




摘 要:中古蟹攝和流攝在方言中的關系極少被關注,此二攝的合流是一種較為罕見的特殊音變。今以河源“本地話”為主要研究對象,結合其他相關方言土語,考察蟹流合流的具體表現(xiàn),從語音結構特點和演變規(guī)律等方面探討二攝合流的原因,并指出各地類似的語音現(xiàn)象并非毫無瓜葛的平行演變,這可從地緣關系、移民歷史得到解釋。
關鍵詞:方言 "蟹攝 "流攝 "合流 "原因
在討論方言中古韻攝的分合時,流攝與效攝的關系是一個重要的考察點,今漢語方言中,中古流攝與效攝合流十分常見,而流攝與蟹攝發(fā)生關聯(lián)的方言要少得多。因此蟹流二攝在方言中的關系極少被論及。但在對河源“本地話”的調(diào)查研究中,此二攝的表現(xiàn)卻引起了我們的注意。
今廣東河源市境內(nèi)通行兩種有一定差別的客方言口音,一種是“本地話”(或稱“蛇話”“水源話”),另一種是常見的梅州、惠陽口音。前者主要分布在市區(qū)源城及東源縣、龍川和連平兩縣的南部多個鄉(xiāng)鎮(zhèn)、和平縣東南部的部分鄉(xiāng)鎮(zhèn)以及紫金縣靠近源城的一些村鎮(zhèn),其他地方則為梅州、惠陽口音的客方言。河源“本地話”在語音、詞匯、語法上都有鮮明特點,前人已有一定的研究,如侯小英(2008)、嚴修鴻(2009、2013)、練春招等(2010),本文關注的是蟹流二攝的分合情況,目前未見相關論述。
總體上,河源境內(nèi)的“本地話”①,大部分跟其他客方言一致,都是蟹流二攝判然有別,互不相混,但在有些地方,蟹攝與流攝的部分字合流,或表現(xiàn)出合流的趨勢。……