999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從目的論看中國—東盟博覽會背景下的廣西景區(qū)導(dǎo)游詞英譯

2014-04-29 00:00:00李秋瑩
經(jīng)濟(jì)研究導(dǎo)刊 2014年30期

摘 要:中國東盟博覽會的舉辦為廣西迎來了大批的外國游客,廣西各景區(qū)的英文導(dǎo)游詞成為宣傳廣西文化、發(fā)展旅游業(yè)、促進(jìn)中外文化交流的重要窗口和途徑。通過對德國功能派翻譯理論的目的論的形成、發(fā)展和研究現(xiàn)狀進(jìn)行闡述,將目的論引入廣西景區(qū)導(dǎo)游詞英譯中的應(yīng)用,并結(jié)合廣西景區(qū)導(dǎo)游詞的英譯現(xiàn)狀分析該領(lǐng)域存在的問題及策略。

關(guān)鍵詞:目的論;景區(qū)導(dǎo)游詞;英譯;廣西

中圖分類號:F590 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1673-291X(2014)30-0228-02

2003年10月8日,中國國務(wù)院總理溫家寶在第七次中國與東盟(10+1)領(lǐng)導(dǎo)人會議上倡議,從2004年起每年在中國南寧舉辦中國東盟博覽會。中國東盟博會的舉辦使廣西迎來了大批的外國游客,廣西各景區(qū)的英文導(dǎo)游詞在宣傳廣西文化、發(fā)展旅游業(yè)、促進(jìn)中外文化交流將發(fā)揮重要的窗口作用。然而,在中國東盟博覽會背景下,已有的相關(guān)研究對于加強(qiáng)導(dǎo)游詞翻譯的準(zhǔn)確性仍然薄弱。本文基于德國功能翻譯學(xué)派理論家維米爾的目的論角度來研究導(dǎo)游詞的英譯策略,使英譯后的導(dǎo)游詞能更具準(zhǔn)確性與吸引力。

一、理論基礎(chǔ):目的論

漢斯·弗米爾(Hans J.Vermeer)創(chuàng)立了功能派的奠基理論—翻譯目的論(skopos theroy),其理論包括三個(gè)法則:目的法則(Skopos rule)、連貫性法則(Coherence rule)以及忠實(shí)性法則(Fedelity rule)。漢斯·弗米爾提出,翻譯是一種人類的行為活動,而且是一種有目的的行為活動,僅靠語言學(xué)是無法解決翻譯問題的。弗米爾的翻譯目的論認(rèn)為,目的法則應(yīng)作為翻譯過程中的首要法則,具體的說,翻譯這一行為需要達(dá)到的目的是整個(gè)翻譯過程的決定因素,也就是翻譯的目的決定翻譯的方法。翻譯目的論的核心是:翻譯過程中對翻譯方法和策略的選擇必須由預(yù)期的目的或目標(biāo)來決定,也就是翻譯方法、策略的選擇必須針對特定翻譯目的。

二、相關(guān)研究綜述

(一)目的論的研究現(xiàn)狀

自從功能派理論的目的論產(chǎn)生開始,這個(gè)理論就吸引了眾多翻譯名家的關(guān)注。例如,Mona Baker在Routledge Encyclopedia of Translation Studies一書中進(jìn)一步解釋了Skopos Theory及相關(guān)的概念;Mark ShuttleworthMonia Cowie所著的Dictionary of Translation Studies也涵蓋了翻譯目的論的核心內(nèi)容以及與其有關(guān)的概念。

功能派理論于1987年被介紹到中國,從那時(shí)起便開始有很多的譯者開始研究該派理論。對這一理論的主要研究涉及翻譯的定義、翻譯的標(biāo)準(zhǔn)、翻譯批評、翻譯方面的教學(xué)、策略,以及翻譯在實(shí)際工作中的運(yùn)用。近些年來,很多學(xué)者把翻譯的目的論與其他理論結(jié)合起來進(jìn)行研究,發(fā)表了一系列的作品。

(二)景區(qū)導(dǎo)游詞英譯的研究現(xiàn)狀

“導(dǎo)游詞是導(dǎo)游人員引導(dǎo)游客觀光游覽時(shí)的講解詞,是導(dǎo)游員同游客交流思想,向游客傳播文化知識的工具,也是應(yīng)用寫作研究的文體之一”。① 隨著全國各地旅游業(yè)的蓬勃發(fā)展,旅游全球化趨勢越來越明顯,旅游景區(qū)的導(dǎo)游詞英譯受到越來越多的學(xué)者的關(guān)注。近年來對該主題的研究包括:王淑芳、張皓、俞益武、李天佑的《旅游景區(qū)解說系統(tǒng)英譯的現(xiàn)狀與問題》(2004);曾丹的《論導(dǎo)游詞英譯》(2006);方英姿的《功能翻譯理論對導(dǎo)游詞英譯的啟示》(2008);劉艷艷、張軼前的《語用等效翻譯視角下的景點(diǎn)導(dǎo)游詞英譯》(2011)等等。

