Ariel,M.1990. Accessing Noun Phrase Antecedents[M]. London: Routledge.

[2]許余龍.2004.篇章回指的功能語用探索[M].上海:上海外語教育出版社.

[3]高衛東.2008.語篇回指的功能意義解析[M].上海:上海交通大學出版社.

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 婷婷99视频精品全部在线观看| 日本午夜影院| 亚洲欧美日韩成人在线| 91国语视频| 26uuu国产精品视频| 亚洲国产精品无码久久一线| 国产精品999在线| 日本成人精品视频| 无码久看视频| 韩日无码在线不卡| 在线另类稀缺国产呦| 亚洲 日韩 激情 无码 中出| 伊人91在线| 蜜臀AVWWW国产天堂| 国产人成在线观看| 91黄色在线观看| 国产视频欧美| 91视频99| 久久精品视频一| 国产在线视频自拍| 日韩欧美中文字幕在线精品| 99re视频在线| 五月激情婷婷综合| 青草国产在线视频| 亚洲综合亚洲国产尤物| 亚洲精品麻豆| 色悠久久久| 免费国产在线精品一区| 美女内射视频WWW网站午夜 | 国产成人1024精品| a级毛片毛片免费观看久潮| 99热这里只有精品在线播放| 亚洲午夜18| 性视频久久| 亚洲欧美日韩久久精品| 国产激情在线视频| 中文成人在线| 日本国产在线| 99999久久久久久亚洲| 波多野结衣无码中文字幕在线观看一区二区 | 国产二级毛片| 精品福利国产| 色有码无码视频| 亚洲午夜国产片在线观看| 国产第四页| 精品在线免费播放| 国产第二十一页| 亚洲日本中文字幕乱码中文| 精品久久久久无码| 久久精品国产999大香线焦| 国产成人1024精品| 久久婷婷色综合老司机| 欧美日韩中文国产| www.91在线播放| 999国内精品视频免费| 欧美一区二区啪啪| 国产9191精品免费观看| 国产人人干| 国产成人凹凸视频在线| 成年午夜精品久久精品| 亚洲综合18p| 蜜桃视频一区| 久久无码免费束人妻| 久久亚洲中文字幕精品一区| 成人亚洲视频| 免费一级毛片在线观看| 日韩一区二区在线电影| 久草视频精品| 亚洲欧美日韩成人在线| 国产亚洲欧美在线视频| 青草视频在线观看国产| 午夜日b视频| 精品第一国产综合精品Aⅴ| 国产美女在线观看| 婷婷色在线视频| 亚洲精品国产自在现线最新| 日本一区二区不卡视频| 五月六月伊人狠狠丁香网| 国产主播一区二区三区| 免费在线色| 日韩不卡高清视频| 美女视频黄频a免费高清不卡|