英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)中明確地指出,英語(yǔ)教師在教學(xué)中要切實(shí)地按照學(xué)生的認(rèn)知能力與年齡特點(diǎn),逐漸地將文化知識(shí)的范圍與內(nèi)容加以擴(kuò)展。教師應(yīng)以學(xué)生的生活見(jiàn)聞或常識(shí)水平為基本出發(fā)點(diǎn),充分解決在英語(yǔ)教學(xué)中出現(xiàn)的英語(yǔ)文化問(wèn)題,通過(guò)這樣的方式才能更好地把學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣激發(fā)出來(lái),才能夠使學(xué)生更加樂(lè)于學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí),并且正確地將英語(yǔ)知識(shí)運(yùn)用到實(shí)際中。高中英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)滲透的中外文化差異有:
一、歷史文化內(nèi)涵方面
1.宗教信仰。我國(guó)有著十分悠久的文化歷史,其中儒家學(xué)說(shuō)起著中流砥柱的作用,還有佛家、道家的影響也較大。而西方則受基督教影響較大。
2.通俗口語(yǔ)。諺語(yǔ)俗語(yǔ)是經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間流傳或經(jīng)專(zhuān)人整理下來(lái)的語(yǔ)言,其大都語(yǔ)言生動(dòng)活潑、簡(jiǎn)潔、明確,在民間有著廣泛的群眾基礎(chǔ)。例如:“有志者事竟成”這句俗語(yǔ)的含義就與“Nothing is impossible to a willing heart”這句英語(yǔ)諺語(yǔ)的意思是大致相同的;“禍不單行”這句漢諺與“misfortunes never come singly”這句英諺類(lèi)似。中國(guó)描述夏天一般是“暴曬”、“酷熱”,而英國(guó)屬于海洋性氣候,因而常用“美好”、“可愛(ài)”來(lái)修飾。
二、日常交際用語(yǔ)方面
1.詢(xún)問(wèn)私人問(wèn)題的差異。就中國(guó)人而言,我們并非非常重視個(gè)人隱私的保護(hù),而歐美人卻對(duì)個(gè)人隱私尤為注重。在見(jiàn)面時(shí),中國(guó)人習(xí)慣于詢(xún)問(wèn)對(duì)方的marriage、work、parents等有關(guān)對(duì)方隱私的問(wèn)題,這些問(wèn)題對(duì)西方的人來(lái)說(shuō)都是很不禮貌的,因此,“Do you have a boyfriend? How old are you?”等問(wèn)題不能隨便詢(xún)問(wèn)。如果你對(duì)外國(guó)人十分關(guān)切地詢(xún)問(wèn)這些問(wèn)題,那么必然會(huì)得到對(duì)方的冷冷回答——It is none of your business.
2.問(wèn)候及致謝語(yǔ)的差異。日常交際用語(yǔ)諸如致謝、問(wèn)候等的使用方面,往往中國(guó)人與歐美人之間存在著較大的差異,而學(xué)生該方面的英語(yǔ)文化知識(shí)如果缺乏,根據(jù)漢語(yǔ)習(xí)慣加以套用,比如與英語(yǔ)國(guó)家的人打招呼:Where are you going? Have you eaten? 這樣便會(huì)導(dǎo)致一些誤會(huì)的產(chǎn)生。這是因?yàn)檫@些話在西方國(guó)家并不是打招呼的語(yǔ)句,在西方國(guó)家中人們很重視對(duì)隱私的保護(hù),會(huì)認(rèn)為這些都是他們的隱私,對(duì)于這樣的問(wèn)候?qū)Ψ綍?huì)認(rèn)為很沒(méi)有禮貌,甚至還會(huì)產(chǎn)生沒(méi)必要的誤會(huì)。