
摘 要:認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為語(yǔ)言反映人的思維模式,是認(rèn)知能力發(fā)展的產(chǎn)物,也只有認(rèn)識(shí)了事物才能用語(yǔ)言來(lái)表達(dá)。漢語(yǔ)“在+處所”空間范疇反映事物發(fā)生和存在地點(diǎn)或位置,也體現(xiàn)了漢語(yǔ)對(duì)空間范疇的表達(dá)方式和習(xí)慣。英、漢兩個(gè)民族擁有不同的空間認(rèn)知系統(tǒng)和認(rèn)知習(xí)慣,因此英語(yǔ)中對(duì)空間概念的表達(dá)也和漢語(yǔ)不同。本文主要通過(guò)對(duì)漢語(yǔ)“在+處所”和英語(yǔ)介詞“at、in、on”在表達(dá)空間范疇時(shí)差異的對(duì)比,研究了英漢兩種語(yǔ)言對(duì)空間范疇表達(dá)的不同認(rèn)知模式。
關(guān)鍵詞:認(rèn)知 ?思維模式 ?空間范疇 ?對(duì)比
一、引言
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為,在語(yǔ)言與現(xiàn)實(shí)世界之間存在人的認(rèn)知。語(yǔ)言、認(rèn)知(思維方式)和現(xiàn)實(shí)世界之間息息相關(guān),這就是“語(yǔ)言世界觀”。德國(guó)語(yǔ)言學(xué)家和哲學(xué)家洪堡特(Karl Wilhelm von Humboldt)提出:“語(yǔ)言介于人與世界之間,人必須通過(guò)自己生成的語(yǔ)言并在使用時(shí)用語(yǔ)言去認(rèn)識(shí)和把握世界。語(yǔ)言記錄下人對(duì)世界的看法和存在于現(xiàn)實(shí)世界中的經(jīng)驗(yàn),加之其又有自身的組織和規(guī)律,于是它逐漸成為了一種獨(dú)立自主的力量,一個(gè)相對(duì)于使用者的客體,或者說(shuō),成為了一種獨(dú)特的“世界觀”。每一個(gè)具體的語(yǔ)言都是這樣的一種“世界觀”,它源于人,反過(guò)來(lái)又作用于人,制約著人的思維和行動(dòng)。”
洪堡特的另一句名言是:“民族的語(yǔ)言即民族的精神,民族的精神即民族的語(yǔ)言。”他堅(jiān)信語(yǔ)言是民族最大的特征,民族之間的差異也表現(xiàn)在語(yǔ)言上。赫德?tīng)枺↗.G.Herder)也說(shuō)過(guò)與之類(lèi)似的話(huà),即“一個(gè)民族怎么樣思維,就怎么樣說(shuō)話(huà),反之亦然,怎么樣說(shuō)話(huà),就怎么樣思維。……