摘要 杰梅卡·金凱德通過憤怒凸顯了主人公對男權(quán)勢力的反抗,對母親愛恨交加的復(fù)雜情感和殖民統(tǒng)治下的痛苦記憶等主題,表達(dá)了殖民文化下人們生活的痛苦與艱難。
關(guān)鍵詞:憤怒 母女關(guān)系 殖民化
帶有濃厚自傳色彩的《我母親的自傳》是出生在西印度群島的美國黑人女作家杰梅卡·金凱德(Jamaica Kincaid)的成名作。由于種族身份和不可選擇的性別身份,金凱德的筆端幻化成為彰顯復(fù)雜的種族文化和人物的個(gè)人身份的工具,并因此帶給當(dāng)代英語文學(xué)界一種獨(dú)特的文學(xué)表達(dá)的聲音。《我母親的自傳》一經(jīng)問世,既獲得了大眾的廣泛認(rèn)可,這部作品被認(rèn)為是她的最好的作品。《華盛頓郵報(bào)》認(rèn)為這部作品“堪于加繆的《局外人》媲美”,而《洛杉磯時(shí)報(bào)》則認(rèn)為“是我們這個(gè)半球最重要的最佳之一的偉大作品”。作品深刻探討了母女之間的愛恨情仇,剖析了在殖民文化統(tǒng)治下人物成長的艱辛與困惑。目前,國外學(xué)者對此作品已經(jīng)有了相當(dāng)多的研究,但研究視角大多集中在小說中所表現(xiàn)的母女關(guān)系、后殖民主義視角,以及語言風(fēng)格上的研究。相比國外學(xué)術(shù)界,國內(nèi)學(xué)者對于金凱德及其作品似乎很陌生,鮮有研究。作者用強(qiáng)烈憤怒的語氣凸顯了主人公對男權(quán)勢力的反抗,對母親愛恨交加的復(fù)雜情感和主人公在殖民化統(tǒng)治下的痛苦記憶等主題值得人們深思和探究。
一 無聲的憤怒——對男權(quán)勢力的反抗
憤怒成了金凱德確認(rèn)自我的方式,是自我訴求的宣泄,憤怒讓人們看到了她的真實(shí)存在,這種憤怒之火貫穿其小說的整個(gè)情節(jié)。“我的母親去世時(shí),留給我的是一個(gè)小孩子面對全世界時(shí)的不堪一擊,我的父親帶上我,將我交給他出資雇傭的為他洗衣服的女人來照看”。作為男權(quán)社會(huì)的代表,父親在母親死后,并沒有給予女兒雪拉很好的照顧,而是隨著一個(gè)包裹,把她送給了一個(gè)傭人來照看。雪拉明白在父親的內(nèi)心自己不如一包裹的臟衣服,因?yàn)檫@些臟衣服被洗好后,父親會(huì)及時(shí)取走,而自己就像一塊被扔掉的抹布,無人問津。當(dāng)“雪拉”十五歲時(shí),父親把她帶到了好朋友巴拉特先生的家中,雪拉悲慘的命運(yùn)從此開始了。父親的目的是想讓自己的女兒“雪拉”成為別人的代孕工具,為巴拉特夫婦生一個(gè)孩子。當(dāng)“雪拉”意識(shí)到這一切之后,憤怒地用自己的方式反抗這一男權(quán)勢力,反抗父親骯臟的交易,她用極其殘忍的方法將腹中的胎兒打掉。生活的殘酷剝奪了雪拉愛與被愛的能力,卻教給她堅(jiān)韌和獨(dú)立,讓她在冷若冰霜的愛的真空中艱難地長大。用極端殘忍的方式,雪拉宣誓她對男權(quán)勢力的防抗,即使這個(gè)人是她的父親,她也毫不留情。當(dāng)父親都不能給不堪一擊的雪拉提供任何身體和精神上的庇護(hù)時(shí),她唯有依靠憤怒來保護(hù)自己。