還有,當(dāng)中國(guó)人受到獎(jiǎng)勵(lì)或者表?yè)P(yáng)的時(shí)候表現(xiàn)都比較謙虛,例如對(duì)于夸獎(jiǎng):You are pretty good, well done!中國(guó)式的回答會(huì)是:Well, just so so.或是Oh, no! 在我們中國(guó)人看來(lái)這些反應(yīng)是非常正常自然的,但是卻會(huì)使得贊美者產(chǎn)生不快,他們認(rèn)為“Thank you.”才是正確的回答。因此,讓學(xué)生對(duì)中外文化差異進(jìn)行了解,有利于學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言運(yùn)用能力的提高。
三、禮儀及社會(huì)風(fēng)俗方面
1.談話切勿拐彎抹角。在談工作的時(shí)候,英美人往往會(huì)直接切入主題,他們將拐彎抹角的交談?wù)J為是浪費(fèi)時(shí)間。一般英美人在說(shuō)“No”時(shí),并非是與你討價(jià)還價(jià),而是將他們想要表達(dá)的意思明確地表達(dá)出來(lái)。絕大多數(shù)中國(guó)人所說(shuō)的“不”則表示談判的開(kāi)始,拐彎抹角更被看作是“修養(yǎng)與涵養(yǎng)”。與此同時(shí),英美人比較喜歡幽默,在嚴(yán)肅的談話中也會(huì)有一些笑話穿插。
2.遵守公共秩序,講禮貌。中國(guó)有著龐大的人口總量。往往人越多的地方會(huì)越擁擠,人們一味地?fù)?dān)心自己會(huì)吃虧,特別是在郵局、銀行、汽車(chē)站以及火車(chē)站等地方等待服務(wù)的過(guò)程中。有了限行通道及排號(hào)機(jī)之后,這些不良狀況有一定的好轉(zhuǎn)。而在西方國(guó)家,人們對(duì)公共秩序的自覺(jué)遵守已經(jīng)成為習(xí)慣,站在自動(dòng)扶梯上,英美人會(huì)靠右邊站立,將方便給予其他人的同時(shí)也方便了自己。在遇到困難向他人尋求幫助時(shí),英美人一般都會(huì)說(shuō)“Excuse me ”,而當(dāng)他們接受旁人幫助時(shí)會(huì)說(shuō):“Thank you very much.”歐美人一般都會(huì)說(shuō)“It’s a pleasure”來(lái)作為對(duì)感謝的回答。這一語(yǔ)言習(xí)慣早已根深蒂固,不管是遇到什么微不足道的事情均會(huì)如此。
3.拜訪他人。英美人很討厭不速之客,通常在要拜訪他人時(shí)會(huì)提前通知對(duì)方。在初次見(jiàn)面打招呼時(shí)中國(guó)人的習(xí)慣是雙方互相握手,以示友好,而英美問(wèn)候的方式則是相互擁抱,表達(dá)情誼的深厚。在英美國(guó)家,友人、戀人、家人情感的表達(dá)都較為熱情。另外,英美人在就餐時(shí)講究客人一定要按時(shí)準(zhǔn)點(diǎn)。在西方國(guó)家,對(duì)時(shí)間的把握是衡量一個(gè)人品德素養(yǎng)的重要因素之一,晚到或者早到都是對(duì)主人不禮貌的行為。再者,和主人交談時(shí)要彬彬有禮,端莊和藹,談話聲音不可以太大。在與女士打招呼時(shí)男士應(yīng)起立,與女士同座時(shí)不可以吸煙。
中外文化差異對(duì)高中英語(yǔ)教學(xué)有著極大的影響,英語(yǔ)教師應(yīng)當(dāng)對(duì)中外文化差異給予高度重視,盡可能多地讓學(xué)生了解語(yǔ)言背后蘊(yùn)含的社會(huì)知識(shí)、文化背景,強(qiáng)化中西文化差異學(xué)習(xí),只有這樣才能夠促使學(xué)生領(lǐng)會(huì)到語(yǔ)言的真諦所在,進(jìn)而達(dá)到語(yǔ)言學(xué)習(xí)的最終目的。
(責(zé)任編輯周侯辰)