趙悅
摘要:非語言交際在人類交際過程中扮演著重要的角色,也因此受到人們的廣泛關注。本文重點介紹了非語言交際的定義和分類,并以體態語為例探討了非語言交際在跨文化交際中的表現。
關鍵詞:跨文化交際;非語言交際;體態語
中圖分類號:H319文獻標識碼:A文章編號:1006-026X(2014)02-0000-01
一、非語言交際的定義
關于非語言交際,西方學者提出的定義很多。有的定義很簡單,如“非語言交際是不用言詞的交際”。(Malandro et al,1989:5)有的定義則比較具體,如“非語言交際是不用言詞表達的、為社會所
共知的人的屬性或行動,這些屬性和行動由發出者有目的地發出或被看成是有目的地發出,由接受者有意識地接受并有可能進行反饋”(Burgoon and Saine,1978,見Malandro,1989:7)。或“非語
言交際指的是在一定交際環境中語言因素以外的,對輸出者或接收者含有信息價值的那些因素。這些因素既可以人為地生成,也可以環境造就”(Samovar et al,1981:56)。①Malandro(Samovar et
al,1981:156)和 Barker(1989:5)提出,“非語言交際是一種體現非語言行為的過程,它在特定的場合或語境中要么獨自出現,要么與語言行為同時發生,以表達自己的思想或理會別人的意圖。”
②
二、 非語言交際的分類
非語言交際是一門跨學科的學術研究,涵蓋范圍極廣。非語言交際首先就是非主題的領域。從跨文化交際出發,借鑒西方學者比較統一的認識,可以將非語言交際粗略地分為四大類進行學習:體態語、
近體學、副語言、時間學。
(一)體態語
體態語是傳遞交際信息的表情和動作,也被稱作肢體語言。法斯特(J.Fast)的《體態語》被人們稱為非語言交際領域行為科學家所做研究的總結。他認為:體態語是用以同外界交流感情的全身或部分身
體的反射性或非反射性動作。
(二)近體學
美國人類學家霍爾(Edward T. Hall,1966)在研究人際交往中體距的變化時創造了一個新詞proxemics(近體學),也稱空間關系學,研究人際間如何利用距離進行交際。按照霍爾的定義,近體學就是
通過人們利用不同的近體距離的行為進行辨析,了解其心理活動的研究。霍爾認為,空間的變化可以影響交際,起到加強交際的效果,甚至還可以超越語言的作用,其交際跨度和強度都大于語言交際。
人們交談時互相間距離及其變化時整個交際過程中不可分割的重要組成部分,是跨文化交際過程中不可缺少的非語言交際因素。
(三)副語言
副語言又稱類語言或伴隨語言,心理學家認為非語詞的聲音信號為副語言,副語言溝通是通過非語詞的聲音,如重音、聲調的變化,以及哭、笑、停頓來實現的。
薩摩瓦等學者的看法是:副語言“設計的是語言成分——指的不是言詞所提供的實際信息,而是這一信息是怎樣表達的,副語言是伴隨、打斷或臨時代替語言的有聲行為。它通過音調因素、音量、語速
、音質、清晰度和語調起到語言的伴隨作用;用uh,umm,uh huh一類聲音打斷別人的談話;用某種聲音代替一句話的含義,如用brr代替‘我很冷。”(Samovar et al,1981:177~178)納普也認為
副語言指的是語言表達的方式,而不是言語表達的內容,它所處理的是圍繞一般語言行為的非語言聲音提示(Knapp,1978:18)。③
(四)時間學
霍爾極為重視時間在交際中的作用,在《無聲的語言》中竟以兩張的篇幅論述時間的交際作用。霍爾認為時間不但會說話,而且比有聲語言更為直截了當,所傳達的信息也更為響亮和清晰,因為它既不
像口頭語言那樣受到意識的控制,也不會像口頭語言那樣容易為人所曲解,他還能揭穿人們的謊言(Hall,1973)。心理學家波亞托斯也認為人們的時間觀念能傳遞信息,并把這種手段稱為時間學
