自2013年12月考次起,全國大學英語四、六級考試委員會將對四、六級考試的試卷結構和測試題型作局部調整。調整后,翻譯測試題型由原來的單句漢譯英調整為段落漢譯英。翻譯內容涉及中國的歷史、文化、經濟、社會發展等。這一考試題型的調整實際上指明了大學英語教育必須融入中國文化知識,尤其中國特色文化英語表達的教學。
外語教學的根本目的是培養學生的跨文化交際能力,這已成為外語界的共識。如今,跨文化交際已經由過去的單向交際轉變成今天的雙向交際。因此,英語學習者在掌握英語語言及英語文化的同時,也應該了解母語文化并掌握其英語表達。
一、非英語專業大學生中國文化英語表達能力現狀
一直以來,英語教育中文化教學的重點是目的語文化即西方英美文化知識的導入,因而忽視或輕視了母語文化的教學。作為外語教師,筆者發現很多學生不知道用英語談論有關中國文化的話題,他們對中國文化知之甚少,一些中國文化的概念用漢語都解釋不清,更別提用英語了。 “我國英語教學迄今仍普遍存在著一個重大問題,即‘中國文化失語’現象。”(從叢,2000)。即中國英語學習者在跨文化交際中無法用英語表達中國文化。有不少學者通過問卷調查或訪談對非英語專業本科生進行使用英語描述和表達具有中國文化特色的詞匯與話題的能力測試,結果顯示,非英語專業大學生中國文化英語表達的意識薄弱,他們在以往的英語學習中所接觸到的中國文化知識也很少,因而未引起他們足夠的重視。他們用英語表達中國文化特有的事物、觀念現象等的能力不強,很多被試對象自我感覺中國文化背景極其缺乏,同時英語表達能力很差,在他們的表達過程中還出現了眾多的英語語法和拼寫錯誤,所有測試的詞匯和描述的場景,比如春聯、春晚、小品、油條、包子、魚香肉絲等是如此的熟悉卻又不知如何表達, 但他們渴望獲得更多的中國文化知識。在問卷測試之后的訪談中,調查對象紛紛表達了對中國文化內容的強烈興趣,也意識到了在英語教學中導入中國文化的重要性和自身學習的不足之處。筆者也曾訪談過幾位通過大學英語六級考試的學生,有的甚至以較高的分數通過。但他們幾乎都表示,對中國文化概念翻譯的題目沒什么信心,有的甚至承認沒有考慮過在英語學習中要翻譯中國文化概念詞。
二、提高非英語專業大學生中國文化英語表達能力的對策
中國非英語專業大學生的中國文化英語表達能力很低,為了改變這一現狀,增強他們的跨文化交際能力,就必須在大學英語教學中培養他們用英語表達中國文化的能力。此外,2013年大學英語四、六級翻譯題型的改革也使這一任務進一步提上了日程。具體來說,筆者提出如下對策:2.1提供各種中國文化英語課程
在高等教育階段,學院或教師應想方設法為非英語專業學生開設各種必修或選修的中國文化英語課程,如中國哲學、歷史、宗教、文學、藝術以及社會習俗等的英語課程,把傳授文化知識和語言知識結合起來,做到在對目的語文化了解的同時也提高自己的中國文化素養。圍繞這些課程,教師應鼓勵并要求學生課外多閱讀一些介紹中國文化的英語書籍或雜志,如China Daily,China Today,Beijing Review等,多收聽或收看一些中國國際媒體,如中國國際廣播電臺、CCTV international或中央九套英語頻道等來拓寬自己的知識面,這些媒體都是通過各類訪談、專題、文化和文藝類欄目來透析中國政治、經濟、歷史、文化民俗等各個社會層面,是中國學生學習中國文化英語表達的最佳材料。教師可以要求學生在閱讀這些材料或收看收聽這些欄目時要留心注意出現的有關中國文化的英語表達,同時歸納,整理并記憶這些詞匯和表達來提高他們用英語表達中國文化的能力。
2.2調整教師教學方式,提高教師自身素質
大學英語教師在課堂上不僅要重視英語文化的教學,同時也應重視母語文化的英語輸入。教師不僅要讓學生掌握西方國家的地理、歷史、風俗、人情等文化知識,在教學中還應同時增強學生的母語文化認同感,使學生從英語這樣一個新的視野來了解祖國的燦爛文化,以便他們能夠在跨文化交際中順利地介紹自己國家的悠久歷史文化。課前教師在備課時應發現與所授課相關的中國文化知識,預先提供給學生在課前查找相關資料,并了解其內容。課堂上,教師可以設計一些與輸入中國文化相關的課堂教學活動,如口頭陳述,角色扮演、面對面交流等,或讓學生在課堂上通過參與教師設計的虛擬文化交際活動,來學習中國文化的英語表達。例如,可以讓學生分角色扮演中國導游和外國旅游者,前者用英語向后者介紹南京的風景名勝、美食佳肴等。課外教師可以組織一些以使用英語講述中國文化為主題的競賽活動,還可以邀請專家舉辦用英語介紹中國文化的活動等,來增強學生的學習興趣。通過上述這些方式,學生不僅能夠訓練他們的口語,而且能把握用英語表達中國文化的技巧。
另外,教師也要注意提高自身在中國文化英語表達方面的素質,因為大學英語教師不僅要有較深的西方文化素養,還要對中國傳統的和現代的文化了如指掌,能用英語流利地表達中國文化,這樣才能在課堂上靈活地導入中國文化。
2.3提供更多翻譯技巧的訓練
翻譯是大學英語教學中一項基本語言技能。翻譯題型也是大學英語四、六級考試的一項重要題型。2013年四、六級考試的一項重要改革也是涉及漢譯英,由單句漢譯英變成中國文化的段落漢譯英的考試內容。學生用英語來解釋中國文化的能力在很大程度上依靠于他們的翻譯技巧。因此,在大學英語教學中應加強大學生在漢譯英方面的技巧訓練,為他們提供各種翻譯課程或將各種漢譯英的翻譯練習引入到綜合或精讀課程中。上述這些漢譯英的翻譯訓練應注重以中國文化為特色內容,而且要兼顧口譯和筆譯。
三、結束語
在非英語專業大學生的英語教學中導入中國文化,培養他們的中國文化英語表達能力是實現外語教學根本目的的必然,也是滿足大學英語四、六級考試翻譯題型改革的需要。既然中國文化是跨文化交際中不可缺少的一部分,那么在英語教學中就應當適時地完好導入。作為英語教師,筆者有責任、有義務把提高學生用英語表達中國文化的能力作為自己教學工作的一項重要任務,努力提高自身素質為學生開設各種中國文化的英語課程,設計中國文化的英語課堂活動,提供更多中國文化的課外活動,以增強學生學習中國文化英語表達的興趣,并且訓練學生中國文化漢譯英表達的翻譯技巧,以提高他們中國文化英語表達的能力。