綜上研究,從目前景區(qū)導(dǎo)游詞的英譯文本來看,學(xué)者對這方面的研究還較為零散,相關(guān)研究大多數(shù)是針對某個(gè)具體問題,缺乏系統(tǒng)性研究,并且大多數(shù)研究尚缺乏實(shí)踐性和實(shí)用性。

三、目的論在廣西景區(qū)導(dǎo)游詞英譯中的應(yīng)用

景區(qū)導(dǎo)游詞翻譯屬于旅游翻譯的范疇,那么旅游翻譯的目的是什么呢 ? 翻譯目的論認(rèn)為,翻譯的目的包括翻譯發(fā)起者的目的與接受者的期待。據(jù)此,根據(jù)中國的實(shí)際情況,旅游翻譯的發(fā)起者多數(shù)情況下一般是指中國國家旅游總局或者某家旅行社。一般來說,翻譯發(fā)起者的目的有兩種:一是通過翻譯吸引更多的境外游客來國內(nèi)旅游,從而促進(jìn)國內(nèi)旅游業(yè)的發(fā)展;二是通過對景區(qū)導(dǎo)游詞的翻譯傳播中國文化,使境外游客更能了解中國文化。翻譯的接受者一般而言是指使用英語的境外人員,對旅游業(yè)來說,他們就是潛在的游客。

由于涉外導(dǎo)游能使用外語進(jìn)行介紹,因此是外國游客在景區(qū)享受的關(guān)鍵服務(wù),他們對景區(qū)的介紹和一言一行都能影響外國游客對景區(qū)甚至中國文化的認(rèn)識和態(tài)度,因此,涉外導(dǎo)游一定要提高服務(wù)意識和服務(wù)水平。本文所探討的導(dǎo)游詞主要針對導(dǎo)游詞的英譯版,也就是事先翻譯好提供給導(dǎo)游在為外國游客介紹景區(qū)時(shí)使用的英文文本。優(yōu)秀的導(dǎo)游詞譯文加上導(dǎo)游聲情并茂的講解能使祖國大好河山的靜態(tài)變?yōu)閯討B(tài),使沉睡了千百年的文物古跡復(fù)活,外國游客能因此對游覽的景區(qū)念念不忘,對祖國的文化和文明感嘆不已。

為了更好地說明翻譯目的論在景區(qū)導(dǎo)游詞英譯中的應(yīng)用 ,本文列舉以下幾個(gè)廣西景區(qū)的導(dǎo)游詞譯例進(jìn)行分析說明。

例1:桂林山水甲天下

譯文:East or west,Guilin landscape is (the) best.

原句幾乎是中國家喻戶曉的名句,導(dǎo)游在解說時(shí)為了讓外國朋友不僅能理解,而且又能了解中國文化,借鑒了英語中膾炙人口的一句諺語:East or west,home is (the) best,既押韻又簡練、朗朗上口,容易被外國朋友理解和記住,從而達(dá)到介紹和宣傳的目的。遵循了目的論的目的法則和連貫法則,實(shí)現(xiàn)了交際目的。

例2:我們腳下的神道——顧名思義,神道者,神仙之道路也——這神仙之路卻也有等級之分,中間稍高稱為“王徑”,專供王侯行走;兩邊稍低稱為“陪徑”,供臣子陪走。左走文臣,右走武將。君臣之理,貴賤之分,顯而易見(選自桂林靖江王陵導(dǎo)游詞)。

譯文:The gate has three arches,but in ancient times,only the prince himself and his relatives can pass through the middle one.Others who want to go into the mausoleum should take those small arches.As the steps are steep,people who was passing by must lower head to take care of its steps ,as if he is greeting to the departed saint.

首先,為了滿足導(dǎo)游解說的首要目的—讓解說接受者理解解說的內(nèi)容,譯文對古代的稱謂和古體語言進(jìn)行了簡化和注釋,使之更口語化、淺顯易懂。例如“王侯”譯為“the prince and his relatives”,“君臣之理,貴賤之分,顯而易見”與上一句的“陪徑”重新合并梳理譯為“As the steps are steep,people who was passing by must lower head to take care of its steps,as if he is greeting to the departed saint”,用比較形象的說法解釋了臣子陪走的方式及君臣貴賤之分。在這里,譯文遵循了交際目的,連貫和忠實(shí)法則服從于目的法則。

四、討論與結(jié)論

景區(qū)導(dǎo)游詞是解說系統(tǒng)的主體,其在英譯中存在的問題可以從兩個(gè)方面去分析:一方面是翻譯人員的自身素質(zhì);另一方面是翻譯中存在的一系列問題。陳剛教授認(rèn)為,目前導(dǎo)游詞英譯質(zhì)量不高,在很大程度上在于一般譯者沒有或缺乏導(dǎo)游工作的實(shí)際經(jīng)驗(yàn),而一般的導(dǎo)游人員則缺乏較豐富的翻譯理論和實(shí)踐。根據(jù)對實(shí)際情況的了解和分析,導(dǎo)游詞的英譯中主要存在兩大類的問題:即硬傷類錯(cuò)誤和淺層次類問題。硬傷類錯(cuò)誤的出現(xiàn)主要時(shí)因?yàn)樽g者對中西方文化不甚了解、加上譯者自身素質(zhì)也不高。淺層次類問題主要是一些簡單的語言應(yīng)用方面的錯(cuò)誤,主要是因?yàn)樽g者對英語這門語言的掌握還不到家,導(dǎo)致在英譯中犯一些諸如語法錯(cuò)誤、中式英語之類的錯(cuò)誤。