憤怒使雪拉逐漸形成了自負(fù)而冷漠的個(gè)性,在屢屢的受挫之后,她不得不用這種個(gè)性來掩飾自己的脆弱。對于被統(tǒng)治者而言,無論是卑賤的身份地位,還是殘酷的生存環(huán)境,都已經(jīng)讓人們不可能學(xué)會(huì)如何去愛。正如雪拉所言:“那時(shí)候,任何一種愛的表示,都不會(huì)是真心的,因?yàn)閻劭赡軙?huì)別人以優(yōu)勢。”在那個(gè)世界里“無情是唯一可以繼承的真實(shí)遺產(chǎn),而殘酷有時(shí)則是唯一可以免費(fèi)得到的東西”。父母與子女,男人與女人之間從來都不存在呵護(hù)與愛憐,有的只是欺凌與憎恨。雪拉的最大悲哀不在于她得不到愛,而在于她不能去愛。在極端缺乏愛的環(huán)境下,雪拉先是愛上了自己的聲音,繼而愛上了自己的身體,自戀的行為意味著雪拉喪失了同他人的真正交流的能力。在殘酷、壓抑、無愛的環(huán)境中,雪拉不得不奮起反抗,因?yàn)樗齽e無選擇。
二 母愛的缺失——對母親的愛恨交加
小說開始的第一句話“我母親生下我就死了”,開門見山地表達(dá)了作者金凱德對母愛的熱切渴望和強(qiáng)烈的憎恨。既然母親在“雪拉”生命開始之際就消失了,那父親應(yīng)該是她在這個(gè)世界上最親的人,但事實(shí)并不是這樣。而“雪拉”對母親的認(rèn)知也是從這句話開始的。雪拉對母親的記憶只是一些零散的片段,一個(gè)虛幻的影子,一個(gè)被妖魔化的影像。雖然與母親從未謀面,雪拉心里上對母親的渴望仍然十分強(qiáng)烈。雪拉曾這樣說道:“我不喜歡她,我想念那張我沒見過的臉龐。我左顧右盼,看看是否有人進(jìn)來,仿佛自己在期待著什么人走進(jìn)來。”從出生之日起,雪拉就一直在找尋那張從未謀面的臉龐,一直找尋那份缺失的母愛。所以,當(dāng)年近七旬的雪拉回憶往昔,仍對自己充滿悲劇色彩的一生無法釋懷。小時(shí)候的雪拉是通過找尋來表達(dá)自己對母親的渴望,但當(dāng)她和一個(gè)自己根本不愛的人有了孩子的時(shí)候,她用一種極端殘忍的方式轉(zhuǎn)嫁她對母親的另一種感情“恨”。這種“恨”可以從她對子宮的自我摧殘窺見。“子宮”意味著生命的孕育之地,生命之源,對子宮的摧殘也意味著雪拉拒絕成為母親,拒絕自己的子女來到這個(gè)殘酷的世界。盡管雪拉的生命活體得以完整的保存,但“我”實(shí)際上被母親更加徹底地拋棄了。書中金凱德描述“在我生命開始之際,我不可能知道母親的死會(huì)帶給我這樣一種感受……這種得與失的困惑,弄得我瞻前顧后:在我開始之際,是那個(gè)我從未見過她的臉龐的女人,在我的終結(jié)之處,則是一片虛無”。雪拉的周圍就像一個(gè)黑屋子,空無一人。兒時(shí)的她,期待著父母親的關(guān)愛和呵護(hù),但她卻孤零零地跑在這個(gè)世界上,沒有人任何人的愛與關(guān)懷,也沒有再次回歸子宮以作安全的棲身之所。雪拉不得不一人孤獨(dú)地面對這世界上的凄冷寒風(fēng)。對自己和妹妹子宮的無情摧殘,凸顯了雪拉對生命之源充滿了仇恨,寧可扼殺其于生命之初,也不愿意接受自己成為母親的身份,這種摧殘?jiān)谀撤N意義上來說也是對缺失的母愛的一種轉(zhuǎn)嫁。我仿佛感覺到了子宮中那個(gè)小生命的掙扎,“那個(gè)壓根不想死去的生命”,從表面上看,這樣做的最直接原因是雪拉不想成為代孕工具,為一個(gè)她根本不愛的男人生孩子。然而,深層的原因,與他人、與男人無關(guān),而是來自于 “我”的母親。母親的缺失使母女關(guān)系無端地?cái)嗔验_,這使雪拉的精神成長變得十分艱難。書中有一段令人心碎的獨(dú)白,說出了雪拉拒絕成為母親的心理和原因:
