999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論英文電影名翻譯中的文化現象

2014-09-01 10:34:31羅凈
都市家教·下半月 2014年7期
關鍵詞:翻譯文化

羅凈

【摘要】英語國家文化與中國文化存在著巨大差異,因而在進行英文電影名的翻譯時往往會造成文化誤讀與缺失,本文以翻譯的基本原則為指導,對中西方文化差異及電影名的特點進行分析,以求在西方文化轉化為中國文化時減少因文化因素而帶來的誤解。

【關鍵詞】電影名;文化;翻譯

一、引言

隨著全球化的發展,中外電影交流廣泛,有越來越多的外國電影出口到中國市場,其中以英文電影尤甚。因此,國內學者也更加關注英文電影的翻譯。電影名是電影的重要組成部分。一個好的電影名不僅能夠反映影片內涵,引起觀眾的興趣,還能起到傳播文化,提高票房的作用。從本質上來看英文電影名翻譯實際上是中西兩種不同文化之間的交流,但由于兩種文化之間的巨大差異,給翻譯工作帶來很大困難,文化誤讀現象經常存在。本文將就造成英語文化誤讀的原因以及中國文化影響下電影名的特點。

二、英文電影名翻譯中產生文化誤讀的原因

中西方在政治經濟、地理氣候、價值觀念、風俗習慣、倫理道德等方面存在著很大的差異。在進行英文電影名翻譯過程中,如果譯者對西方文化缺乏了解,就難以準確地傳遞原電影名所傳達的文化信息從而導致文化誤讀。具體原因如下:

1.語義缺失

由于中西兩種文化之間發展的差異,文化中很可能出現詞匯上或意向上的不對等,即在目的語中很難找到一個和源語匹配的詞,為翻譯帶來困難。譯者面臨語義缺失時往往會采取音譯、意譯的方法進行翻譯。

2.內涵不同

兩個類似的中英詞匯,可能意義完全不一樣,由此造成文化的誤讀。例如美國經典電影The Third Man被譯為第三者,兩個詞語看起來形式一樣,但實際上次此電影名中的The Third Man指的是片中車禍事件的第三個目擊證人。同時,由于文化的差異,詞匯的暗指意義也會有很大的不同。例如數字7、13等在西方文化中具有深刻的聯想意義,而在中國文化中并沒有這種意義。在如龍這個意象在西方文化中給人以兇狠殘暴的感覺,但在中國文化里卻意味著帝王,身份高貴強大。因而電影名Dragon Heart不能直譯為龍之心,翻譯成魔龍傳奇恰如其分。

3.理解片面

中英兩種語言中都存在大量的習語和典故。由于對文化未充分理解,譯者在翻譯英文電影名時往往從字面上理解這些習語和典故,忽視其深刻內涵,造成片名的誤譯。如電影名One Flew over the CuckooNest,譯為《飛越瘋人院》是很準確的。CuckooNest這個習語在英文中的意思是精神病院,有些地方將其直譯為《飛越杜鵑窩》反而是極大的誤解。

三、中文電影名的特點

要想要翻譯好一個電影名,不知要深刻理解西方文化,同時還應了解中國文化中電影名的特點,使譯文符合漢語的語言習慣。下面將分析一下中文電影名的特點。

1.借用詩詞、成語及典故

中國文化受古典文化中的詩詞影響極大,常對美有獨特的追求,喜歡文章行文或說話之間富含詩意,因而譯者們常常在電影名翻譯過程中借用古典詩詞來進行翻譯。如一些經典電影名的翻譯:《一樹梨花壓海棠》(Lolita)、《似是故人來》(Sommersby)、《浮生若夢》(You Can't Take It With You)、《魂斷藍橋》(Waterloo Bridge)、《出水芙蓉》(The Bathing Beauty)等等。

2.運用四字詞

漢語一大特色就是大量使用四字詞。四字詞結構對稱,語義簡練明晰,表現力強,極富中國傳統韻味。譯者在翻譯過程中也常常使用四字詞,深受觀眾喜愛。如:《壯志凌云》(Top Gun)、《云中漫步》(A Walk in the Clods)、《凡夫俗子》(Ordinary People)、《蕓蕓眾生》(Of Mice and Men)等等。

