○董 瑾
漂泊、身份與文化認同
——讀王芫的《啊,加拿大》
○董 瑾
同一個時期我在讀徐莊厚重的長篇小說《二十四氣》和王芫的中篇小說《啊,加拿大》,這種交替閱讀給我帶來的新的體驗,也帶來了困擾:徐莊的鄉愁指向非常明確,是黃河流域的一個小村莊——徐莊,聯想到黃河流域是中華文明的發源地,就不難看出他對于鄉土的式微深感憂慮,想還原鄉土的原生態,挖掘其價值和美德。
而王芫的小說《啊,加拿大》(《人民文學》2015年3期)在“遷移”中表現的“故土”的概念卻十分模糊。移居溫哥華7年的女作家安泊一直沒有歸屬感,想再次帶著女兒移居洛杉磯。她對于搬家非常習慣,在每一處停留時都不會與人深入交往,在離開時也從不曾和誰難舍難分。但女兒不同,女兒留戀小伙伴甚至家里的那輛車。母女兩人產生了沖突,以致于10歲的女兒離家出走。最后因為無意中隨車帶的一包垃圾而被美國海關人員拒絕入境,陰差陽錯反而遂了女兒的愿望。這里作為第一代移民的媽媽的漂泊感和沒有歸宿感和女兒的留戀“故土”都意味深長,值得思索。
與上一代、甚至上幾代固守于鄉土相比,王芫是“走出去”的一代,其經歷可謂豐富之極。20年中至少跨越了3大洲。從1997年去國、后回國,2005年再前往新西蘭、加拿大、美國,到再回國,現在準備再次啟程赴加拿大——王芫是不能安守一處的。王芫的寫作也以其兩次回國為分界線:在寫作初期,她的筆觸還更多地放在中國本土上,筆下人物是在中國發生巨變的大時代背景下,上演凡夫俗子的日常生活的喜怒哀樂平凡的一幕,如《北京女人》中的4個短篇?!?br>