“我從來未曾擁有母親,我僅僅是在最近拒絕了成為一個(gè)母親,而且我知道這種拒絕肯定能夠?qū)崿F(xiàn)。我永遠(yuǎn)不會(huì)成為一個(gè)母親,而且我知道這種拒絕肯定能夠?qū)崿F(xiàn)。我永遠(yuǎn)不,但這不等于我永遠(yuǎn)不會(huì)生兒育女。我可以生兒育女,但永遠(yuǎn)不會(huì)成為他們的母親。我可以大量地生育他們;他們可以從我的腦子里、肘窩下、兩腿間出來;……我就是以這樣的方式拒絕成為一個(gè)母親的,我就是以這樣的方式生下我的孩子的。”
在雪拉的世界中,生下孩子和成為母親是不能同日而語的。母親形象的缺失使得母親的形象在雪拉的心中充滿了異化感,似巫似魔,帶有一種邪惡的味道。母愛的缺失使雪拉成了一個(gè)瘋狂的殺手,不僅殘忍地殺了自己的孩子,也毫不留情地殺了妹妹的孩子。母親的缺失成為雪拉在成長過程中不可磨滅的陰影。雪拉不是不愛自己的母親,而是這種愛已經(jīng)由最初的渴望轉(zhuǎn)變成了憎恨。至于為什么金凱德也在尋找,似乎也在等待答案的出現(xiàn)。
三 歷史的夢魘——殖民文化下的痛苦記憶
《我母親的自傳》是年近70的金凱德對自己一生的回憶,女主人公“雪拉”就是作者的原型。金凱德出生在多米尼克島國,歷史上是一個(gè)曾經(jīng)被英、法兩國殖民的國家。在殖民文化的環(huán)境中成長起來的金凱德,對于殖民主義的政治壓迫與文化入侵表現(xiàn)出了強(qiáng)烈的反感。主人公“雪拉”作為一個(gè)加勒比民族的后代,也毫不掩飾地表現(xiàn)出了對殖民主義的痛悔與厭惡。作為一個(gè)殖民者,其殖民一個(gè)地區(qū)的手段除了在政治上施以壓迫外,文化上的同化更有助于殖民者對地區(qū)的統(tǒng)治。殖民者強(qiáng)迫被殖民地區(qū)的人們學(xué)習(xí)他們的語言,從思想上對他們進(jìn)行殖民。在文本中,“雪拉”開口說的第一句話就是純正的英語,對此雪拉也感覺到很驚訝。“不是我說了話,而是我說了英語,一種我從沒聽別人說過的語言。”一種從未聽過的語言,確是“雪拉”此生說的第一句話。語言上的同化對于被殖民者來說是更為殘酷的事實(shí),放棄了自己的母語,也意味著放棄了自己民族的根,放棄了本民族的文化來源,殖民者的最終目的是完全同化他者,完全在思想上束縛、禁錮被殖民者的精神。對雪拉而言,不自覺中說出了人生的第一句話,卻是殖民者的話語,意味著從一開始就喪失了話語權(quán),喪失了作為一個(gè)被殖民的后代應(yīng)繼承的傳統(tǒng)和習(xí)俗,對于她而言,實(shí)在是一種難以泯滅的痛苦記憶,這種記憶伴隨著被殖民者成長的一生,使其一生都充滿了困惑和迷茫,甚至成為他們不愿被提及的可怕夢魘。