為了使涉外導(dǎo)游真正成為友誼的使節(jié)、文化的傳播者,使中國文化走向世界,應(yīng)進(jìn)一步提高景區(qū)導(dǎo)游詞的翻譯水平。特別是在導(dǎo)游詞英譯中應(yīng)該注意以下幾個(gè)問題:一是導(dǎo)游詞應(yīng)該強(qiáng)調(diào)簡練流暢通俗,實(shí)現(xiàn)口語化;二是導(dǎo)游詞應(yīng)該盡量使用簡短的句型,實(shí)現(xiàn)表達(dá)簡明易懂;三是導(dǎo)游詞應(yīng)該適當(dāng)考慮中西文化差異,必要時(shí)在英譯中加入一些注釋,盡量使外國游客理解中國的文化。

參考文獻(xiàn):

[1] Christiane.Nord.Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language

Education Press,2001.

[2] 王淑芳,張皓,俞益武,李天佑.旅游景區(qū)解說系統(tǒng)英譯的現(xiàn)狀與問題[J].北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2004,(3).

[3] 潘平亮.翻譯目的論及其文本意識的弱化傾向[J].上海翻譯,2006,(1).

[4] 卞建華.對諾德“忠誠原則”的解讀[J].中國科技翻譯,2006,(3).

[5] 曾丹.論導(dǎo)游詞英譯[J].中國科技翻譯,2006,(2).

[6] 池世慶,牟正溪.導(dǎo)游英語[M].南寧:廣西人民出版社,2009.

[7] 陳剛:涉外導(dǎo)游詞翻譯特點(diǎn)及策略[J].浙江大學(xué)學(xué)報(bào),2002,(2).

[責(zé)任編輯 王玉妹]

主站蜘蛛池模板: 婷婷中文在线| 久久伊人色| 亚洲人成网站18禁动漫无码| 91综合色区亚洲熟妇p| 亚洲天堂精品在线观看| 喷潮白浆直流在线播放| 99久久国产综合精品2020| 午夜激情福利视频| 国产亚洲欧美日韩在线一区| 亚洲娇小与黑人巨大交| 97se亚洲综合不卡 | 99热这里只有精品免费| 日韩高清一区 | 亚洲人成网站日本片| 国产精品极品美女自在线看免费一区二区 | 日韩在线中文| 欧美三级日韩三级| 爱做久久久久久| 久久一本日韩精品中文字幕屁孩| 亚洲欧美日本国产综合在线| 国产久操视频| 嫩草影院在线观看精品视频| 宅男噜噜噜66国产在线观看| 国产特级毛片| 亚洲AV成人一区二区三区AV| 99久久精品免费视频| 国产永久无码观看在线| 久久女人网| 欧美成人午夜视频| 999国内精品久久免费视频| 4虎影视国产在线观看精品| 不卡无码h在线观看| 国产喷水视频| 波多野结衣亚洲一区| 精品久久国产综合精麻豆| 国产理论最新国产精品视频| 国产成年无码AⅤ片在线| 国产欧美视频在线观看| 亚洲国产精品成人久久综合影院| 国产主播在线一区| 亚洲第一视频网| 精久久久久无码区中文字幕| 日本人妻丰满熟妇区| 成人午夜久久| 日本黄色不卡视频| 国产亚洲精品97AA片在线播放| 无码又爽又刺激的高潮视频| 大香网伊人久久综合网2020| 欧美va亚洲va香蕉在线| 国产香蕉在线视频| 青青国产成人免费精品视频| 97青草最新免费精品视频| 国产乱人伦偷精品视频AAA| 国产一区二区三区视频| 激情影院内射美女| 中文字幕永久视频| 精品视频在线一区| 成人字幕网视频在线观看| 欧美成人手机在线观看网址| 亚洲欧美日韩成人高清在线一区| 欧美日韩国产成人在线观看| 日本亚洲最大的色成网站www| 国产精品丝袜在线| 婷婷中文在线| 国产福利免费视频| 国产自在线播放| 九九久久精品免费观看| 凹凸国产分类在线观看| 国产精品冒白浆免费视频| 国产91无码福利在线 | 成AV人片一区二区三区久久| 亚亚洲乱码一二三四区| 国产精品妖精视频| 国产在线观看91精品| 18禁黄无遮挡免费动漫网站| 精品五夜婷香蕉国产线看观看| 日本人妻丰满熟妇区| 中日无码在线观看| 久久中文电影| 在线欧美a| 国产杨幂丝袜av在线播放| 亚洲日本在线免费观看|