(chronemics)
三、非語言交際在跨文化交際中的表現
在跨文化交際中,要清楚地認識非語言交際與文化之間的關系。文化和絕大多數非語言交際行為都是代代相傳和后天習得的,都是長期歷史和文化積淀而成的某一共同習慣。因此,了解非語言交際與文
化之間的關系至關重要(Samovar et al,1981)。下面我將從非語言交際中的體態語方面進行跨文化對比。
(一)面部表情
在非語言交際中,面部表情是最的使用最為豐富。在不同文化中,相同的面部表情含義大相徑庭。我們都認為微笑代表開心、高興,這是放之四海而皆準的。但是,在日本微笑有時會有其他含義。對于
日本人來說,微笑不僅表示高興、喜愛,還是為了避免尷尬或是遮掩不安情緒的象征。日本人在很多場合都會用微笑來掩蓋自己的實際情感。例如,在親人的葬禮上接待客人時,日本人也總會微笑掩飾
內心的傷感。
(二)眼神交流
在跨文化交際中,不同文化對于眼神交流的理解有時會導致嚴重的誤解。對于北美人而言,男性盯著女性看被認為極不禮帽,但對于意大利人而言,女性卻不會感到被冒犯。中東地區特別是阿拉伯國家
的人們,大都認為交流中注視對方意味著尊重、誠實,因為他們認為可以從對方的眼睛里看到他的靈魂。這樣就是為什么有些中東國家領導人在接受記者訪問時常常帶著墨鏡,他們擔心別人直視自己而
難以隱藏不想表露的信息。
(三)體觸
在非語言交際中,身體接觸也同樣傳遞著人們的情感信息,不同的文化的身體接觸也存在著不同的含義。
在中國公共場合常見的一種現象是:關系親密的女性挎著胳膊或互相摟著腰,男性互相摟著肩膀。英語國家的人見此情景會目瞪口呆,認為這些都是同性戀行為。在英語國家同性青年之間的體觸行為被
認為禁忌,異性之間卻是容許的,這與中國的習慣恰恰相反。對于西方國家來說,不能觸摸別人的小孩子,尤其是切忌男性觸碰女孩,否則就會有猥褻兒童之嫌。而中國人對別人的小孩,喜歡摸頭、手
、身體其他部分,表示喜愛。
(四)手部動作
日常生活中,我們習慣用各式各樣的手勢與他人進行“交談”,而在不同文化中這些手勢的含義卻大有不同。最常見的莫過于豎大拇指的手勢,在美國意味著“OK”;在中國表示“棒極了”;在日本代
表老板、父親或是丈夫;在澳大利亞表示取決于你;在中東則是冒犯的手勢。對于不同的手勢,在不同文化中所表達的含義卻相同。比如,在表示召喚某人過來時,中國人習慣手伸向某人,手掌張開,
掌心朝下,所有的手指以一種示意的動作彎曲;而美國人則習慣手伸向某人,握拳,掌心朝上,僅食指來回運動,但這個手勢對許多中國人來說有冒犯的意味。
四、結束語
了解人們非語言的溝通方式和意義,可以解決跨文化交際中產生的沖突和矛盾,有助于我們成功地進行跨文化交際。隨著經濟的全球化,國際之間交往廣度和深度不斷提升,不同文化間相互滲透和影響
越來越廣泛,跨文化的非語言交際也就會越趨重要。
參考文獻:
[1]Malandro,Barker.Nonverbal Communication[M].New York:Newbery Award Records,1989.
[2]Guo-Ming Chen and William J.Starosta.跨文化交際學基礎[M].上海:上海外語教育出版,2007.
[3]畢繼萬.跨文化非語言交際[M].北京:外語教學與研究出版,1999.
[4]王曉曉.非語言交際的跨文化對比[J].外語教研,2008(4):276.
注解:
①畢繼萬.跨文化非語言交際[M].北京:外語教學與研究出版,1999.
②Malandro,Barker.Nonverbal Communication[M]].New York:Newbery Award Records,1989.
③畢繼萬.跨文化非語言交際[M].北京:外語教學與研究出版,1999.