除了在語言文化上實(shí)施霸權(quán)統(tǒng)治,殖民主義文化的入侵還體現(xiàn)在日常生活中。金凱德自己曾經(jīng)說過,他們身邊比比皆是英國造的東西,無論做什么都無法擺脫殖民的影子,只有大海、天空和他們呼吸的空氣還能為自己所擁有。在文本中,作者多次描寫被殖民者痛苦的經(jīng)歷:“雪拉”打碎了繪有英國天堂似的鄉(xiāng)村場景的盤子,而被狠狠的責(zé)罵;隨處可見的英國式的教堂和宗教儀式、讓被殖民者被迫走進(jìn)去接受宗教的訓(xùn)誡;在大小商店,英國制造的衣服琳瑯滿目,被殖民者無法認(rèn)知本民族的審美,被動(dòng)接受原本不屬于自己的一切;被殖民者開始慶祝英國的傳統(tǒng)節(jié)日,而本民族的節(jié)日逐漸的被遺忘;甚至學(xué)校的教材里處處充斥著英國歷史的說教等等。英國文化已經(jīng)滲入加勒比海地區(qū)的方方面面,文化的入侵使人們很容易就忘記了自己民族的文化屬性,在他人們看來,“雪拉”只有接受英國白人,才能改變自己的地位。這種被殖民的文化在殖民者的內(nèi)心是一種難以抹去的痛苦夢魘記憶,帶給被殖民者無限的生理和心理的創(chuàng)傷,使他們喪失了自己民族的歷史和文化,造成了成長上的困惑和迷茫。“我從不放棄思考我是如何來到這個(gè)為世界的,我的祖先是如何作為奴隸來到西印度群島的。我就是無法忘記這件事。”這一夢魘會(huì)終生縈繞被殖民者的一生。
在一生反抗的路途中,雪拉將憤怒之火燃燒得淋漓盡致。在“雪拉”殘酷的生長環(huán)境中,金凱德將這種憤怒指向了殖民者。“雪拉”愛與被愛的能力都被殖民者所剝奪。沒有了愛,雪拉還能頑強(qiáng)地生活下去,依靠自己微弱的力量與能力走出了青春的窘境,完成了痛苦艱難的成長之旅。
參考文獻(xiàn):
[1] Kincaid,Jamaica.“On Seeing England for the First Time”[J].Translation 51(1991):32-40.
[2] 谷紅麗:《一個(gè)逆寫殖民主義話語的文本——牙買加·琴凱德的小說〈我母親的自傳〉解讀》,《外國語言學(xué)》,2012年第3期。
[3] 邁克爾·M·J·費(fèi)希爾,吳曉黎譯:《種族與關(guān)于記憶的后現(xiàn)代藝術(shù)》,詹姆斯的·克利福德喬治·E·馬庫斯編:《寫文化—民族志的詩學(xué)與政治學(xué)》,商務(wù)印書館,2006年版。
[4] 杰梅卡·金凱德,路文彬譯:《我母親的自傳》,南海出版公司,2006年版。
[5] 路文彬:《憤怒之外一無所有—美國作家金凱德及其新作〈我母親的自傳〉》,《外國文學(xué)動(dòng)態(tài)》,2004年第3期。
[6] 芮小河:《加勒比民族寓言的性別寓意——評(píng)〈安妮·約翰〉及〈我母親的自傳〉》,《外語教學(xué)》,2003年第1期。
[7] 周卉梅:《從斯皮瓦克的后殖民主義解讀〈我母親的自傳〉》,《鹽城工學(xué)院學(xué)報(bào)》(社會(huì)科學(xué)版),2013年第2期。
[8] 朱小粉:《從后殖民主義角度解讀〈我母親的自傳〉》,《文學(xué)教育》,2013年第9期。
(劉喜波,齊齊哈爾大學(xué)副教授;譚震,齊齊哈爾大學(xué)2013級(jí)在讀研究生)