四、結語

總之,一個好的電影名對一部電影是否成功,是否能得到大眾的喜愛也起著非常重要的作用。因而在電影片名翻譯過程中不能僅僅只關注片名的字面意思而因仔細挖掘原片名所要傳達的影片內涵和文化內涵。在翻譯英文電影名的過程中我們一方面要細心研究,深刻理解西方文化,同時又要將它與中國文化、中文的語用習慣以及中文電影名的特點結合起來,是譯文符合中國觀眾的品味和審美,實現兩種文化的交融。

參考文獻:

[1]賀鶯.電影片名的翻譯理論和方法[J].外語教學,2001(1):56

[2]沈軍紅.英文電影片名漢譯的考察研究[D].黑龍江:黑龍江大學,2010

[3]吳源.英文電影名翻譯中的雙文化現象[J].牡丹江師范學院學報:哲社版,2007(4)

[4]謝天振著.翻譯研究新視野[M].青島:青島出版社,2003.7

[5]Nida,Eugene A. and C. R. Taber.1969.The Theory and Practice of Translation[M]. Leiden:E.J.Brill

endprint

猜你喜歡
翻譯文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
誰遠誰近?
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
主站蜘蛛池模板: 凹凸国产分类在线观看| 欧美人人干| 91青青视频| 青青久久91| 国产极品美女在线播放| 成年人视频一区二区| 一区二区在线视频免费观看| 8090午夜无码专区| 国产人成乱码视频免费观看| 国产又色又刺激高潮免费看| 亚洲91在线精品| 素人激情视频福利| 老司机久久99久久精品播放| 一本大道香蕉中文日本不卡高清二区| 国产成人在线无码免费视频| 五月婷婷伊人网| 国模视频一区二区| 国产免费a级片| 高清久久精品亚洲日韩Av| 亚洲天堂在线免费| a级毛片网| 国产最新无码专区在线| 欧美一区精品| 国产美女无遮挡免费视频| 亚洲天堂啪啪| 在线无码av一区二区三区| 嫩草在线视频| 欧美一级一级做性视频| 波多野结衣亚洲一区| 国产乱子伦手机在线| 一本大道香蕉高清久久| 色综合网址| 婷婷激情五月网| 亚洲伊人久久精品影院| 黄色网页在线观看| 午夜激情婷婷| 亚洲久悠悠色悠在线播放| 亚洲精品日产AⅤ| 亚洲系列无码专区偷窥无码| 亚洲中文字幕国产av| 日韩国产一区二区三区无码| 亚洲an第二区国产精品| 91精品人妻一区二区| 国产成人喷潮在线观看| 99视频在线免费观看| 免费在线观看av| 特级做a爰片毛片免费69| 中文无码精品A∨在线观看不卡| 国产色婷婷| 国产网友愉拍精品视频| 在线看国产精品| 99久久精品视香蕉蕉| 毛片免费观看视频| 色婷婷亚洲综合五月| 久久99国产综合精品女同| 亚洲成网站| 香蕉久人久人青草青草| 国产成人综合欧美精品久久| 久久毛片免费基地| 国产夜色视频| 91国内视频在线观看| 国产成人精品一区二区不卡| 91久久偷偷做嫩草影院| 99人体免费视频| 怡春院欧美一区二区三区免费| 久热99这里只有精品视频6| 久草视频精品| 中文字幕在线免费看| 国内熟女少妇一线天| 国产精品香蕉在线观看不卡| 久久久久亚洲精品无码网站| 女人一级毛片| 国产女同自拍视频| 国产毛片久久国产| 中文字幕日韩欧美| 91精品国产自产在线观看| 國產尤物AV尤物在線觀看| 91九色最新地址| 免费A级毛片无码免费视频| 欧美激情视频一区| 久久一本日韩精品中文字幕屁孩| 永久在线精品免费视频观看|