呂夏萌
摘 要:穆旦詩歌的主題內涵,20世紀30、40年代與70年代相比發生了較大的變化,這和他的人生際遇不無關系。對于穆旦來說,詩歌翻譯是一股巨大的力量,推動了其詩歌創作,并對其詩歌創作的主題內涵產生了深遠的影響。這種轉變,既與作者人生磨礪相關,也與長期從事浪漫主義詩歌翻譯工作相關。
關鍵詞:穆旦;詩歌;主題
中圖分類號:I041;I046 文獻標識碼:A 文章編號:1673-2596(2014)04-0160-02
穆旦是我國著名詩人,同時又是著名的詩歌翻譯家,有人甚至認為穆旦在詩歌翻譯中的成就要超過其在詩歌創作中的成就。我們縱觀穆旦的創作歷程可以發現,穆旦的創作呈現出一個斷斷續續的狀態,在20世紀30、40年代曾經創作一批膾灸人口的作品,70年代中后期又創作了一批有一定影響力的作品,而在50到70年代,作者基本沒有詩歌創作。其主要原因就是在1953年詩人回國后,深感國內詩歌創作缺乏現代氣息,而致力于詩歌翻譯,希望把一些西方詩歌創作的技巧和思想引入中國。當然,這也與作者自身的經歷有很大的關系,從1957年開始,作者與同時代的許多作家一樣,陷入了一系列政治運動中,使作者不敢通過詩歌來表達自己的思想,為舒緩自己的這種被壓抑的狀態,作者開始把目光投向詩歌翻譯。應該說,穆旦在這一時期開始致力于詩歌翻譯而“忽略”的詩歌創作,是有其歷史原因的。但也正是近20年的詩歌翻譯工作,對作者后來的創作產生了深遠的影響,使其作品帶有明顯的西方文化色彩,并在藝術成就上達到了個人的最高境界。……