

摘 要:本文從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)角度,以詞典和語(yǔ)料庫(kù)為依據(jù),考察英漢“耳”的多義性,力圖對(duì)此作出認(rèn)知方面的闡釋。研究發(fā)現(xiàn),英漢“耳”的本義和引申義大同小異。相同點(diǎn):有相同原型詞義,詞義引申到個(gè)人域、事物域、社會(huì)域,包括喻形狀、教訓(xùn)、聽(tīng)力靈敏度、注意力、刺探消息的人、關(guān)系、好的事物、態(tài)度、行為、情感狀態(tài)。不同點(diǎn):英語(yǔ)“耳”喻小欄目、電臺(tái)、不好的事物、缺乏經(jīng)驗(yàn)、程度深;漢語(yǔ)“耳”喻年齡、環(huán)境、熟悉度、影響。英漢“耳”多義性主要由隱喻投射形成,小部分為轉(zhuǎn)喻和以轉(zhuǎn)喻為基礎(chǔ)的隱喻。原則性多義網(wǎng)絡(luò)圖更好地展示了英漢“耳”的多義性,將拓展英漢民族對(duì)“耳”的認(rèn)識(shí)。
關(guān)鍵詞:認(rèn)知 ?“耳” ?詞義 ?對(duì)比
一、引言
古今中外,人們本著“近取諸身,遠(yuǎn)取諸物”的原則,以自身的經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ)來(lái)認(rèn)識(shí)客觀世界?!岸笔侨梭w重要的聽(tīng)覺(jué)器官,其重要性和凸顯性不容忽視。本文擬從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的角度,以詞典和語(yǔ)料庫(kù)為依據(jù),考察英漢“耳”的多義性,闡釋造成英漢“耳”多義性的認(rèn)知?jiǎng)右?,并繪出“耳”的原則性多義網(wǎng)絡(luò)模型,這將拓展英漢民族對(duì)“耳”的本義和引申義的認(rèn)識(shí)。
二、理論回顧
隱喻和轉(zhuǎn)喻是認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中重要的認(rèn)知方式。Lakoff &Johnson(1980:5)認(rèn)為:“隱喻的本質(zhì)是指借它類(lèi)事物理解和體驗(yàn)該類(lèi)事物,從始源域向目標(biāo)域投射。”王文斌(2007:229)認(rèn)為,隱喻是人類(lèi)運(yùn)用聯(lián)想或想象,依據(jù)心理空間之間的相似性,將彼心理空間映射到此心理空間。趙艷芳(2000:115~116)認(rèn)為,轉(zhuǎn)喻是一個(gè)凸顯事物替代另一個(gè)事物。Ungerer & Schmid(2008:129~131)認(rèn)為轉(zhuǎn)喻是利用事物之間的鄰近性,是同一認(rèn)知模式中的投射,用一個(gè)范疇來(lái)代替另一個(gè)范疇?!?br>